On 9/12/2009 2:10 PM India Time, _aristocratic bureaucrat_ wrote: > yeah. i love the usage of such words. but according to the lyrics > booklet, the song goes� > > khoya sa, paya sa, > saaya sa, soya saa..�
O my God. that makes perfect sense. It also proves that whatever some members here are equating music with mathematics, lyrics surely are not mathematics. Two independent words or syllables when written together give an altogether different meaning. And the above reinforces my petty (some find it not "petty") peeve about our man roughshodding lyrics to let the music have its way. The above 4 pairs of two words each now sound so beautiful, so meaningful, so well written, so simple yet ocean-deep, that it was unjustified that ARR used them so that none of we could understand a single of them all the while we all have been listening to it 24x7. I think some might still find it wordsmithing - just putting the rhyming words together, but the way I look into lyrics, I am feeling that the above is much better than entire guzarish forced rhyming, though second line pairs in the above could have been slightly more related. For those of us who are not much into hindi, here is the translation: khoya sa - somewhat lost paya sa - somewhat like having gained something saaya sa - somewhat shadowey soya saa - somewhat sleepy Thanks a gig, dear aristocratic bureaucrat, for sharing this with us. You made by day by highlighting the deeper meaning. -- Rawat