Hola Fanny.
    El plaer es tot meu. La grata sopresa de la nostra breu coneixènça es
impagable. Es normal que no et quedasis, jo que no cantava vaig quedar
rebentat de tant de seure, per sobretot extasiat per la música i per la
dolçor de la teva fantàstica veu. Es un comentari generalitzat, que feien
els cantaires, que els hi possaves la pell de Gallina, d'emoció per
l'interpretació de les teves àries. A mi em vas fer plorar, i no es conya.
    A mem si es veritat i coincidim un altra vegada, ara ja tenim la
coneixènça feta i crec per lo que he llegit que l'afinitat va més enllà de
la música. Enhorabona pels concerts, tot un éxit, una fita històrica pel
nostro poble i pel seu Orfeó.
    Reb una abraçada desde Alaró
    Marçal Isern
----- Original Message -----
From: "Fanny Marí" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Llista de suport a la llengua, al territori, a tot allo que es propi."
<ais@araisempre.org>
Sent: Sunday, May 29, 2005 9:34 PM
Subject: Re: [Ais] una proposta i encantada, Marçal Isern! (encara que no
vengui a compte amb l'assumpte)


Hola de nou

Perdó per haver tardat tant a contestar. He tengut concerts, i ni he obert
el correu. Avui me n'he devallat uns 200, i encara estic netejant. Ah!!
Marçal, encantada d'haver-te conegut!!! Llàstima que no em podia quedar a la
festa, ja que tenia que repetir la marató l'endemà, i si no dorm no serveixo
per cantar. M'hauria agradat parlar amb tu més estona. A mem si ens tornam a
trobar un dia que poguem fer la xerrada.

A mem, ja me bany jo un poc a fer un primer esborrany de model. Per suposat
que no és la biblia, i segur que cadascú el voldrà modificar. Doncs per això
el faig, a modificar s'ha dit (que una te una forma molt peculiar
d'expressar-se, i no esper que tothom vulgui expressar-se com jo!)

Salut
Fanny


A qui pugui concernir,

Escoltant el programa (....) he sentit que anomenàveu la ciutat/poble/(tipus
de localitat) amb el nom (nom del lloc). Voldria fer arribar la meva
protesta, ja que el nom de la localitat que heu esmentat ja fa anys que fou
restablit al seu original en català, (nom en català), i no consider correcte
que s'utilitzi la forma castellana que fou imposada en temps de la dictadura
franquista. Agraïria que, en nom de la democràcia i dret dels pobles, es
respectàssin els noms de les localitats en la seva llengua original.

Esperant que esmenin el seu error, saluda atentament

Jomateixa



>
> Primer uns principis bàasics que cal que coneixem.
>
> Quan des de qualsevol organisme oficial de l'Estat, des de l'empresa
privada,
> les TV, els homes/dones del temps, etc, escriuen noms de ciutats, per
exemple,
> un pensa que ho fan seguint unes normes.
> Per exemple, el de posar els noms de les ciutats en l'idioma propi, o
sigui
> posar Zaragoza i Girona (no Gerona). Tot i que és possible que en alguns
llocs
> segueixin unes normes, en general fan alló que més senten, o que més els
hi
> pressiona.
> En el cas de la llengua de les ciutats, es pot comprobar perfectament.
> Girona, sempre és Girona
> Lleida, quasi sempre és Lleida
> Però...
> Castelló quasi sempre és Castellón
> Alacant sempre és Alicante
> Eivissa sempre és Ibiza
> Tot es tracta de la pressió que tinguin. Si reben protestes per escriure
> Alicante en lloc d'Alacant, al final escriuran Alacant.
>
> Diguem que tan els espanyols com els catalans s'adapten relativament a la
> situació actual. La situació del català a Catalunya, per exemple, la
troben
> excessiva. Massa reivindicació i pretensions pel català. En canvi la
situació
> del català al País Valencià la troben bé. Però si Catalunya i les Illes no
> existissin, també trobaríen excessives les reivindicacions dels
valencians. I
> així fins a l'extinció total de la llengua.
>
> Un dels èxits de l'espanyolització està en el seu radicalisme i
intolerència.
> El "háblame usted cristiano" dit amb mala llet, podia sublevar a quatre
> militants però a la població en general els feia entrar en una mena de
sentit
> de culpabilitat i assumien de que a un foraster li habien de parlar en
> foraster perquè sinó era de mal educat.
>
> Encara que us pugui semblar contraproduent, res de res. Si acuseu amb
> menyspreu i mala llet qui us parla, qui escriu  castellà, per exemple, pot
> portar, en un principi, una mica de tensió, però anirant assumint que "no
s'ha
> d'usar el castellà".
>
> A la gent no li agrada que la renyin i al final farà alló en que menys la
> renyin. Si l'home del temps de TVE diu "En Alacant nubarrones negros
llegarán"
> i rep mes d'una trucada de colons alacantins renyant-lo perquè ha de dir
> Alicante, al cap de poc dirà "En Alicante el tiempo está interesante".
Però si
> rep forces trucades i cartes dient que usi "Alacant" és possible que ho
faci.
>
> Ara la proposta:
>
> A les Balears la ciutat(i Illa) que sempre se la diu en castellà és
Eivissa.
> Si un grup de persones d'Eivissa es dedica a fer un llistat de tot arreu
que
> usen "Ibiza" i els hi va enviant correus electrònics, tracidionals i
> telefonades dient (en nom d'una entitat, o de particulars..) que usin
Eivissa,
> que molts eivissencs n'estan farts de la suplantació del seu nom, és molt
> possible que al final moltscanviïn. Només es tracta de tenir un parell de
> models de text i anar enviant en sèrie.
> Ah! i fer avaluació de l'abans i el després.
>
> Ignasi
>
>
>
>
> http://www.araisempre.org
> http://araisempre.org/mailman/listinfo/ais_araisempre.org




http://www.araisempre.org
http://araisempre.org/mailman/listinfo/ais_araisempre.org


http://www.araisempre.org
http://araisempre.org/mailman/listinfo/ais_araisempre.org

Responder a