I don't think the book is an open source one, so you should have to find a publisher in China first. And ask them to contact Manning for the importing details. On Apr 23, 2012 1:59 AM, "Zhitong He" <hez...@gmail.com> wrote:
> BTW, is there any way to get the book's source code (latex or other)? > so that I can do a fully translation, with the right typesetting, etc. > > I will try to publish the book translated if chances, and contribute all > the remuneration (if any) to the Clojure community. > I would like to know if this will be an act of tort, thank you. > > > On Monday, April 23, 2012 1:40:24 AM UTC+8, Zhitong He wrote: >> >> Hi, all. I am new to Clojure and feel exciting playing with it. >> >> Recently, I read the book "The Joy of Clojure", and got a strong >> feeling toward translating the book from English to Chinese, to >> introduce Clojure to more programmers in China. >> >> Actually I am working now. However, though having some experience in >> translating blog articles, I have never translate a real book, any >> advice about organization tools? >> >> Thank you. >> >> -- >> Zhitong He >> Sun Yat-sen University >> >> -- > You received this message because you are subscribed to the Google > Groups "Clojure" group. > To post to this group, send email to clojure@googlegroups.com > Note that posts from new members are moderated - please be patient with > your first post. > To unsubscribe from this group, send email to > clojure+unsubscr...@googlegroups.com > For more options, visit this group at > http://groups.google.com/group/clojure?hl=en -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Clojure" group. To post to this group, send email to clojure@googlegroups.com Note that posts from new members are moderated - please be patient with your first post. To unsubscribe from this group, send email to clojure+unsubscr...@googlegroups.com For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/clojure?hl=en