Patrick Mataba wrote > I've read about the decision to discontinue translating on-site. Does that > mean, Transifex Live will be used instead for translating? > > Thank you, > Patrick
To float again what James said on 21st January in response to Thomas, the idea is to not to translate the main site by hand, but let users choose their language from the Google Translate menu and have Google show their machine translation. We are assuming this is somewhat acceptable for the main site whose content is mostly non-technical. We're hoping that translators freed up from translating the main site will consider if they can instead help us with the much greater priority of translating the the highly technical material in the FAQ. The FAQ (which was once part of the main site) is now an integral part of Audacity Manual, running on MediaWiki software: http://manual.audacityteam.org/man/FAQ . At present, the translation mechanism for the Manual is merely to create a new page where the page suffix shows the locale. There is no integration with the sidebar which remains in English, and there is only a manual system of linking to pages in other languages using country flags: http://manual.audacityteam.org/man/Help:Translating . The Spanish pages in Audacity Manual remain quite close to completion thanks to the great efforts of Richard von Moltke. If we can get more translators able to complete translation of the FAQ (and of the pages the FAQ links to), then we would be able to invest time in a proper conversion process from HTML to PDF for the localised FAQ's, and make those PDF's available for download. The reason PDF's are seen as important is that many English users are requesting them due to greater ease of searching and printing than HTML. Are the translators here interested to work with translating the Wiki documentation in that way? Or are there better methods of translating on MediaWiki like https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Translate and does anyone here have experience setting up and operating that extension? I don't know much about Transifex Live, but it looks like it machine translates pages then lets you save edits of those automated translations. Is that system viable for Wiki translations, and if so what support does Transifex Live have for producing PDF's? In short the question is - how can we best move forward on translating documentation (or a useful subset of it)? Clearly there is a demand. We often get asked for translated documentation in one language or another, and these are usually the languages where we already have an active translation of Audacity. Thanks for any thoughts or input. Gale -- View this message in context: http://audacity.238276.n2.nabble.com/Audacity-website-translation-Using-Transifex-Live-tp7572269p7572413.html Sent from the audacity-translation mailing list archive at Nabble.com. ------------------------------------------------------------------------------ Site24x7 APM Insight: Get Deep Visibility into Application Performance APM + Mobile APM + RUM: Monitor 3 App instances at just $35/Month Monitor end-to-end web transactions and take corrective actions now Troubleshoot faster and improve end-user experience. Signup Now! http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=272487151&iu=/4140 _______________________________________________ Audacity-translation mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
