Hi
I read the documentation you mentioned but I didn't understood very well.
Occitan can manage variety in its metadix file. My question is, is there
a way to manage variety in the .rlx file ?
For instance, we have the word "bad", "evil" which is "mal" in
lengadocian and "mau" en gascon. But "mau" can also be a conjugated verb
(a pretty rare one). I did this rule in the RLX file : REMOVE V IF (0
("<mau>"i));
But I would want this rule not to apply to lengadocian, where "mau" can
only be a conjugated verb.
Is that possible ? If not, is this something easy to implement ?
I need to have an answer to this question in order to know if it would
be interesting to change the way we manage variety or not.
Thanks
AureSÉGUIER
Responsabla del pòle informatic
Congrès permanent de la lenga occitana
mobilePhone
+33 (0)5 32 00 00 64 <tel:+33 (0)5 32 00 00 64>
website
www.locongres.org <//www.locongres.org>
address
La Ciutat - Creem! , 5-7 rue de la Fontaine, 64000 Pau
facebook <https://www.facebook.com/lo.congres>
twitter <https://twitter.com/locongres>
linkedin
<https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/>
instagram <https://www.instagram.com/locongres/>
Le 14/06/2024 à 13:09, Tino Didriksen a écrit :
G'day,
Questions like these should really go to the whole mailing list, so
I've added it.
The pipe can handle language variations in a few ways.
There is the FST variant, to handle different scripts (e.g. Latin vs.
Cyrillic) and false friends, which apertium-oci-fra uses for the
_gascon mode. More recently, there is the preferences system, to
handle semantic or preferential differences.
Both are documented at
https://wiki.apertium.org/wiki/Dialectal_or_standard_variation - and
the mailing list and IRC can answer further questions.
-- Tino Didriksen
On Tue, 4 Jun 2024 at 17:44, Aure Séguier <a.segu...@locongres.org> wrote:
Adiu
Soi Aure Séguier. Contribuissi a l'Apertium occitan dins
l'encastre de mon trabalh al Congrès permanent de la lenga occitana.
Coma sèm a soscar a i ajustar d'autras varietats (primièr
enriquesir l'occitan aranés, mas mai tard ajustar tanben lo
lemosin e lo provençal), sèm a soscar a la gestion de la varietat
de faiçon mai larga. Dins aquel encastre, ai una question rapòrt a
l'analisi morfosintaxica (Hectòr Alòs me diguèt qu'èras la persona
a la quala demandar).
Es possible de far de règlas de desambiguïzacion especificas a una
varietat ? Per exemple, en gascon, avèm los enonciatius ("que",
"ne", etc.) qu'existisson pas dins las autras varietats. Se
cambiam lo sistèma de gestion de las varietats, serà benlèu pas
pus possible d'indicar dins lo monodix que "que" (enonciatiu)
existís sonque en gascon. Riscarà d'èstre reconegut en lengadocian
e de faussar la traduccion. I a tanben d'autres cases especifics
("de" partitiu que se ditz quasi pas jamai en gascon, mas totjorn
en lengadocian...).
Se es pas possible de far de règlas especificas a una varietat, es
quicòm que se pòt pensar per l'avenidor ? Se òc, amb quala carga
de trabalh e qualas competéncias ?
Mercés
--
AureSÉGUIER
Responsabla del pòle informatic
Congrès permanent de la lenga occitana
mobilePhone
+33 (0)5 32 00 00 64 <tel:+33%20(0)5%2032%2000%2000%2064>
website
www.locongres.org <//www.locongres.org>
address
La Ciutat - Creem! , 5-7 rue de la Fontaine, 64000 Pau
facebook <https://www.facebook.com/lo.congres>
twitter <https://twitter.com/locongres>
linkedin
<https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/>
instagram <https://www.instagram.com/locongres/>
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff