I can read it, I was just surprised it wasn't in Latin or English.

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada

On Tue, Feb 14, 2017 at 5:36 PM, 'Jeremy G. B-C' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:

> Yes - that makes it sort of frustrating for us pourtugese researchers.
> Since my family was 100% parishioners of the Old Mission church in San Luis
> Obispo (as almost all azoreans in the county were), I have dealt with lots
> of these records.  Because the priests were spanish, and recorded
> everything in spanish rather than latin or something like you said, it is
> annoying because they would put 'Machado Reis' down as 'Macada Reyes' etc.
> It is my understanding that all CA missions did this - or at least so did
> Monterrey and San Jose.  I have some of the Old Mission Obispo Tolosa
> Records as late as the 1940's and they are also in Spanish!
>
> ,
>
> Jeremy G. B-C
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

Reply via email to