Have you read the article "Exploring Machine Translation on the Web" on the revista Tradumàtica from december 2010? There is a comparison (only with 4 sentences!) between 4 MT engines: Yahoo! Babelfish, Google Translate, Apertium and Microsoft Translator.
Among other things, the article says about Apertium: "It does not support URL or webpage translation directly. The user needs to cut and paste the text and it provides a translation at the bottom of the input box." The author of the article didn't pay much attention to the page, but I think it is not very clear that in www.apertium.org one can also translate web pages. I personally liked more the older version of the page, where there were different tabs for text translation and web translation. I also think "web translation" is more clear than "surf and translate". This is to contribute to the point I've read in the Minutes of the Apertium extraordinary meeting: "Participants agree that the Apertium website needs improvement and changes. Xavi is asked to do them and participants suggest to pay this from remaining Apertium funds" On the other hand maybe it's time to do a new release for en-es, since some of the errors that appear in the article are solved in the version from svn. Mireia ------------------------------------------------------------------------------ Special Offer-- Download ArcSight Logger for FREE (a $49 USD value)! Finally, a world-class log management solution at an even better price-free! Download using promo code Free_Logger_4_Dev2Dev. Offer expires February 28th, so secure your free ArcSight Logger TODAY! http://p.sf.net/sfu/arcsight-sfd2d _______________________________________________ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff