El dj 17 de 02 del 2005 a les 20:41 +0100, en/na Ivan Vilata i Balaguer va escriure: > On Wed, Feb 16, 2005 at 07:57:29PM +0100, Quico Llach wrote: > > Potser "emprempta digital" ("fingerprint" es tradueix per "empremta > > dactilar", de manera que ambdÃs termes quedarien diferenciats). > > Donada la utilitat de la ÂbabbleprintÂ, quasi quedaria millor Âempremta > dactilar llegible o Âemprempta dactilar pronunciable que Ãs del que es > tracta, de que es puga llegir o pronunciar.
Algà vol fer de SalomÃ? :) Âempremta dactilar llegible em sembla que descriu bà el que vol dir babbleprint, tot i ser una mica llarg. Jo em decantaria per aquesta traducciÃ, perà voldria saber quà hi diu la resta. GrÃcies! /Josep ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------