[Moz-fr] Sortie FirefoxOS : traduction pour la page facebook
Salut tout le monde, Il faudrait traduire Team Mobilizer France pour l'image. Je pensais à Équipe de mobilisateurs en France ou Équipe de France de mobilisateurs... Bref, c'est pas hyper clair pour moi. Si vous avez d'autres propositions, n'hésitez pas. On m'a donné cette adresse en exemple [1], mais comme il faut un compte facebook, ben j'ai pas vu... Et le titre de la page facebook doit être Firefox OS Mobilizers France qu'on peut aussi traduire et je pense que ce serait préférable. Quelque chose comme Mobilisateurs pour Firefox en France. Pareil, si vous pensez à autre chose, suggérez. À partir de ça, mozilla nous fera les images pour que la page facebook ressemble à celle des autres pays. [1]: https://www.facebook.com/groups/mobilizervenezuela/ Bon week-end -- Flore ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
Re: [Moz-fr] Sortie FirefoxOS : traduction pour la page facebook
Équipe française de mobilisation me semble bien. pour la page facebook: Equipe de mobilisation FirefoxOS France Bien cordialement, Sadouanouan MALO Celui qui combat pour l'existence suprême doit savoir se passer des plaisirs suprêmes de l'existence Le Samedi 19 juillet 2014 11h39, Flore Allemandou flore.alleman...@gmail.com a écrit : Salut tout le monde, Il faudrait traduire Team Mobilizer France pour l'image. Je pensais à Équipe de mobilisateurs en France ou Équipe de France de mobilisateurs... Bref, c'est pas hyper clair pour moi. Si vous avez d'autres propositions, n'hésitez pas. On m'a donné cette adresse en exemple [1], mais comme il faut un compte facebook, ben j'ai pas vu... Et le titre de la page facebook doit être Firefox OS Mobilizers France qu'on peut aussi traduire et je pense que ce serait préférable. Quelque chose comme Mobilisateurs pour Firefox en France. Pareil, si vous pensez à autre chose, suggérez. À partir de ça, mozilla nous fera les images pour que la page facebook ressemble à celle des autres pays. [1]: https://www.facebook.com/groups/mobilizervenezuela/ Bon week-end -- Flore ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
Re: [Moz-fr] Sortie FirefoxOS : traduction pour la page facebook
Le 19/07/2014 12:39, Flore Allemandou a écrit : Salut tout le monde, Il faudrait traduire Team Mobilizer France pour l'image. Je pensais à Équipe de mobilisateurs en France ou Équipe de France de mobilisateurs... Bref, c'est pas hyper clair pour moi. Si vous avez d'autres propositions, n'hésitez pas. Pourquoi pas simplement sur 2 lignes : Équipe des mobilisateurs France On m'a donné cette adresse en exemple [1], mais comme il faut un compte facebook, ben j'ai pas vu... Pour Flore et ceux qui n'ont pas de compte Facebook, une capture de la page https://www.dropbox.com/s/upx4glp15zj3ek3/firefox-os-mobilizers-venezuela.png Amicalement, Monique Et le titre de la page facebook doit être Firefox OS Mobilizers France qu'on peut aussi traduire et je pense que ce serait préférable. Quelque chose comme Mobilisateurs pour Firefox en France. Pareil, si vous pensez à autre chose, suggérez. À partir de ça, mozilla nous fera les images pour que la page facebook ressemble à celle des autres pays. [1]: https://www.facebook.com/groups/mobilizervenezuela/ Bon week-end -- Flore ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr -- Monique Brunel Accessibilité et qualité des sites Web | Mozilla Rep Conférences - Ateliers - Conseil | Tél. +32(0)473 25 81 94 | http://blog.webatou.info | http://aliaz.com/monique-brunel | | www.opquast.com | www.openweb.eu.org | www.mozilla-belgium.org | ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
Re: [Moz-fr] Sortie FirefoxOS : traduction pour la page facebook
