Ok, thanks Hector. We're pretty happy with the Pos-tagger for now. I think we won't use the texts for now. When we have a larger Pos-tagged occitan corpus, we may try again.

Regards,

        


   AureSÉGUIER

Responsabla del pòle informatic

Congrès permanent de la lenga occitana

        

        
        

        
mobilePhone

        +33 (0)5 32 00 00 64 <tel:+33 (0)5 32 00 00 64>
website

        www.locongres.org <//www.locongres.org>
address

        La Ciutat - Creem! , 5-7 rue de la Fontaine, 64000 Pau





        
facebook <https://www.facebook.com/lo.congres>    

        twitter <https://twitter.com/locongres>   

linkedin <https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/>

        instagram <https://www.instagram.com/locongres/>  



Le 15/10/2025 à 15:05, Hèctor Alòs i Font a écrit :
J'ai trouvé cela dans la documentation : https://wiki.apertium.org/wiki/Paire_Occitan-Fran%C3%A7ais#D.C3.A9sambigu.C3.AFsateur_statistique_2

Missatge de Hèctor Alòs i Font <[email protected]> del dia dc., 15 d’oct. 2025 a les 16:02:

    Adiu, Aure,

    The texts for training the tagger, if I remember correctly, were
    something we tried back with Claudi Balaguer, but I don't think we
    managed to get a post-tagger that worked better than the one that
    already existed. Consequently, we didn't use them, and simply left
    them in case they might be useful to someone in the future. I
    don't have access to Apertium stuff right now. I'll try to look
    into it tonight.

    Best,

    Hèctor

    Missatge de Aure Séguier <[email protected]> del dia dc., 15
    d’oct. 2025 a les 15:39:

        Hi,

        I changed the organization of occitan language words to merge
        words which are variants in many varieties. For instance «
        veire » (oci), « véser » (oci@gascon), « véder » (oci@gascon)
        and « veir » (oci@aran) are now merged in only one verb « véser ».

        The apertium-oci repository has a « texts » subdirectory with
        pos-tagged .vislcg.txt texts. I understood these texts are
        used to fine-tune the pos-tagger with statistical techniques.
        I corrected these texts so they reflect the new verbs
        organization in the monodix.

        But now I have no idea what to do with these texts. How do I
        use them to fine-tune the pos-tagger ? I found this page on
        Apertium wiki :
        https://wiki.apertium.org/wiki/Tagger_training. But it doesn't
        mention any vislcg text. Where can I found the procedure to
        fine-tune again the pos-tagger with the corrected texts ?

        Thanks

--


            AureSÉGUIER

        Responsabla del pòle informatic

        Congrès permanent de la lenga occitana

                
                
                
                
        mobilePhone

                +33 (0)5 32 00 00 64 <tel:+33%20(0)5%2032%2000%2000%2064>
        website

                www.locongres.org <//www.locongres.org>
        address

                La Ciutat - Creem! , 5-7 rue de la Fontaine, 64000 Pau





                
        facebook <https://www.facebook.com/lo.congres>    
                twitter <https://twitter.com/locongres>   
                linkedin
        
<https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/>
                
                instagram <https://www.instagram.com/locongres/>  



        _______________________________________________
        Apertium-stuff mailing list
        [email protected]
        https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff



_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to