I don't think the book is an open source one, so you should have to find a
publisher in China first. And ask them to contact Manning for the importing
details.
 On Apr 23, 2012 1:59 AM, "Zhitong He" <hez...@gmail.com> wrote:

> BTW, is there any way to get the book's source code (latex or other)?
> so that I can do a fully translation, with the right typesetting, etc.
>
> I will try to publish the book translated if chances, and contribute all
> the remuneration (if any) to the Clojure community.
> I would like to know if this will be an act of tort, thank you.
>
>
> On Monday, April 23, 2012 1:40:24 AM UTC+8, Zhitong He wrote:
>>
>> Hi, all. I am new to Clojure and feel exciting playing with it.
>>
>> Recently, I read the book "The Joy of Clojure", and got a strong
>> feeling toward translating the book from English to Chinese, to
>> introduce Clojure to more programmers in China.
>>
>> Actually I am working now. However, though having some experience in
>> translating blog articles, I have never translate a real book, any
>> advice about organization tools?
>>
>> Thank you.
>>
>> --
>> Zhitong He
>> Sun Yat-sen University
>>
>>  --
> You received this message because you are subscribed to the Google
> Groups "Clojure" group.
> To post to this group, send email to clojure@googlegroups.com
> Note that posts from new members are moderated - please be patient with
> your first post.
> To unsubscribe from this group, send email to
> clojure+unsubscr...@googlegroups.com
> For more options, visit this group at
> http://groups.google.com/group/clojure?hl=en

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google
Groups "Clojure" group.
To post to this group, send email to clojure@googlegroups.com
Note that posts from new members are moderated - please be patient with your 
first post.
To unsubscribe from this group, send email to
clojure+unsubscr...@googlegroups.com
For more options, visit this group at
http://groups.google.com/group/clojure?hl=en

Reply via email to