I knew that! NOT! :-)
-Patrick

>-----Original Message-----
>From: Kevin Graeme
>
>That translation is a little off.
>
>Confutatis = silenced/repressed/overwhelmed (also "when" they are
>silenced since it's ablative)
>maledictis = cursed
>flammis = burn
>acribus = bitter
>addictis. = sacrificed (also "favored" "devoted" interestingly enough.
>Think "offered as a devotion")
>
>It's literally: "When the cursed are silenced, sacrificed to
>violent/bitter flames..."
>
>In Mozart's Requiem it's a reference to the judgement day when the
>sinners (cursed) are cast down (silenced) and are sent to burn in
>torment. The next line is "Voca me cum benedictis." Which means "Call
>me with the blessed."
>
>The latin for the phrase as they translated it (Ovid forgive me) would
>be something closer to:
>
>Detestabilis Maledictus, flammae Infernus addictis.
>
>So the translation they gave, while literally off, does 
>capture the sentiment.
>
>-Kevin


Outbound email scanned for viruses. (e230)


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~|
Special thanks to the CF Community Suite Gold Sponsor - CFHosting.net
http://www.cfhosting.net

Message: http://www.houseoffusion.com/lists.cfm/link=i:5:139177
Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/threads.cfm/5
Subscription: http://www.houseoffusion.com/lists.cfm/link=s:5
Unsubscribe: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=89.70.5
Donations & Support: http://www.houseoffusion.com/tiny.cfm/54

Reply via email to