It sounds to me like sort of quechua word. Is it possible?

A. Condori

El día 10 de septiembre de 2008 17:37, mattcoler
<[EMAIL PROTECTED]> escribió:
> There is a lot of variation in Aymara greetings...
> In the communities of rural Moquegua, they say Maraptis/Simpikay as a
> greeting (it doesn't matter what time of day it is).
>
>
> --- In aymaralist@yahoogroups.com, Rubén Luis García
> <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>>
>> gracias estimado señor.
>>
>>   _____
>>
>> De: aymaralist@yahoogroups.com [mailto:[EMAIL PROTECTED]
> En nombre
>> de juan juarez mamani
>> Enviado el: Martes, 09 de Septiembre de 2008 09:57 p.m.
>> Para: aymaralist@yahoogroups.com
>> Asunto: [aymara]
>>
>>
>>
>>
>> saludos:
>>
>> buenos días; Aski urukipana
>> buenas tardes: Aski jayp'ukipana
>> buenas noches; Aski arumakipana
>> gracias; yuspara
>>
>> existe regionalaismos como: Asiki churata tata ( mama, jilata, lulu,
> etc)
>> que tambien vale, se traduce como: tenga Ud. muy buenas.
>> se usa para cualquier momento.
>>
>> EL AGRADECIMIENTO:
>> Jallallat'asmawa ampi suma tata (mama, jilata etc. ) estoy muy
> agradecido
>> señor (señora, hermano etc.). el aymara es muy amplio para tratos
>> personales, depende en las circunstancias, y también depende en la
>> modulacion de la voz y el tono de emisión, no es como el castellano,
> basta
>> pronunicar el termino de saludo ya se ha hecho el saludo.
>> JUAN JUAREZ MAMANI
>>
>>
>> .
>>
>> <http://geo.yahoo.com/serv?
> s=97359714/grpId=12372088/grpspId=1705014184/msgI
>> d=5772/stime=1221008420/nc1=5202321/nc2=5191952/nc3=4763762>
>>
>>
>>
>> [Non-text portions of this message have been removed]
>>
>
>
>
>
> ------------------------------------
>
> _____________________________________________
>
> Lista de discusión Aymara
> http://aymara.org/lista/aymaralist.php
> _____________________________________________Yahoo! Groups Links
>
>
>
>

Responder a