[Moz-fr] Sortie FirefoxOS : traduction pour la page facebook

2014-07-19 Par sujet Flore Allemandou
Salut tout le monde,

Il faudrait traduire Team Mobilizer France pour l'image. Je pensais à
Équipe de mobilisateurs en France ou Équipe de France de
mobilisateurs... Bref, c'est pas hyper clair pour moi. Si vous avez
d'autres propositions, n'hésitez pas.
On m'a donné cette adresse en exemple [1], mais comme il faut un compte
facebook, ben j'ai pas vu...

Et le titre de la page facebook doit être Firefox OS Mobilizers France
qu'on peut aussi traduire et je pense que ce serait préférable. Quelque
chose comme Mobilisateurs pour Firefox en France. Pareil, si vous pensez
à autre chose, suggérez.

À partir de ça, mozilla nous fera les images pour que la page facebook
ressemble à celle des autres pays.

[1]: https://www.facebook.com/groups/mobilizervenezuela/

Bon week-end

-- 
Flore
___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr


Re: [Moz-fr] Sortie FirefoxOS : traduction pour la page facebook

2014-07-19 Par sujet MALO Sadouanouan
Équipe française de mobilisation me semble bien.
pour la page facebook: Equipe de mobilisation FirefoxOS France

 
Bien cordialement,
Sadouanouan MALO


 Celui qui combat pour l'existence suprême doit savoir se passer des plaisirs 
suprêmes de l'existence 



Le Samedi 19 juillet 2014 11h39, Flore Allemandou flore.alleman...@gmail.com 
a écrit :
 


Salut tout le monde,

Il faudrait traduire Team Mobilizer France pour l'image. Je pensais à Équipe 
de mobilisateurs en France ou Équipe de France de mobilisateurs... Bref, 
c'est pas hyper clair pour moi. Si vous avez d'autres propositions, n'hésitez 
pas.
On m'a donné cette adresse en exemple [1], mais comme il faut un compte 
facebook, ben j'ai pas vu...

Et le titre de la page facebook doit être Firefox OS Mobilizers France qu'on 
peut aussi traduire et je pense que ce serait préférable. Quelque chose comme 
Mobilisateurs pour Firefox en France. Pareil, si vous pensez à autre chose, 
suggérez.

À partir de ça, mozilla nous fera les images pour que la page facebook 
ressemble à celle des autres pays.


[1]: https://www.facebook.com/groups/mobilizervenezuela/



Bon week-end


-- 
Flore 
___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr


Re: [Moz-fr] Sortie FirefoxOS : traduction pour la page facebook

2014-07-19 Par sujet Monique Brunel

Le 19/07/2014 12:39, Flore Allemandou a écrit :

Salut tout le monde,

Il faudrait traduire Team Mobilizer France pour l'image. Je pensais à
Équipe de mobilisateurs en France ou Équipe de France de
mobilisateurs... Bref, c'est pas hyper clair pour moi. Si vous avez
d'autres propositions, n'hésitez pas.


Pourquoi pas simplement sur 2 lignes :

Équipe des mobilisateurs
France



On m'a donné cette adresse en exemple [1], mais comme il faut un compte
facebook, ben j'ai pas vu...


Pour Flore et ceux qui n'ont pas de compte Facebook, une capture de la 
page 
https://www.dropbox.com/s/upx4glp15zj3ek3/firefox-os-mobilizers-venezuela.png


Amicalement,
Monique


Et le titre de la page facebook doit être Firefox OS Mobilizers France
qu'on peut aussi traduire et je pense que ce serait préférable. Quelque
chose comme Mobilisateurs pour Firefox en France. Pareil, si vous
pensez à autre chose, suggérez.

À partir de ça, mozilla nous fera les images pour que la page facebook
ressemble à celle des autres pays.

[1]: https://www.facebook.com/groups/mobilizervenezuela/

Bon week-end

--
Flore


___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr




--
Monique Brunel
Accessibilité et qualité des sites Web | Mozilla Rep
Conférences - Ateliers - Conseil | Tél. +32(0)473 25 81 94
| http://blog.webatou.info |  http://aliaz.com/monique-brunel |
| www.opquast.com | www.openweb.eu.org | www.mozilla-belgium.org |

___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr


Re: [Moz-fr] Sortie FirefoxOS : traduction pour la page facebook

2014-07-19 Par sujet Mozinet

Bonjour,

Attention, la marque est Firefox OS, avec une espace, pas FirefoxOS qui 
sert seulement pour les hashtags.


Le 19/07/2014 14:02, Flore Allemandou a écrit :
Ah merci Monique ! Avec l'image je comprends beaucoup mieux...Ça se 
décompose en 3 lignes


  * FirefoxOS
  * Team mobilizer
  * France

Du coup, on n'a que Team mobilizer à traduire.

Équipe des mobilisateurs semble le mieux, du coup.



Le 19 juillet 2014 13:54, Monique Brunel monique.bru...@gmail.com 
mailto:monique.bru...@gmail.com a écrit :


Le 19/07/2014 12:39, Flore Allemandou a écrit :

Salut tout le monde,

Il faudrait traduire Team Mobilizer France pour l'image. Je
pensais à
Équipe de mobilisateurs en France ou Équipe de France de
mobilisateurs... Bref, c'est pas hyper clair pour moi. Si
vous avez
d'autres propositions, n'hésitez pas.


Pourquoi pas simplement sur 2 lignes :

Équipe des mobilisateurs
France



On m'a donné cette adresse en exemple [1], mais comme il faut
un compte
facebook, ben j'ai pas vu...


Pour Flore et ceux qui n'ont pas de compte Facebook, une capture
de la page

https://www.dropbox.com/s/upx4glp15zj3ek3/firefox-os-mobilizers-venezuela.png

Amicalement,
Monique

Et le titre de la page facebook doit être Firefox OS
Mobilizers France
qu'on peut aussi traduire et je pense que ce serait
préférable. Quelque
chose comme Mobilisateurs pour Firefox en France. Pareil, si
vous
pensez à autre chose, suggérez.

À partir de ça, mozilla nous fera les images pour que la page
facebook
ressemble à celle des autres pays.

[1]: https://www.facebook.com/groups/mobilizervenezuela/

Bon week-end

--
Flore


___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org mailto:Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr



-- 
Monique Brunel

Accessibilité et qualité des sites Web | Mozilla Rep
Conférences - Ateliers - Conseil | Tél. +32(0)473 25 81 94
tel:%2B32%280%29473%2025%2081%2094
| http://blog.webatou.info | http://aliaz.com/monique-brunel |
| www.opquast.com http://www.opquast.com | www.openweb.eu.org
http://www.openweb.eu.org | www.mozilla-belgium.org
http://www.mozilla-belgium.org |


___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org mailto:Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr




--
Flore


___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr


___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr


Re: [Moz-fr] Sortie FirefoxOS : traduction pour la page facebook

2014-07-19 Par sujet Mozinet

  
  
Je disais ça en général. On a vite fait de
garder une mauvaise habitude dans une communication externe.
  
Il m'arrive de voir des FireFox chez des
Mozilliens qui ne doivent pas faire plaisir aux services
juridiques.
  
Le 19/07/2014 14:50, Flore Allemandou a
  écrit :


  Oui tu as raison, cependant comme c'est mozilla qui
fera les images, je me bile pas trop sur le respect de la marque
;)
  
  

Le 19 juillet 2014 14:11, Mozinet mozi...@gmail.com
  a écrit :
  

  Bonjour,
  Attention, la marque est Firefox OS, avec une espace,
pas FirefoxOS qui sert seulement pour les hashtags.
  
  Le 19/07/2014 14:02, Flore Allemandou a écrit :
  
  

  

  Ah merci Monique ! Avec l'image je comprends
beaucoup mieux...Ça se décompose en 3 lignes
  
  
FirefoxOS
Team mobilizer
France
  
  Du coup, on n'a que Team mobilizer à traduire.
  Équipe des mobilisateurs semble le mieux, du
coup.
  


  
  Le 19 juillet 2014 13:54,
Monique Brunel monique.bru...@gmail.com
a écrit :
Le 19/07/2014 12:39,
  Flore Allemandou a écrit :
  
 Salut tout
  le monde,
  
  Il faudrait traduire "Team Mobilizer
  France" pour l'image. Je pensais à
  "Équipe de mobilisateurs en France" ou
  "Équipe de France de
  mobilisateurs"... Bref, c'est pas hyper
  clair pour moi. Si vous avez
  d'autres propositions, n'hésitez pas.


  
  Pourquoi pas simplement sur 2 lignes :
  
  Équipe des mobilisateurs
  France
  


 On m'a donné
  cette adresse en exemple [1], mais comme
  il faut un compte
  facebook, ben j'ai pas vu...


  
  Pour Flore et ceux qui n'ont pas de compte
  Facebook, une capture de la page https://www.dropbox.com/s/upx4glp15zj3ek3/firefox-os-mobilizers-venezuela.png
  
  Amicalement,
  Monique
  
  
 Et le titre de la page facebook doit
  être "Firefox OS Mobilizers France"
  qu'on peut aussi traduire et je pense que
  ce serait préférable. Quelque
  chose comme "Mobilisateurs pour Firefox en
  France". Pareil, si vous
  pensez à autre chose, suggérez.
  
