On Wednesday 10 March 2010 01:05:54 Hala Essalmawi wrote: > As for the terms and the translation into Arabic we can, as Arabic team, > try to use same terms in all the Arabic licenses.
That's good. But again, are these terms final? Should we go on and use it, or should we stick to our current terminology and wait? Please note that it may require a lot of effort to change terms over and over. Thanks for your remarkable job. -- Osama Khalid "Life’s most persistent and urgent question is: What are you doing for others?" Martin Luther King Jr. TinyOgg: Watch YouTube without Flash: <http://tinyogg.com> -- لقد تلقيت هذه الرسالة لأنك مشترك في المجموعة "CC Arab World المشاع الإبداعي" من مجموعات Google. للنشر في هذه المجموعة، أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى [email protected] لإلغاء اشتراكك في هذه المجموعة، أرسل رسالة إلكترونية إلى [email protected]. للحصول على مزيد من الخيارات، يمكنك الانتقال إلى هذه المجموعة على العنوان http://groups.google.com/group/cc-arab-world?hl=ar.
