I knew that! NOT! :-) -Patrick >-----Original Message----- >From: Kevin Graeme > >That translation is a little off. > >Confutatis = silenced/repressed/overwhelmed (also "when" they are >silenced since it's ablative) >maledictis = cursed >flammis = burn >acribus = bitter >addictis. = sacrificed (also "favored" "devoted" interestingly enough. >Think "offered as a devotion") > >It's literally: "When the cursed are silenced, sacrificed to >violent/bitter flames..." > >In Mozart's Requiem it's a reference to the judgement day when the >sinners (cursed) are cast down (silenced) and are sent to burn in >torment. The next line is "Voca me cum benedictis." Which means "Call >me with the blessed." > >The latin for the phrase as they translated it (Ovid forgive me) would >be something closer to: > >Detestabilis Maledictus, flammae Infernus addictis. > >So the translation they gave, while literally off, does >capture the sentiment. > >-Kevin
Outbound email scanned for viruses. (e230) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~| Special thanks to the CF Community Suite Gold Sponsor - CFHosting.net http://www.cfhosting.net Message: http://www.houseoffusion.com/lists.cfm/link=i:5:139177 Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/threads.cfm/5 Subscription: http://www.houseoffusion.com/lists.cfm/link=s:5 Unsubscribe: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=89.70.5 Donations & Support: http://www.houseoffusion.com/tiny.cfm/54