Harshal hi
Hope you have listened to other songs of Kizhaku
Seemaiyilae.All the songs are as good as this song.
Infact it was that beggining time of ARR.He was
challenged and people critized him telling he is not
capable of village song sequence.But it turned out to
be the best.
I had the golden oppurtunity of meeting ARR at that
time and did not realize his greatness then.
Happy listening....Bye
Mani
====.


--- harshal chavan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> hey Mani Lot of thnx for your translation.... It
> gave me idea about the song situation.
> 
> but some lines i got confused may be some things are
> beyond translation... I hv to born as tamil for that
> things
> 
> Without bearing my uncle,the pot is not cooking rice
> and i have become like a thread. (????)
> 
> You are my pearl(uncle) 
> 
> is she daughter of his uncle?
> 
> in maharashtra we can marry with our mama's
> (mother's brother) daughter..is it like that?
> 
> I think its a good situational song.....
> 
> Thanx again for your time devoted for me....
> 
> Regards
> Harshal
> 
> 
> ----- Original Message ----
> From: manikandan gangadhar
> <[EMAIL PROTECTED]>
> To: arrahmanfans@yahoogroups.com
> Sent: Tuesday, July 10, 2007 9:16:24 AM
> Subject: Re: [arr] My Fav.song need trnaslation
> 
> Translation:-
> 
> M:Born to my aunt,standing like a grown up lady
> You are a lotus carrying age
> you were catching flies when did u come to wear a
> gown
> You r an eclipse to moon,when did you become a full
> moon
> If you are silent whom shall i ask now
> 
> Sparrow which sleeps in a riverside tree,banyan tree
> leaf and in a raintree branch
> Whos this lady who is bursting and standing amidst
> the
> side breeze
> The face which jumps and fights
> My own relation does not go anywhere and the passing
> water is never a salty water.
> 
> F:Without bearing my uncle,the pot is not cooking
> rice
> and i have become like a thread.
> Even when the door made noise i came running to see
> you
> All alone side by the river bed i shouted your name
> All alone near the rail track i shouted your name
> After that trian moving forward and after much time
> i
> shed tears
> You are my pearl(uncle) dont leave me and go and if
> this one life goes away,it does not come back.
> 
> M:Lady(wearing saree)are you fine...gold are u good
> Is the small feet on the rock is fine
> Are the flowers(which u touched)fine,are the
> flowers(which u did not touch)fine
> Are the paired trees in the garden fine
> Is Uncle fine...are the fishes in the pond fine 
> Is the Verandah which grew u and me is fine
> You r this uncles girl and i havent seen u for
> days(relating that its time for marriage)
> 
> --- harshal chavan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 
> > Thnxxxx Manii.... Its great.... thnx for your
> > help....
> > 
> > here is the song lyric.. I found it on net
> > only..thnx to that guy also :)
> > 
> >  Kizhakku Chemaiyile - Lyric (English)
> > Lyrics : Vairamuthu
> > By : Mano & Sujath
> > 
> > M:Aththaikkup pirandhavalae aalaagi ninravalae
> > Paruvam somandu varum paavaadaith thaamaraiyae
> > Thattaamboochchi pidiththaval dhaavanikku
> > vandhadheppoa
> > Moonraambiraiyae nee muzhu nelavaanadheppoa
> > Mounaththil neeyirundhaa yaaraiththaan
> kaetpadheppoa
> > 
> > Aaththangara maramae arasamara ilaiyae aalamarak
> > kilaiyae adhilurangum kiliyae (2)
> > Oadakkara ozhavukaattula oruththi yaaru iva
> > vedichchi nikkura paruththi
> > Thaavivandhu sandaiyidum andha mugamaa dhaavanikku
> > vandha oru nandhavanamaa
> > Ulla sondham enna vittup poagaadhu ada
> oadaththanni
> > upputh thanni aagaadhu
> > (aaththangara)
> > 
> > F:Maamanae onnath thaangaama ottiyil soarum
> pongaama
> > Paavi naan paruththi naaraap poanaenae
> > Kaagamdhaan kaththip poanaalum kadhavudhaan
> > saththampoattaalum
> > Oammugam paakka oadi vandhaenae
> > Oththaiyil oadakkaraiyoaram kaththiyae ompaer
> > sonnaenae
> > Oththaiyil oadum rayiloaram kaththiyae ompaer
> > sonnaenae
> > Andha rayil dhooram poanadhum naeram aanadhum
> > kanneer vittaenae
> > Muththu maamaa enna vittup poagaadhae - en
> > Oththa usiru poanaa meendum vaaraadhae
> > 
> > (aaththangara)
> > 
> > M:Dhaavanip ponnae sogandhaanaa thangamae
> thazhumbum
> > sogandhaanaa
> > Paaraiyil chinnap paadham sogandhaanaa
> > Thottapoo ellaam sogandhaanaa thodaadha poovum
> > sogandhaanaa
> > Thoappula joadi marangal sogandhaanaa
> > Aiththayum maamanum sogandhaanaa aaththula meenum
> > sogandhaanaa (2)
> > Annamae unnaiyum ennaiyum thookki valarththa
> > thinnaiyum sogandhaanaa
> > Maamambonnae machcham paarththu naalaachchu - om
> > Machchaanukku mayilap pasuvu thoadhaachchu
> > 
> > (aaththangara)
> > 
> > 
> > ----- Original Message ----
> > From: manikandan gangadhar
> > <[EMAIL PROTECTED]>
> > To: arrahmanfans@yahoogroups.com
> > Sent: Saturday, July 7, 2007 12:46:03 AM
> > Subject: Re: [arr] My Fav.song need trnaslation
> > 
> > Hi...I do know the song but if u can write it up,i
> > can
> > translate for you.It then becomes much easier..
> > bye
> > Mani
> > ====.
> > 
> > --- harshal chavan <[EMAIL PROTECTED]>
> wrote:
> > 
> > > Hi guys.... 
> > > 
> > > I am listening this songs for last 15 years.... 
> > > 
> > > its amazing song.... 
> > > 
> > > but still i dont know whts the meaning of this
> > > song... 
> > > 
> > > you guys can imagine what I am really missing
> ...
> > > please translate this for me...
> > > 
> > > song is Athankara Marame  from kizhakku
> > cheemaiyile
> > > 
> > > regards
> > > Harshal Chavan
> > > 
> > > ----- Original Message ----
> > > From: durba bhattacharjee
> > > <[EMAIL PROTECTED]>
> > > To: arrahmanfans@yahoogroups.com
> > > Sent: Monday, July 2, 2007 9:17:15 AM
> > > Subject: [arr] Re: En Veetu thotatthil
> > > 
> > > Thanks a lot.....
> > > 
> > > I'm so happy to find the translation of En
> > > veetu....even i was 
> > > thinking of asking for its
> translation.......thank
> > u
> > > Shabra asking 
> > > for it and thanks a million manikandan for
> > > translating it......
> > > 
> > > Durba
> > > 
> > > 
> > > --- In arrahmanfans@yahoogroups.com, manikandan
> > > gangadhar 
> > > <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > > >
> > > > hey here it goes:-
> 
=== message truncated ===



       
____________________________________________________________________________________
Moody friends. Drama queens. Your life? Nope! - their life, your story. Play 
Sims Stories at Yahoo! Games.
http://sims.yahoo.com/  

Reply via email to