Bonjour, Attention, la marque est Firefox OS, avec une espace, pas FirefoxOS qui sert seulement pour les hashtags. Le 19/07/2014 14:02, Flore Allemandou a écrit : Ah merci Monique ! Avec l'image je comprends beaucoup mieux...Ça se décompose en 3 lignes * FirefoxOS * Team mobilizer * France Du coup, on n'a que Team mobilizer à traduire. Équipe des mobilisateurs semble le mieux, du coup. Le 19 juillet 2014 13:54, Monique Brunel monique.bru...@gmail.com mailto:monique.bru...@gmail.com a écrit : Le 19/07/2014 12:39, Flore Allemandou a écrit : Salut tout le monde, Il faudrait traduire Team Mobilizer France pour l'image. Je pensais à Équipe de mobilisateurs en France ou Équipe de France de mobilisateurs... Bref, c'est pas hyper clair pour moi. Si vous avez d'autres propositions, n'hésitez pas. Pourquoi pas simplement sur 2 lignes : Équipe des mobilisateurs France On m'a donné cette adresse en exemple [1], mais comme il faut un compte facebook, ben j'ai pas vu... Pour Flore et ceux qui n'ont pas de compte Facebook, une capture de la page https://www.dropbox.com/s/upx4glp15zj3ek3/firefox-os-mobilizers-venezuela.png Amicalement, Monique Et le titre de la page facebook doit être Firefox OS Mobilizers France qu'on peut aussi traduire et je pense que ce serait préférable. Quelque chose comme Mobilisateurs pour Firefox en France. Pareil, si vous pensez à autre chose, suggérez. À partir de ça, mozilla nous fera les images pour que la page facebook ressemble à celle des autres pays. [1]: https://www.facebook.com/groups/mobilizervenezuela/ Bon week-end -- Flore ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org mailto:Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr -- Monique Brunel Accessibilité et qualité des sites Web | Mozilla Rep Conférences - Ateliers - Conseil | Tél. +32(0)473 25 81 94 tel:%2B32%280%29473%2025%2081%2094 | http://blog.webatou.info | http://aliaz.com/monique-brunel | | www.opquast.com http://www.opquast.com | www.openweb.eu.org http://www.openweb.eu.org | www.mozilla-belgium.org http://www.mozilla-belgium.org | ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org mailto:Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr -- Flore ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
Re: [Moz-fr] Sortie FirefoxOS : traduction pour la page facebook
Je disais ça en général. On a vite fait de garder une mauvaise habitude dans une communication externe. Il m'arrive de voir des FireFox chez des Mozilliens qui ne doivent pas faire plaisir aux services juridiques. Le 19/07/2014 14:50, Flore Allemandou a écrit : Oui tu as raison, cependant comme c'est mozilla qui fera les images, je me bile pas trop sur le respect de la marque ;) Le 19 juillet 2014 14:11, Mozinet mozi...@gmail.com a écrit : Bonjour, Attention, la marque est Firefox OS, avec une espace, pas FirefoxOS qui sert seulement pour les hashtags. Le 19/07/2014 14:02, Flore Allemandou a écrit : Ah merci Monique ! Avec l'image je comprends beaucoup mieux...Ça se décompose en 3 lignes FirefoxOS Team mobilizer France Du coup, on n'a que Team mobilizer à traduire. Équipe des mobilisateurs semble le mieux, du coup. Le 19 juillet 2014 13:54, Monique Brunel monique.bru...@gmail.com a écrit : Le 19/07/2014 12:39, Flore Allemandou a écrit : Salut tout le monde, Il faudrait traduire "Team Mobilizer France" pour l'image. Je pensais à "Équipe de mobilisateurs en France" ou "Équipe de France de mobilisateurs"... Bref, c'est pas hyper clair pour moi. Si vous avez d'autres propositions, n'hésitez pas. Pourquoi pas simplement sur 2 lignes : Équipe des mobilisateurs France On m'a donné cette adresse en exemple [1], mais comme il faut un compte facebook, ben j'ai pas vu... Pour Flore et ceux qui n'ont pas de compte Facebook, une capture de la page https://www.dropbox.com/s/upx4glp15zj3ek3/firefox-os-mobilizers-venezuela.png Amicalement, Monique Et le titre de la page facebook doit être "Firefox OS Mobilizers France" qu'on peut aussi traduire et je pense que ce serait préférable. Quelque chose comme "Mobilisateurs pour Firefox en France". Pareil, si vous pensez à autre chose, suggérez. À partir de ça, mozilla nous fera les images pour que la page facebook ressemble à celle des autres pays. [1]: https://www.facebook.com/groups/mobilizervenezuela/ Bon week-end -- Flore ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr -- Monique Brunel Accessibilité et qualité des sites Web |
