Think San Francisco Bay ... ;-} Stan
>I the words of Otis Redding: > >"Sitting On The Dock Of The Bay" > >which I never did figure out what he meant > >"dock of the bay"? British English? American English? > >I think I would prefer "Sitting On The Quay Of The Cut" > >Jim > >NB ScaryAmericansOnCanal > >Martin Clark wrote: >> >> Ian Mulford wrote... >> > >> >Ah, it's amazing how many words get lost in translation. A dock in >> >the US is what we over here in Britain will call a jetty. A dock in >> >Britain is like a quay or wharf... but bigger :-) >> > >> I have always thought that (in Britain) the word dock normally refers to >> an enclosed or nearly enclosed area of (non-tidal) water with wharfs or >> quays around the edge. >> -- >> > > > > >Yahoo! Groups Links > > > -- Judy & Stan Voets, POB 103, San Geronimo, CA 94963 Tel: 415.488.0985 You may never know what results come from your action, But if you do nothing, there will be no results - Gandhi
