Dear All,

Todos podem traduzir e utilizer a traducao como entenderem

Mas para a manter no Audacity e preciso haver consenso e respeitar o proprio
idioma

O AO 1990 ja esta em utilizacao e quer se goste ou nao, deve-se utiliza-lo e
nao porque um ou outro nao gosta (nos nao estamos de acordo, mas tem de se
respeitar)

E so um Acordo Ortografico, nada mais e em parte ate fez bem para algumas
palavras


Devia haver alguem (com programa de comparacao) que pode-se comparar as
traducoes enviadas em pt-PT e atualiza-las para se utilizar com o Audacity


Cumprimentos,

Manuela Silva
-----Original Message-----
From: [email protected]
[mailto:[email protected]] 
Sent: 20 June 2014 16:15
To: [email protected]
Subject: Audacity-translation Digest, Vol 90, Issue 16

Send Audacity-translation mailing list submissions to
        [email protected]

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [email protected]

You can reach the person managing the list at
        [email protected]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific than
"Re: Contents of Audacity-translation digest..."


Today's Topics:

   1. Re: Audacity-translation Digest, Vol 90,  Issue 13 (In?cio Barroso)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Fri, 20 Jun 2014 17:15:13 +0100
From: In?cio Barroso <[email protected]>
Subject: Re: [Audacity-translation] Audacity-translation Digest, Vol
        90,     Issue 13
To: <[email protected]>
Message-ID: <[email protected]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Boa tarde, 

Segue em anexo a minha tradu??o do Audacity (que n?o enviei na ?ltima
mensagem). 
Manuela certamente que n?o se refere a esta tradu??o. Como ? poss?vel
constatar n?o ? uma mera e simples passagem do Portugu?s Brasileiro para
Portugu?s Europeu, ? muito mais do que isso e com a preocupa??o de usar
termos t?cnicos, em portugu?s, sempre que poss?vel.
Para a tradu??o o pt_BR foi usado como refer?ncia, apenas.

Foram as m?s tradu??es que me fizeram (e fazem) criar e usar as minhas
pr?prias, j? desde as vers?es 1.2 do Audacity (confirmei e foi ainda antes
das vers?es 1.3, que referi na mensagem anterior). Na altura n?o as
partilhei com o mundo e apenas com alguns amigos e foi quando procurei a
tradu??o para as vers?es 2.0 na esperan?a de j? encontrar uma boa tradu??o
que encontrei uma p?ssima e resolvi rever a minha (voltei tamb?m a olhar a
tradu??o para pt_BR, do Cleber), depois de um arrepio de espinha.

Mas fa?am o que entenderem, segue a minha tradu??o, se quiserem ter alguma
refer?ncia.

Eu vou continuar a usar a minha tradu??o, n?o vou mudar de ideia e vou
continuar a actualiza-la, no futuro.

Fiquem bem,
In?cio Barroso



From: MS
Sent: Friday, June 20, 2014 12:52 PM
To: [email protected]
Subject: Re: [Audacity-translation] Audacity-translation Digest, Vol
90,Issue 13


Dear Clever,

Passar de pt-BR para pt-PT e a pior coisa que alguem pode fazer

Depois nao admira os erros que por la andam

O meu marido ta desde o inicio e ja chegou a dessistir por causa da falta de
respeito que algumas pessoas tem e que tem mostrado que nao sabemo que andam
a fazer

Quem nao souber traduzir de en->pt-PT mais vale estar quieto e deixar em EN,
desta maneira nao aparecem tantos erros e ao menos lembra as pessoas que
existe algo para traduzir ou atualizar


Cumprimentos,

Manuela Silva

-----Original Message-----
From: [email protected]
[mailto:[email protected]]
Sent: 19 June 2014 14:55
To: [email protected]
Subject: Audacity-translation Digest, Vol 90, Issue 13

Send Audacity-translation mailing list submissions to
[email protected]

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
[email protected]

You can reach the person managing the list at
[email protected]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific than
"Re: Contents of Audacity-translation digest..."


