Ahora en español, como probablemente no ignoran, el Sr. Guzman de Rojas llevó adelante un proyecto de traduccion automatica (que él afirma estar basado, de un modo u otro, en el aymara) Ese proyecto ATAMIRI empezó a desarrollarse a principios de los años 80 del siglo pasado. Una breve vision de la historia y vicisitudes del proyecto Atamiri viene reflejada en los siguientes artículos aparecidos en "Carta Confidencial" El sistema Atamiri http://cconfidencial.intercosmos.com/atamirisp.html El sistema Atamiri (II) http://cconfidencial.intercosmos.com/atamirisp2.html Teniendo en cuenta que esto pasaba a principios de los 80, Guzman de Rojas no puede ser otra cosa que un pionero, máxime cuando obtuvo resultados notables con maquinas de la epoca. Al parecer, la implementacion de pares de traduccion adicionales requiere muy poco esfuerzo en este sistema. Como el sistema (siempre presuntamente) está basado en el aymara (y no me pregunten que significa exactamente "estar basado") es trivial la implementacion de pares en que el aymara sea uno de los terminos. Guzman postulaba que podria ser una manera sencilla y barata de traducir toda clase de textos, de los que tan necesitado está el idioma de Katari. saludos Alex