написане Sun, 17 Jun 2012 06:08:54 +0300, Gale Andrews  
<[email protected]>:

>> - Line Time
>> - Smooth Time
>> - Presmooth Time
> For all these:
> "i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather
>   than 'Time'  This is a new experiemtnal (sic) effect, and until we
>   have it documented in the user manual we don't have a clear
>   description of what this parameter does.. It is OK to leave it in
>   English."
> Also see this which as about as close to documentation as we
> have:
> http://code.google.com/p/audacity/source/browse/audacity-src/trunk/lib-src/libscorealign/README.txt?r=10680
> Some translators have 100% complete translations - how do
> you translate this?

I translated "Time" as "Duration". The other words were translated  
according to my understanding that "Score" in effect name is the musical  
score.

------------------------------------------------------------------------------
Live Security Virtual Conference
Exclusive live event will cover all the ways today's security and 
threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions 
will include endpoint security, mobile security and the latest in malware 
threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation

Reply via email to