Today's Topics:

   1. Re: Portuguese (Portugal) translation (Cleber Tavano)
   2. Simplified Chinese translation update (min zhang)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Thu, 19 Jun 2014 05:09:21 -0300
From: Cleber Tavano <[email protected]>
Subject: Re: [Audacity-translation] Portuguese (Portugal) translation
To: [email protected]
Message-ID:
<cah3ycwsaxrpjj5eazscgzbbvcbxmesz2yrftomby-b7gxht...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Oi Manuela,
(next in portuguese, explaining what happened to the last po file and asking
her to review it when possible)

Tudo bem? Tivemos um problema em que algu?m alterou os arquivos PO do
portugu?s brasileiro, mesclando portugu?s ib?rico com brasileiro e apagando
o nome de todos os tradutores. Eu sou o tradutor do Audacity desde 2007, e
quando vi em que estado estava o arquivo PO, o revisei por inteiro e alterei
diversas strings erradas.

Eu ainda n?o acertei os atalhos de teclado. Se quiser, assim que eu terminar
de revisar a vers?o de portugu?s brasileiro eu envio pro site e vc pode
revisar a vers?o em portugu?s europeu.

Att,
Cleber


2014-06-18 10:36 GMT-03:00 MS <[email protected]>:

> Hi,
>
>
>
>
>
> Please update the pt-PT!
>
>
>
> It isn?t all revised yet but it will take a while regarding the errors 
> and pt-BR phrases!
>
>
>
> Thank you.
>
>
>
>
>
> Regards,
>
>
>
> Manuela Silva
>
> Interpreter/Translator/Proof-reader
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
> -------- HPCC Systems Open Source Big Data Platform from LexisNexis 
> Risk Solutions Find What Matters Most in Your Big Data with HPCC 
> Systems Open Source. Fast. Scalable. Simple. Ideal for Dirty Data.
> Leverages Graph Analysis for Fast Processing & Easy Data Exploration 
> http://p.sf.net/sfu/hpccsystems 
> _______________________________________________
> Audacity-translation mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...

------------------------------

Message: 2
Date: Thu, 19 Jun 2014 22:54:45 +0800
From: min zhang <[email protected]>
Subject: [Audacity-translation] Simplified Chinese translation update
To: audacity translation <[email protected]>
Message-ID:
<caayg_4cfgxxbbeqoyxgwxa30eyb4lnkfdw8c1qvehuvfqwr...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Chinese translation is already finished on march, and this is an update.
I fixed some translations and unified some of the  terms' translation.
And I have a question, is that after a stable version is realeased then
you'll never update the source or the installer for windows and mac ? I
found Audacity 2.0.5 for windows is still using the old translations and the
installer have no chinese option.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: audacity_zh.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 292707 bytes
Desc: not available

------------------------------

----------------------------------------------------------------------------
--
HPCC Systems Open Source Big Data Platform from LexisNexis Risk Solutions
Find What Matters Most in Your Big Data with HPCC Systems Open Source. Fast.
Scalable. Simple. Ideal for Dirty Data.
Leverages Graph Analysis for Fast Processing & Easy Data Exploration
http://p.sf.net/sfu/hpccsystems

------------------------------

_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation


End of Audacity-translation Digest, Vol 90, Issue 13
****************************************************


----------------------------------------------------------------------------
--
HPCC Systems Open Source Big Data Platform from LexisNexis Risk Solutions
Find What Matters Most in Your Big Data with HPCC Systems Open Source. Fast.
Scalable. Simple. Ideal for Dirty Data.
Leverages Graph Analysis for Fast Processing & Easy Data Exploration
http://p.sf.net/sfu/hpccsystems
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: pt_PT.po
Type: application/octet-stream
Size: 313582 bytes
Desc: not available

------------------------------

----------------------------------------------------------------------------
--
HPCC Systems Open Source Big Data Platform from LexisNexis Risk Solutions
Find What Matters Most in Your Big Data with HPCC Systems Open Source. Fast.
Scalable. Simple. Ideal for Dirty Data.
Leverages Graph Analysis for Fast Processing & Easy Data Exploration
http://p.sf.net/sfu/hpccsystems

------------------------------

_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation


End of Audacity-translation Digest, Vol 90, Issue 16
****************************************************


------------------------------------------------------------------------------
HPCC Systems Open Source Big Data Platform from LexisNexis Risk Solutions
Find What Matters Most in Your Big Data with HPCC Systems
Open Source. Fast. Scalable. Simple. Ideal for Dirty Data.
Leverages Graph Analysis for Fast Processing & Easy Data Exploration
http://p.sf.net/sfu/hpccsystems
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation

Reply via email to