Thank you for your reply. If "improving the support of Japanese on Apertium" could be a new project on GSoC, I would find the problems of the current version of Apertium and figure out the solutions for them. Thank you.
2020年2月26日(水) 0:47 Tommi A Pirinen <tommi.antero.piri...@uni-hamburg.de>: > Hi all, > one thing that might be worth considering ia improving support of > Japanese in Apertium, is that we currently do not have any good > generic solution for the word-tokenisation, this affects especially > languages like Japanese where a space- and punct-based tokenisation is > much more suboptimal than for European languages. If you'd be interested in > formulating a project solving the tokenisation problem, I think it would > fit to Apertium gsoc quite well, and if others agree I could (co-)mentor > > On Mon, Feb 24, 2020 at 06:12:28AM +0900, Tomohiro Akazawa wrote: > > Thank you for your reply. > > Considering there are many resources for English and Japanese, possibly I > > should change my plan . > > Thank you > > > > > On Sun, 23 Feb 2020, 23:58 Hèctor Alòs i Font, <hectora...@gmail.com> > wrote: > > > > > Hi Tomohiro, > > > > > > Maybe it is not the 2019 version of the application form, but the 2020 > one > > > (if Apertium is elected by Google as a partner organisation) should > not be > > > very different of this one: > > > http://wiki.apertium.org/wiki/Top_tips_for_GSOC_applications > > > Essentially, for a pair like English and Japanese the main questions > > > probably will be: > > > > > > * reasons why Google and Apertium should sponsor it, > > > * a description of how and who it will benefit in society, > > > > > > (essentially because both English and Japanese are resourceful > languages). > > > Imho, Okinawan-Japanese would be a much more Apertium-like proposal. > But, > > > of course, I may be wrong. I should maybe add that for building a > > > translator it is not absolutely necessary to be proficient in the > source > > > language. If you can read it and you have access to grammars, > dictionaries > > > and informants, this is usually enough. But, of course, the more you > know > > > the source language (not only the target one), the better. > > > > > > Hèctor > > > > > > Missatge de Tomohiro Akazawa <tomohiroakaz...@gmail.com> del dia dg., > 23 > > > de febr. 2020 a les 14:27: > > > > > >> Hello. > > >> My name is Tomohiro and I am a student of the University of Tokyo in > > >> Japan. > > >> Seeing the Apertium's idea list for GSoC 2020, I found "Adopt an > > >> unreleased language pair" interesting. > > >> Do you think it is possible to make the language pair between English > > >> and Japanese? > > >> Thank you very much. > > >> _______________________________________________ > > >> Apertium-stuff mailing list > > >> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net > > >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff > > >> > > > _______________________________________________ > > > Apertium-stuff mailing list > > > Apertium-stuff@lists.sourceforge.net > > > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff > > > > > > > _______________________________________________ > > Apertium-stuff mailing list > > Apertium-stuff@lists.sourceforge.net > > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff > > > -- > Doktor Tommi A Pirinen, Computational Linguist, > <https://flammie.github.io/purplemonkeydishwasher/>, Universität > Hamburg, Hamburger Zentrum für Sprachkorpora <http://hzsk.de>. CLARIN-D > Entwickler. President of ACL SIGUR SIG for Uralic languages > <http://gtweb.uit.no/sigur/>. > I tend to follow inline-posting style in desktop e-mail messages. > _______________________________________________ > Apertium-stuff mailing list > Apertium-stuff@lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff >
_______________________________________________ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff