Aleksey Lim <alsr...@activitycentral.org>
writes:

> Hi all!
>
> About Sugar:
>
>     Sugar is a learning platform that reinvents how computers are used
>     for education. Collaboration, reflection, and discovery are
>     integrated directly into the user interface. Sugar promotes "studio
>     thinking" and "reflective practice". Through Sugar's clarity of
>     design, children and teachers have the opportunity to use computers
>     on their own terms. Students can reshape, reinvent, and reapply both
>     software and content into powerful learning activities. Sugar's
>     focus on sharing, criticism, and exploration is grounded in the
>     culture of free software (FLOSS). 
>
> More information about Sugar might be found on http://wiki.sugarlabs.org/.
>
> For some time, Sugar Labs used Google translation API to automatically
> translate IRC posts in several Sugar related channels [1]. But Google
> is closing this service for free usage. Since Sugar is totally about
> learning/doing and, not the least one, supporting FOSS, it might be
> useful to start using Apertium and ask Sugar community start contributing
> to Apertium languages data bases. In this regard, a couple of questions:

What timing. I just made a little IRC-bot 'pertbot' that translates
sentence, or "follows" a user by PM-ing the apertium translation of what
they say. There's already another bot[1], 'Eleda', that does this:
http://wiki.apertium.org/wiki/Category:Bots

> * It seems that our most need is en-es/es-en translation,
>   how Apertium is good for, at least, initial usage for live
>   translation?

I use en-es/es-en for IRC gisting and I'd say it works well for that,
but the best way to find out if it's good enough would be just to test
it :)

Also, a hybrid apertium-openmatrex pair was the highest ranking en-es
pair here: http://matrix.statmt.org/matrix/systems_list/1623 I don't
know whether that exact system is available anywhere though.

> * Is there any ongoing project to develop a tool to simplify accepting
>   [small] contributions from community members? For example, Sugar Labs
>   uses Pootle instance [2] to coordinate i18n efforts, which is a web
>   service to accept contributions from the community.

Currently, I think the best we have is "email a developer" (or the
mailing list). http://wiki.apertium.org/wiki/Tradubi might be an
alternative, here users can enter translations in a web interface which
are applied to their system. For these translations to be contributed
back to the Apertium project, a developer would have to go through them
and add some meta-information, but it could still be very helpful.


hope this helps,
Kevin Brubeck Unhammer


[1] I didn't intend to duplicate functionality, just wanted a bot to
    look up iso codes with, but then one thing lead to another …



------------------------------------------------------------------------------
Get your Android app more play: Bring it to the BlackBerry PlayBook 
in minutes. BlackBerry App World&#153; now supports Android&#153; Apps 
for the BlackBerry&reg; PlayBook&#153;. Discover just how easy and simple 
it is! http://p.sf.net/sfu/android-dev2dev
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to