  À partir de ça, mozilla nous fera les
  images pour que la page facebook
  ressemble à celle des autres pays.
  
  [1]: https://www.facebook.com/groups/mobilizervenezuela/
  
  Bon week-end
  
  --
  Flore
  
  


  ___
  Moz-fr mailing list
  Moz-fr@mozfr.org
  http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
  

  
   
  
  -- 
  Monique Brunel
  Accessibilité et qualité des sites Web |
  

Re: [Moz-fr] Sortie FirefoxOS : traduction pour la page facebook

2014-07-19 Par sujet Ibraahiima SAAR
Bonjour,
Je ne trouve pas choquant de conserver Team Mobilizer France. Team étant
très utilisé maintenant dans les hashtag de toutes les langues. Bon c'est
toujours trahir que de traduire :). Mobilisateur est assez long et ne veut
pas dire grand chose au public! Et Equipe/Team Firefox OS France?


Bon excusez du peu, je jeûne 18h par jour en ce mois de Ramadan :-)
Ibrahima
___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr


Re: [Moz-fr] Sortie FirefoxOS : traduction pour la page facebook

2014-07-19 Par sujet Flore Allemandou
Personnellement j'aime bien traduire quand on trouve quelque chose de bien.
La longueur, c'est toujours plus long en français qu'en anglais. Et là on
n'a pas beaucoup de lettres en plus.
De plus mobilisateur est aussi un adjectif - thème mobilisateur. Ça évoque
le téléthon et Gérard Holtz (en tout cas ses caricatures)
Mo-bi-li-sez-vous !, derrière il y a une idée de recrutement, d'effort.
On est d'accord qu'il y a la même chose en anglais, mais je crains que les
gens nous reprochent de ne pas avoir traduit. Je peux me tromper ceci dit.
On va voir ce que dit la majorité et on s'y collera.

Mozinet, tu as raison pour la marque, je ferai plus attention... Comme dans
le sujet de mes prochains mails, par exemple :p


Le 19 juillet 2014 15:21, Ibraahiima SAAR ibrahima.s...@pulaagu.com a
écrit :

 Bonjour,
 Je ne trouve pas choquant de conserver Team Mobilizer France. Team étant
 très utilisé maintenant dans les hashtag de toutes les langues. Bon c'est
 toujours trahir que de traduire :). Mobilisateur est assez long et ne veut
 pas dire grand chose au public! Et Equipe/Team Firefox OS France?


 Bon excusez du peu, je jeûne 18h par jour en ce mois de Ramadan :-)
 Ibrahima


 ___
 Moz-fr mailing list
 Moz-fr@mozfr.org
 http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr




-- 
Flore
___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr


Re: [Moz-fr] Sortie FirefoxOS : traduction pour la page facebook

2014-07-19 Par sujet Mozinet
“Les gens” comprendront encore moins mobilizer que mobilisateur. Je suis 
pour la traduction sauf si le terme original est déjà courant dans le 
grand public. Quand on a de la place, on peut toujours rajouter le mot 
anglais en hashtag à la fin des messages.


Le 19/07/2014 15:28, Flore Allemandou a écrit :
Personnellement j'aime bien traduire quand on trouve quelque chose de 
bien. La longueur, c'est toujours plus long en français qu'en anglais. 
Et là on n'a pas beaucoup de lettres en plus.
De plus mobilisateur est aussi un adjectif - thème mobilisateur. Ça 
évoque le téléthon et Gérard Holtz (en tout cas ses caricatures) 
Mo-bi-li-sez-vous !, derrière il y a une idée de recrutement, d'effort.
On est d'accord qu'il y a la même chose en anglais, mais je crains que 
les gens nous reprochent de ne pas avoir traduit. Je peux me tromper 
ceci dit. On va voir ce que dit la majorité et on s'y collera.


Mozinet, tu as raison pour la marque, je ferai plus attention... Comme 
dans le sujet de mes prochains mails, par exemple :p



Le 19 juillet 2014 15:21, Ibraahiima SAAR ibrahima.s...@pulaagu.com 
mailto:ibrahima.s...@pulaagu.com a écrit :


Bonjour,
Je ne trouve pas choquant de conserver Team Mobilizer France. Team
étant très utilisé maintenant dans les hashtag de toutes les
langues. Bon c'est toujours trahir que de traduire :).
Mobilisateur est assez long et ne veut pas dire grand chose au
public! Et Equipe/Team Firefox OS France?