Re: [Moz-fr] Sortie FirefoxOS : traduction pour la page facebook
Bonjour, Je ne trouve pas choquant de conserver Team Mobilizer France. Team étant très utilisé maintenant dans les hashtag de toutes les langues. Bon c'est toujours trahir que de traduire :). Mobilisateur est assez long et ne veut pas dire grand chose au public! Et Equipe/Team Firefox OS France? Bon excusez du peu, je jeûne 18h par jour en ce mois de Ramadan :-) Ibrahima ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
Re: [Moz-fr] Sortie FirefoxOS : traduction pour la page facebook
Personnellement j'aime bien traduire quand on trouve quelque chose de bien. La longueur, c'est toujours plus long en français qu'en anglais. Et là on n'a pas beaucoup de lettres en plus. De plus mobilisateur est aussi un adjectif - thème mobilisateur. Ça évoque le téléthon et Gérard Holtz (en tout cas ses caricatures) Mo-bi-li-sez-vous !, derrière il y a une idée de recrutement, d'effort. On est d'accord qu'il y a la même chose en anglais, mais je crains que les gens nous reprochent de ne pas avoir traduit. Je peux me tromper ceci dit. On va voir ce que dit la majorité et on s'y collera. Mozinet, tu as raison pour la marque, je ferai plus attention... Comme dans le sujet de mes prochains mails, par exemple :p Le 19 juillet 2014 15:21, Ibraahiima SAAR ibrahima.s...@pulaagu.com a écrit : Bonjour, Je ne trouve pas choquant de conserver Team Mobilizer France. Team étant très utilisé maintenant dans les hashtag de toutes les langues. Bon c'est toujours trahir que de traduire :). Mobilisateur est assez long et ne veut pas dire grand chose au public! Et Equipe/Team Firefox OS France? Bon excusez du peu, je jeûne 18h par jour en ce mois de Ramadan :-) Ibrahima ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr -- Flore ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
Re: [Moz-fr] Sortie FirefoxOS : traduction pour la page facebook
“Les gens” comprendront encore moins mobilizer que mobilisateur. Je suis pour la traduction sauf si le terme original est déjà courant dans le grand public. Quand on a de la place, on peut toujours rajouter le mot anglais en hashtag à la fin des messages. Le 19/07/2014 15:28, Flore Allemandou a écrit : Personnellement j'aime bien traduire quand on trouve quelque chose de bien. La longueur, c'est toujours plus long en français qu'en anglais. Et là on n'a pas beaucoup de lettres en plus. De plus mobilisateur est aussi un adjectif - thème mobilisateur. Ça évoque le téléthon et Gérard Holtz (en tout cas ses caricatures) Mo-bi-li-sez-vous !, derrière il y a une idée de recrutement, d'effort. On est d'accord qu'il y a la même chose en anglais, mais je crains que les gens nous reprochent de ne pas avoir traduit. Je peux me tromper ceci dit. On va voir ce que dit la majorité et on s'y collera. Mozinet, tu as raison pour la marque, je ferai plus attention... Comme dans le sujet de mes prochains mails, par exemple :p Le 19 juillet 2014 15:21, Ibraahiima SAAR ibrahima.s...@pulaagu.com mailto:ibrahima.s...@pulaagu.com a écrit : Bonjour, Je ne trouve pas choquant de conserver Team Mobilizer France. Team étant très utilisé maintenant dans les hashtag de toutes les langues. Bon c'est toujours trahir que de traduire :). Mobilisateur est assez long et ne veut pas dire grand chose au public! Et Equipe/Team Firefox OS France? Bon excusez du peu, je jeûne 18h par jour en ce mois de Ramadan :-) ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
Re: [Moz-fr] Sortie FirefoxOS : traduction pour la page facebook
Le 19/07/2014 15:28, Flore Allemandou a écrit : Personnellement j'aime bien traduire quand on trouve quelque chose de bien. La longueur, c'est toujours plus long en français qu'en anglais. Et là on n'a pas beaucoup de lettres en plus. De plus mobilisateur est aussi un adjectif - thème mobilisateur. Ça évoque le téléthon et Gérard Holtz (en tout cas ses caricatures) Mo-bi-li-sez-vous !, derrière il y a une idée de recrutement, d'effort. On est d'accord qu'il y a la même chose en anglais, mais je crains que les gens nous reprochent de ne pas avoir traduit. Je peux me tromper ceci dit. On va voir ce que dit la majorité et on s'y collera. Je suis pour l'utilisation du français quand c'est possible : - la communication ne s'adressera pas uniquement à des geeks - je râle assez contre l'appauvrissement de la langue française par l'envahissement de termes anglais - et en France, vous avez une loi à ce sujet, non ? ;-) Mozinet, tu as raison pour la marque, je ferai plus attention... Comme dans le sujet de mes prochains mails, par exemple :p Le 19 juillet 2014 15:21, Ibraahiima SAAR ibrahima.s...@pulaagu.com mailto:ibrahima.s...@pulaagu.com a écrit : Bonjour, Je ne trouve pas choquant de conserver Team Mobilizer France. Team étant très utilisé maintenant dans les hashtag de toutes les langues. Bon c'est toujours trahir que de traduire :). Mobilisateur est assez long et ne veut pas dire grand chose au public! Et Equipe/Team Firefox OS France? Bon excusez du peu, je jeûne 18h par jour en ce mois de Ramadan :-) Ibrahima ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org mailto:Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr -- Flore ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr -- Monique Brunel Accessibilité et qualité des sites Web | Mozilla Rep Conférences - Ateliers - Conseil | Tél. +32(0)473 25 81 94 | http://blog.webatou.info | http://aliaz.com/monique-brunel | | www.opquast.com | www.openweb.eu.org | www.mozilla-belgium.org | ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
Re: [Moz-fr] Sortie FirefoxOS : traduction pour la page facebook
Le 19/07/2014 15:53, Monique Brunel a écrit : Le 19/07/2014 15:28, Flore Allemandou a écrit : Personnellement j'aime bien traduire quand on trouve quelque chose de bien. La longueur, c'est toujours plus long en français qu'en anglais. Et là on n'a pas beaucoup de lettres en plus. De plus mobilisateur est aussi un adjectif - thème mobilisateur. Ça évoque le téléthon et Gérard Holtz (en tout cas ses caricatures) Mo-bi-li-sez-vous !, derrière il y a une idée de recrutement, d'effort. On est d'accord qu'il y a la même chose en anglais, mais je crains que les gens nous reprochent de ne pas avoir traduit. Je peux me tromper ceci dit. On va voir ce que dit la majorité et on s'y collera. Je suis pour l'utilisation du français quand c'est possible : - la communication ne s'adressera pas uniquement à des geeks - je râle assez contre l'appauvrissement de la langue française par l'envahissement de termes anglais - et en France, vous avez une loi à ce sujet, non ? ;-) Oui enfin, on a la liberté d'expression qui est plus forte. Dans le domaine de la consommation, la présentation des produits, les modes d'emploi et les garanties doivent être en français, ainsi que la publicité. Cependant, tout le monde à remarquer qu'il suffit d'employer le terme étranger en tant que marque ou d'ajouter un astérisque avec la traduction en tout petits caractères en bas pour y échapper… Mozinet, tu as raison pour la marque, je ferai plus attention... Comme dans le sujet de mes prochains mails, par exemple :p Le 19 juillet 2014 15:21, Ibraahiima SAAR ibrahima.s...@pulaagu.com mailto:ibrahima.s...@pulaagu.com a écrit : Bonjour, Je ne trouve pas choquant de conserver Team Mobilizer France. Team étant très utilisé maintenant dans les hashtag de toutes les langues. Bon c'est toujours trahir que de traduire :). Mobilisateur est assez long et ne veut pas dire grand chose au public! Et Equipe/Team Firefox OS France? Bon excusez du peu, je jeûne 18h par jour en ce mois de Ramadan :-) Ibrahima ___ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr