Sincere apologies Atsushi Yoshida, and particularly so for the lack of communication.

It's nothing you've done. It's our fault. Thank you for the translation into Japanese. We will use it soon. We are sorting out a problem we have. Again my apologies for the lack of communication.

We recently lost our website, audacity.sourceforge.net. Sourceforge decided to withdraw our rights to use it. We did not get prior warning of this. The site we had is gone. That address now directs to pages which we do not have any control over. A new editor "sf-editor-1" from sourceforge now controls all the content about Audacity on the sourceforge site.

Vaughan who maintains the website has been trying to sort this out, unsuccessfully so far. It doesn't look like sourceforge will relent. We do however now have a new copy of our website at audacityteam.org.


I don't have write access to the new website. However I have checked your translation into SVN at google code. You can see that here:
https://code.google.com/p/audacity/source/browse/website/trunk/htdocs/locale/ja.po
I have asked Buanzo who set up the new site to do an extra refresh of the website from SVN. Your translation will appear on the website as soon as he has done that, probably within 24 hours.


Future:
======

The website is likely to be changing a lot for and after 2.1.1. This is partly to rebuild traffic to it. I am recommending against translation of the website for 2.1.1. Translation of Audacity 2.1.1 we do still want very much. We will have updated pot file ready on 1st June and until 14th June for translation, to be released with the 2.1.1 executable.

I have proposed, but it has not yet been accepted by the two other technical leaders, that we stop translating the website and switch over to translating tutorials (pdf files) from 2.1.1 onwards. There are many reasons for this.


Thanks you for your translations of both website and of Audacity itself.


--James.














On 02/05/2015 03:33, Atsushi Yoshida wrote:
Hi,

Since I haven't received any reply to attached message, I am sending it again.

I am not sure whether Audacity team is too busy to update the Web site with my latest translation file or I might have done something wrong in translation or submission. I am happy to correct the way if I was wrong.

So, please advise me what is happening and how I should do for the translation.

Although the new POT file was released for translation, I can't start new translation unless this current issue would be solved.


Thank you

Atsushi Yoshida


---------
Hi,

I submitted attached Japanese translation for Web site in early April. However as I look at the web site, it doesn't seem that my translation is reflected. Please let me know if my submission had any problem, so that I am happy to correct.

Thanks


------------------------------------------------------------------------------
One dashboard for servers and applications across Physical-Virtual-Cloud 
Widest out-of-the-box monitoring support with 50+ applications
Performance metrics, stats and reports that give you Actionable Insights
Deep dive visibility with transaction tracing using APM Insight.
http://ad.doubleclick.net/ddm/clk/290420510;117567292;y
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation

Reply via email to