Bon excusez du peu, je jeûne 18h par jour en ce mois de Ramadan :-)



___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr


Re: [Moz-fr] Sortie FirefoxOS : traduction pour la page facebook

2014-07-19 Par sujet Monique Brunel

Le 19/07/2014 15:28, Flore Allemandou a écrit :

Personnellement j'aime bien traduire quand on trouve quelque chose de
bien. La longueur, c'est toujours plus long en français qu'en anglais.
Et là on n'a pas beaucoup de lettres en plus.
De plus mobilisateur est aussi un adjectif - thème mobilisateur. Ça
évoque le téléthon et Gérard Holtz (en tout cas ses caricatures)
Mo-bi-li-sez-vous !, derrière il y a une idée de recrutement, d'effort.
On est d'accord qu'il y a la même chose en anglais, mais je crains que
les gens nous reprochent de ne pas avoir traduit. Je peux me tromper
ceci dit. On va voir ce que dit la majorité et on s'y collera.


Je suis pour l'utilisation du français quand c'est possible :
- la communication ne s'adressera pas uniquement à des geeks
- je râle assez contre l'appauvrissement de la langue française par 
l'envahissement de termes anglais

- et en France, vous avez une loi à ce sujet, non ? ;-)


Mozinet, tu as raison pour la marque, je ferai plus attention... Comme
dans le sujet de mes prochains mails, par exemple :p


Le 19 juillet 2014 15:21, Ibraahiima SAAR ibrahima.s...@pulaagu.com
mailto:ibrahima.s...@pulaagu.com a écrit :

Bonjour,
Je ne trouve pas choquant de conserver Team Mobilizer France. Team
étant très utilisé maintenant dans les hashtag de toutes les
langues. Bon c'est toujours trahir que de traduire :). Mobilisateur
est assez long et ne veut pas dire grand chose au public! Et
Equipe/Team Firefox OS France?


Bon excusez du peu, je jeûne 18h par jour en ce mois de Ramadan :-)
Ibrahima


___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org mailto:Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr




--
Flore


___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr




--
Monique Brunel
Accessibilité et qualité des sites Web | Mozilla Rep
Conférences - Ateliers - Conseil | Tél. +32(0)473 25 81 94
| http://blog.webatou.info |  http://aliaz.com/monique-brunel |
| www.opquast.com | www.openweb.eu.org | www.mozilla-belgium.org |

___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr


Re: [Moz-fr] Sortie FirefoxOS : traduction pour la page facebook

2014-07-19 Par sujet Mozinet

Le 19/07/2014 15:53, Monique Brunel a écrit :

Le 19/07/2014 15:28, Flore Allemandou a écrit :

Personnellement j'aime bien traduire quand on trouve quelque chose de
bien. La longueur, c'est toujours plus long en français qu'en anglais.
Et là on n'a pas beaucoup de lettres en plus.
De plus mobilisateur est aussi un adjectif - thème mobilisateur. Ça
évoque le téléthon et Gérard Holtz (en tout cas ses caricatures)
Mo-bi-li-sez-vous !, derrière il y a une idée de recrutement, 
d'effort.

On est d'accord qu'il y a la même chose en anglais, mais je crains que
les gens nous reprochent de ne pas avoir traduit. Je peux me tromper
ceci dit. On va voir ce que dit la majorité et on s'y collera.


Je suis pour l'utilisation du français quand c'est possible :
- la communication ne s'adressera pas uniquement à des geeks
- je râle assez contre l'appauvrissement de la langue française par 
l'envahissement de termes anglais

- et en France, vous avez une loi à ce sujet, non ? ;-)


Oui enfin, on a la liberté d'expression qui est plus forte.

Dans le domaine de la consommation, la présentation des produits, les 
modes d'emploi et les garanties doivent être en français, ainsi que la 
publicité. Cependant, tout le monde à remarquer qu'il suffit d'employer 
le terme étranger en tant que marque ou d'ajouter un astérisque avec la 
traduction en tout petits caractères en bas pour y échapper…





Mozinet, tu as raison pour la marque, je ferai plus attention... Comme
dans le sujet de mes prochains mails, par exemple :p


Le 19 juillet 2014 15:21, Ibraahiima SAAR ibrahima.s...@pulaagu.com
mailto:ibrahima.s...@pulaagu.com a écrit :

Bonjour,
Je ne trouve pas choquant de conserver Team Mobilizer France. Team
étant très utilisé maintenant dans les hashtag de toutes les
langues. Bon c'est toujours trahir que de traduire :). Mobilisateur
est assez long et ne veut pas dire grand chose au public! Et
Equipe/Team Firefox OS France?


Bon excusez du peu, je jeûne 18h par jour en ce mois de Ramadan :-)
Ibrahima



___
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr