On Mon, 25 Oct 2004 19:18:40 +0300
Adrian Penisoara <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Hi,
> 
>    Pentru cei nerabdatori iata cateva detalii esentiale despre procedura  
> de traducere:
> 
> -- sursele documentatiilor se afla in fisiere SGML pe baza carora  
> (impreuna cu alte fisiere entitati si ajutatoare) se poate costrui  
> fisiere HTML, PDF, PS, etc.
> -- Voi trebuie sa preluati aceste fisiere SGML din tree-ul  
> en_US.ISO8859-1, sa le traduceti si sa le punem in tree-ul  
> ro_RO.ISO8859-2.
> -- Fisierele SGML sursa le luati din tree-ul CVS al FreeBSD; cel mai  
> usor il luati de pe web:
> 
> http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi/doc/en_US.ISO8859-1/books/ 
> handbook/
> 
> -- Traducerea se face cu diacritie din charset ISO8859-2. Va recomand  
> sa consultati arhiva listei din anul trecut pentru informatii legate de  
> ce instrumente si metode puteti folosi,

Numai e as putea convinge KDE-ul sa faca switchingul k lumea; ultima
daca cand am folosit ISO8859-2 a trebuit sa-l restartez ca sa pot scrie
mailuri in sylpheed cat de cat inteligibil :-/


-- 
IOnut
Unregistered ;) FreeBSD "user"


____________________________________________________________
Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe

Raspunde prin e-mail lui