Terima kasih bung Gunawan atas petunjuknya yang amat berharga!

Izinkanlah saya kemukakan sedikit pendapat saya berkenaan dengan ucapan
"Kong Xi Fa Cai" yang ingin anda pertahankan itu.

Sejauh pengetahuan saya,  keberatan rekan-rekan atas ucapan "Kong Xi Fa
Cai" itu bukan karena ucapan itu "tidak enak didengar karena Beraggapan
bahwa Orang Tionghoa itu seakan akan mencari materi atau mementing kan
materi, karena bunyi " Gong Xie Fa Chai" berarti kemakmuran", dan mereka
pun tidak bermaksud mengganti ucapan itu dengan "Shi Chian Khiong Hie"
atau lainnya.Bukanlah wewenang mereka untuk mengganti ucapan yang sudah
memasyarakat itu, yang ingin mereka kemukakan adalah bahwa "Kong Xi Fa
Cai" bukanlah satu-satunya ucapan untuk Selamat Tahun Baru Imlek, masih
banyak ucapan-ucapan lain untuk ditujukan kepada pihak yang
berbeda-beda. Ada ucapan khusus untuk orang-tua, untuk relasi bisnis,
untuk (maha)siswa dll.  Tidak bisa disama-ratakan dan diseragamkan
dengan "Kong Xi Fa Cai"!!

Maaf, bung! Sepanjang pengetahuan saya pula, ucapan "Kong Xi Fa Cai"
baru populer tidak lebih dari 100 tahun!! Tidak sebagaimana anda katakan
sudah berabad-abad lalu. Ucapan itu berasal dari novel yang ditulis oleh
Lu Xun berjudul "Guo Nian" yang di dalamnya ada ungkapan "Kong Xi Fa
Cai" itu yang kemudian dipopulerkan sekitar tahun  50-an abad lalu di
Hongkong, dan kemudian menjalar ke mana-mana, termasuk Indonesia lewat
kartu-kartu ucapan produksi Hongkong.

Selain itu, sebagaimana saya katakan di atas, ucapan "Kong Xi Fa Cai"
tidak bisa diucapkan oleh setiap orang. Hanya orang-orang dengan status
sosial tertentu saja yang menyampaikan ungkapan selamat tahun baru itu
kepada orang-orang tertentu dari status sosial yang berbeda dari mereka.
Siapakah mereka itu, dari status sosial apa? Saya minta bung Ardian
untuk menjelaskan kepada rekan-rekan, agar kerancuan itu tidak lagi
terus berlarut-larut.

Salam,



Erik

------------------------------------------------------------------------\
------------

In budaya_tionghua@yahoogroups.com, "east_road" <east_r...@...> wrote:
>
  Bagi Teman -teman yang mau kirim kartu ucapan atau untuk mengucapkan
imlek kepada orang kita hormati. ini beberepa kalimat yang sangat
berguna bagi kalian.

Gong xi fa cai" (Tulisan Cina Tradisional:
&#24685;&#21916;&#30332;&#36001;; Tulisan Cina Ringkas:
&#24685;&#21916;&#21457;&#36130;; pinyin: g&#333;ngx&#464;
f&#257;cái; Bahasa Kantonis (Yale): g&#363;nghéi faatchòih;
bahasa Hokkien (POJ): Kiong-h?hoat-châi; bahasa Hakka: Kung hei fat
choi), yang diterjemah sebagai "Tahniah dan semoga mendapat rezeki".
Ungkapan ini yang sering tersalah angggap sebagai bersinonim dengan
"Selamat tahun baru" mula digunakan berabad-abad lalu.

Belakangan ini Ada beberapa teman -teman Tionghoa lain ingin menganti
"Gong Si Fa Chai " dengan " Shi Chian Khiong Hie". Dikarenakan tidak
enak didengar karena Beraggapan bahwa Orang Tionghoa itu seakan akan
mencari materi atau mementing kan materi, karena bunyi " Gong Xie Fa
Chai" berarti kemakmuran.Dalam catatan padangan saya pribadi, justru
saya mempertahankanya karena Pemikiran pemahaman sebenarnya kemakmuran
itu bisa berupa materi, hasil pangan dan sebagainya.

Saya teringat pada pesan Almarhum ayah saya, jadi orang itu tidak boleh
pesimis, harus optimis, jangan karena kekurangan materi atau kesulitan
mengatakan " susah uang ", justru harus mengatakan " Ada uang ", Walau
itu agak sulit dalam diri kesulitan keuangan, Tujuannya apa saya
berfikir ternyata itu untuk membangkitkan optimisme kita. Lalu apa
Huubungannya dengan " Gong Xie Fa chai " yang dalam pembahasan saya ini.

Kemakmuran itu tidak perlu ditakuti, Harus diungkap, kenapa harus takut,
kenapa merasa pesimis, Justru ketika tahun baru Selalu harus bicara
Kejayaan, Kemakmuran, Keberhasilan, Agar timbul rasa optimisme dalam
diri, akan menyambut Tahun yang baru, Saya tidak setuju kalau diganti,
bagi saya aneh. Kekawahtiran sesuatu hal negatif terjadi, Justru Siapa
yang tidak mau kalo Negara itu Makmur, Rakyat sentosa, tidak ada
kekurangan apapun, inilah makna dikandung dalam " Gong Xie FA Chai",
yang Artinya kemakmuran Harus menyertai kita.
>
>
> Ucapan lain sebgai tambahan kalimat dari Gong xi fa cai
>
> Terdapat ucapan lain bagi Tahun Baru Cina, antaranya boleh dijerit
dengan sekuatnya tanpa mengira penerima dalam situasi tertentu.
Contohnya, memecah objek ketika tahun baru dianggap tidak bagus, dan
jika berlakunya sedemikian "Suìsu?píng'&#257;n" (Cina Tradisional:
&#27506;&#27506;&#24179;&#23433;, Cina Ringkas:
&#23681;&#23681;&#24179;&#23433;) diucapkan serta-merta, yang bermakna
"semoga keamanan berkekalan tahun demi tahun". &#27506; (Su? bermaksud
"usia") sama bunyi dengan &#30862; ("pecah"), sebagai demonstrasi bagi
kegemaran orang Cina "bermain-main" dengan perkataan dalam bahasa
mereka.
>
> Melalui cara yang sama, &#24180;&#24180;&#26377;&#39192;
(Niánnián y&#466;uy?, hajat penambahan hasil setiap tahun,
memanipulasi suku kata y?yang juga ditulis &#39770; (ikan),
menjadikannya ungkapan utama bagi sajian tahun baru berikan dan juga
lukisan dan grafik ikan yang digantung pada dinding atau dijadikan
hadiah.
>
> selain itu ada yang namanya "Shien di Chien Kang"; ini untuk
mengucapkan semoga rejeki bertambah.
>
> "Wan She Rui yi" semoga dapat terwujud.
>
> " Ta Dji" Dan " Ta Li" besar rejeki dan besar keberuntungan.
>
> Semoga ini bermanfaat
>
> Bagi teman - teman yang memerlukan kartu ucapan melalui internet
secara gratis dan dapat dibagi ke teman - teman kalian
>


Reply via email to