It sounds to me like sort of quechua word. Is it possible? A. Condori
El día 10 de septiembre de 2008 17:37, mattcoler <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > There is a lot of variation in Aymara greetings... > In the communities of rural Moquegua, they say Maraptis/Simpikay as a > greeting (it doesn't matter what time of day it is). > > > --- In aymaralist@yahoogroups.com, Rubén Luis García > <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> >> gracias estimado señor. >> >> _____ >> >> De: aymaralist@yahoogroups.com [mailto:[EMAIL PROTECTED] > En nombre >> de juan juarez mamani >> Enviado el: Martes, 09 de Septiembre de 2008 09:57 p.m. >> Para: aymaralist@yahoogroups.com >> Asunto: [aymara] >> >> >> >> >> saludos: >> >> buenos días; Aski urukipana >> buenas tardes: Aski jayp'ukipana >> buenas noches; Aski arumakipana >> gracias; yuspara >> >> existe regionalaismos como: Asiki churata tata ( mama, jilata, lulu, > etc) >> que tambien vale, se traduce como: tenga Ud. muy buenas. >> se usa para cualquier momento. >> >> EL AGRADECIMIENTO: >> Jallallat'asmawa ampi suma tata (mama, jilata etc. ) estoy muy > agradecido >> señor (señora, hermano etc.). el aymara es muy amplio para tratos >> personales, depende en las circunstancias, y también depende en la >> modulacion de la voz y el tono de emisión, no es como el castellano, > basta >> pronunicar el termino de saludo ya se ha hecho el saludo. >> JUAN JUAREZ MAMANI >> >> >> . >> >> <http://geo.yahoo.com/serv? > s=97359714/grpId=12372088/grpspId=1705014184/msgI >> d=5772/stime=1221008420/nc1=5202321/nc2=5191952/nc3=4763762> >> >> >> >> [Non-text portions of this message have been removed] >> > > > > > ------------------------------------ > > _____________________________________________ > > Lista de discusión Aymara > http://aymara.org/lista/aymaralist.php > _____________________________________________Yahoo! Groups Links > > > >