Aleksey Lim <alsr...@activitycentral.org> writes: > Hi all! > > About Sugar: > > Sugar is a learning platform that reinvents how computers are used > for education. Collaboration, reflection, and discovery are > integrated directly into the user interface. Sugar promotes "studio > thinking" and "reflective practice". Through Sugar's clarity of > design, children and teachers have the opportunity to use computers > on their own terms. Students can reshape, reinvent, and reapply both > software and content into powerful learning activities. Sugar's > focus on sharing, criticism, and exploration is grounded in the > culture of free software (FLOSS). > > More information about Sugar might be found on http://wiki.sugarlabs.org/. > > For some time, Sugar Labs used Google translation API to automatically > translate IRC posts in several Sugar related channels [1]. But Google > is closing this service for free usage. Since Sugar is totally about > learning/doing and, not the least one, supporting FOSS, it might be > useful to start using Apertium and ask Sugar community start contributing > to Apertium languages data bases. In this regard, a couple of questions:
What timing. I just made a little IRC-bot 'pertbot' that translates sentence, or "follows" a user by PM-ing the apertium translation of what they say. There's already another bot[1], 'Eleda', that does this: http://wiki.apertium.org/wiki/Category:Bots > * It seems that our most need is en-es/es-en translation, > how Apertium is good for, at least, initial usage for live > translation? I use en-es/es-en for IRC gisting and I'd say it works well for that, but the best way to find out if it's good enough would be just to test it :) Also, a hybrid apertium-openmatrex pair was the highest ranking en-es pair here: http://matrix.statmt.org/matrix/systems_list/1623 I don't know whether that exact system is available anywhere though. > * Is there any ongoing project to develop a tool to simplify accepting > [small] contributions from community members? For example, Sugar Labs > uses Pootle instance [2] to coordinate i18n efforts, which is a web > service to accept contributions from the community. Currently, I think the best we have is "email a developer" (or the mailing list). http://wiki.apertium.org/wiki/Tradubi might be an alternative, here users can enter translations in a web interface which are applied to their system. For these translations to be contributed back to the Apertium project, a developer would have to go through them and add some meta-information, but it could still be very helpful. hope this helps, Kevin Brubeck Unhammer [1] I didn't intend to duplicate functionality, just wanted a bot to look up iso codes with, but then one thing lead to another … ------------------------------------------------------------------------------ Get your Android app more play: Bring it to the BlackBerry PlayBook in minutes. BlackBerry App World™ now supports Android™ Apps for the BlackBerry® PlayBook™. Discover just how easy and simple it is! http://p.sf.net/sfu/android-dev2dev _______________________________________________ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff