On  9-09-2005, at 10h 40'13", Dan Damian wrote about "Re: [ro-l10n] Traducere 
"mirror/oglinda""
> Salut,
> 
> On 9/9/05, Adrian Penisoara <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > >  si a doua observatie ar fi traducerea "oglinda" in
> > >  romana, cred ca putea fi lasat mirror, nu, ce ziceti?
> 
> S-a discutat aceste termen si pe lista debian-l10n-romanian:
> http://lists.debian.org/debian-l10n-romanian/2005/03/msg00008.html
> 
> Nu s-a ajuns la un termen unanim acceptat, vezi si:
> http://tmlug.ro/glosar/index.php?keyword=mirror
> 
> Personal tind sa cred ca "site alternativ" sau chiar "site-oglindă"
> sunt mai descriptive decat un simplu "oglinda" sau varianta in engleza
> "mirror".
> 

Personal as vota pentru oglindire.

Mugurel

__________________________________________________________
To unsubscribe send a mail to [EMAIL PROTECTED]

Raspunde prin e-mail lui