написане Sun, 17 Jun 2012 06:08:54 +0300, Gale Andrews <[email protected]>:
>> - Line Time >> - Smooth Time >> - Presmooth Time > For all these: > "i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather > than 'Time' This is a new experiemtnal (sic) effect, and until we > have it documented in the user manual we don't have a clear > description of what this parameter does.. It is OK to leave it in > English." > Also see this which as about as close to documentation as we > have: > http://code.google.com/p/audacity/source/browse/audacity-src/trunk/lib-src/libscorealign/README.txt?r=10680 > Some translators have 100% complete translations - how do > you translate this? I translated "Time" as "Duration". The other words were translated according to my understanding that "Score" in effect name is the musical score. ------------------------------------------------------------------------------ Live Security Virtual Conference Exclusive live event will cover all the ways today's security and threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions will include endpoint security, mobile security and the latest in malware threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/ _______________________________________________ Audacity-translation mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
