Was this change in your plural forms intended? Now only 3, not 4? It was
you who explained to me earlier why 4 was better.
PRL
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
On Sun, Mar 4, 2018 at 2:35 PM, Paul Licameli <[email protected]>
wrote:
> Thanks, Yuri.
>
> msgcmp tells me there are a few still not translated, but now uk.po is
> above 99% complete, so we can test this too.
>
> PRL
>
>
> On Sun, Mar 4, 2018 at 7:43 AM, Yuri Chornoivan <[email protected]> wrote:
>
>> неділя, 4 березня 2018 р. 10:11:40 EET Paul Licameli написано:
>> > Hello Audacity translators!
>> >
>> > Audacity is in release 2.3.0 development, which will likely last four
>> > months, and the lately updated audacity.pot is not final. But it would
>> be
>> > helpful to the team's testing to get at least one language up-to-date
>> with
>> > that soon.
>> >
>> > Here it is: https://raw.githubusercontent.
>> com/audacity/audacity/master/
>> > locale/audacity.pot
>> >
>> > We have done something new, which we need to test: we are
>> > internationalizing the parts of Audacity written in Lisp, not C++.
>> These
>> > are the effects, generators, and analyzers that appear below the
>> separator
>> > lines in the menus. They have long been in Audacity but un-translated.
>> > There are many of these and many related strings to translate now.
>> >
>> > So we would like to test this new Lisp translation system as soon as we
>> can
>> > with at least one fully updated .po file.
>> >
>> > You are familiar with strings marked as "c-format", with % slots that
>> you
>> > must preserve in the translation. Now we also have "lisp-format"
>> strings
>> > with ~ slots.
>> >
>> > In case you are unfamiliar: ~a can be substituted by anything (string
>> or
>> > number -- Lisp can check the run-time value types of format arguments,
>> as C
>> > cannot).
>> >
>> > No other ~ directives are substitution slots. ~~ just becomes one ~
>> > character. ~% becomes a new-line. ~ followed by end-of-line in the Lisp
>> > source code becomes ~\n in the audacity.pot. This tells Lisp to omit
>> the
>> > newline and following blank spaces, just to make it possible to break
>> long
>> > format strings in the program in a readable way.
>> >
>> > (This is only a subset of the complete format directives of Common Lisp.
>> > It is all that our tiny Lisp implements. You don't need to learn all
>> the
>> > complications of common Lisp's format function.)
>> >
>> > So look for ~ directives in lisp-format strings, and make corresponding
>> > ones in translation, knowing that only ~a is a blank to be filled in.
>> >
>> > Finally, I mention that a few strings include some HTML markup like
>>
>> > and <b> which you should preserve. I tried to avoid markup in
>> translatable
>> > strings, but sometimes there is the conflicting and more important
>> > requirement that you should translate long phrases in context, not
>> isolated
>> > words. So sometimes you see marked-up words in their larger context.
>> >
>> > Thanks, and please send me a reply directly when you complete the
>> updates.
>> > I will watch Transifex, or take a GitHub Pull request, or take a file
>> that
>> > you attach to email -- whichever method you prefer.
>> >
>> > Paul Licameli
>>
>> Hi,
>>
>> I have tested the new translation system on self-compiled git and so far
>> it
>> works smooth, exactly as expected. Many thanks to you and all Audacity
>> developers.
>>
>> Best regards,
>> Yuri
>>
>>
>> ------------------------------------------------------------
>> ------------------
>> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
>> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
>> _______________________________________________
>> Audacity-translation mailing list
>> [email protected]
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>>
>
>
------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation