Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package kinfocenter6 for openSUSE:Factory checked in at 2025-12-11 18:32:36 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kinfocenter6 (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kinfocenter6.new.1939 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kinfocenter6" Thu Dec 11 18:32:36 2025 rev:36 rq:1322019 version:6.5.4 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/kinfocenter6/kinfocenter6.changes 2025-11-20 14:48:24.701390811 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kinfocenter6.new.1939/kinfocenter6.changes 2025-12-11 18:33:07.740783368 +0100 @@ -1,0 +2,9 @@ +Tue Dec 9 11:59:34 UTC 2025 - Fabian Vogt <[email protected]> + +- Update to 6.5.4: + * New bugfix release + * For more details see https://kde.org/announcements/plasma/6/6.5.4 +- Changes since 6.5.3: + * Update version for new release 6.5.4 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kinfocenter-6.5.3.tar.xz kinfocenter-6.5.3.tar.xz.sig New: ---- kinfocenter-6.5.4.tar.xz kinfocenter-6.5.4.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kinfocenter6.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.TJLGGG/_old 2025-12-11 18:33:08.480814396 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.TJLGGG/_new 2025-12-11 18:33:08.484814563 +0100 @@ -28,7 +28,7 @@ # Latest ABI-stable Plasma (e.g. 6.0 in KF6, but 6.0.80 in KUF) %{!?_plasma6_version: %define _plasma6_version %(echo %{_plasma6_bugfix} | awk -F. '{print $1"."$2}')} Name: kinfocenter6 -Version: 6.5.3 +Version: 6.5.4 Release: 0 Summary: Utility that provides information about a computer system License: GPL-2.0-or-later ++++++ kinfocenter-6.5.3.tar.xz -> kinfocenter-6.5.4.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kinfocenter-6.5.3/CMakeLists.txt new/kinfocenter-6.5.4/CMakeLists.txt --- old/kinfocenter-6.5.3/CMakeLists.txt 2025-11-18 09:00:52.000000000 +0100 +++ new/kinfocenter-6.5.4/CMakeLists.txt 2025-12-09 10:49:11.000000000 +0100 @@ -1,7 +1,7 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16) project(kinfocenter) -set(PROJECT_VERSION "6.5.3") +set(PROJECT_VERSION "6.5.4") set(QT_MIN_VERSION "6.9.0") diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kinfocenter-6.5.3/org.kde.kinfocenter.appdata.xml new/kinfocenter-6.5.4/org.kde.kinfocenter.appdata.xml --- old/kinfocenter-6.5.3/org.kde.kinfocenter.appdata.xml 2025-11-18 09:00:52.000000000 +0100 +++ new/kinfocenter-6.5.4/org.kde.kinfocenter.appdata.xml 2025-12-09 10:49:11.000000000 +0100 @@ -207,9 +207,9 @@ </provides> <project_group>KDE</project_group> <releases> + <release version="6.5.4" date="2025-12-09"/> <release version="6.5.3" date="2025-11-18"/> <release version="6.5.2" date="2025-11-04"/> <release version="6.5.1" date="2025-10-28"/> - <release version="6.5.0" date="2025-10-21"/> </releases> </component> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kinfocenter-6.5.3/po/ca/kcm_about-distro.po new/kinfocenter-6.5.4/po/ca/kcm_about-distro.po --- old/kinfocenter-6.5.3/po/ca/kcm_about-distro.po 2025-11-18 09:00:52.000000000 +0100 +++ new/kinfocenter-6.5.4/po/ca/kcm_about-distro.po 2025-12-09 10:49:11.000000000 +0100 @@ -282,7 +282,3 @@ msgctxt "@action:button Copy Details..." msgid "In English" msgstr "En anglès" - -#~ msgctxt "@label %1 is a GPU name and %2 a type such as 'Integrated'" -#~ msgid "%1 [%2]" -#~ msgstr "%1 [%2]" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kinfocenter-6.5.3/po/ca/kinfocenter.po new/kinfocenter-6.5.4/po/ca/kinfocenter.po --- old/kinfocenter-6.5.3/po/ca/kinfocenter.po 2025-11-18 09:00:52.000000000 +0100 +++ new/kinfocenter-6.5.4/po/ca/kinfocenter.po 2025-12-09 10:49:11.000000000 +0100 @@ -106,27 +106,3 @@ msgctxt "@action:button opens filter bar" msgid "Filter" msgstr "Filtre" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "The <command>%1</command> tool is required to display this page, but " -#~ "could not be found" -#~ msgstr "" -#~ "L'eina <command>%1</command> és necessària per a mostrar aquesta pàgina, " -#~ "però no s'ha pogut trobar" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "You can search for it and install it using your package manager.<nl/>Then " -#~ "please report this packaging issue to your distribution." -#~ msgstr "" -#~ "El podeu cercar i instal·lar utilitzant el gestor de paquets.<nl/>Llavors " -#~ "informeu d'aquest problema d'empaquetament a la vostra distribució." - -#~ msgctxt "@Info" -#~ msgid "" -#~ "Try again later. If keeps happening, please report the crash to your " -#~ "distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Torna-ho a provar més tard. Si continua passant, informeu de la fallada a " -#~ "la vostra distribució." diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kinfocenter-6.5.3/po/eu/kinfocenter.po new/kinfocenter-6.5.4/po/eu/kinfocenter.po --- old/kinfocenter-6.5.3/po/eu/kinfocenter.po 2025-11-18 09:00:52.000000000 +0100 +++ new/kinfocenter-6.5.4/po/eu/kinfocenter.po 2025-12-09 10:49:11.000000000 +0100 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: kinfocenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-17 21:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-30 15:09+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <[email protected]>\n" "Language-Team: Basque <[email protected]>\n" "Language: eu\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 25.04.1\n" +"X-Generator: Lokalize 25.08.3\n" #: CommandOutputContext.cpp:127 CommandOutputContext.cpp:149 #, kde-kuit-format @@ -99,7 +99,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button copies all displayed text" msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopiatu arbelera" +msgstr "Kopiatu arbelean" #: qml/CommandOutputKCM.qml:251 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kinfocenter-6.5.3/po/pt_BR/docs/kinfocenter/index.docbook new/kinfocenter-6.5.4/po/pt_BR/docs/kinfocenter/index.docbook --- old/kinfocenter-6.5.3/po/pt_BR/docs/kinfocenter/index.docbook 2025-11-18 09:00:52.000000000 +0100 +++ new/kinfocenter-6.5.4/po/pt_BR/docs/kinfocenter/index.docbook 2025-12-09 10:49:11.000000000 +0100 @@ -1,28 +1,19 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [ -<!ENTITY kappname "&kinfocenter;"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <book id="kinfocenter" lang="&language;"> -<bookinfo> <title >O &infocenter;</title> +<bookinfo> <authorgroup> <author -><firstname ->Michael</firstname -> <surname ->McBride</surname -> <affiliation -><address ->&Mike.McBride.mail;</address -></affiliation> -</author> +>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> <othercredit role="translator" ><firstname >Lisiane</firstname @@ -57,18 +48,18 @@ <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date ->19/03/2016</date> +>31/03/2018</date> <releaseinfo ->Plasma 5.6</releaseinfo> +>Plasma 5.12</releaseinfo> <abstract> <para ->Este documento descreve o Centro de Informações do &kde;.</para> +>Este documento descreve o Centro de Informações do &plasma;.</para> </abstract> <keywordset> <keyword ->KDE</keyword> +>Plasma</keyword> <keyword >O Centro de Informações</keyword> <keyword @@ -93,7 +84,7 @@ <para >A próxima seção detalha o uso do centro de informações. Para informações >sobre os módulos individualmente, por favor, procure em <link linkend="module" -> Módulos padrão do Centro de Informações</link +> Módulos padrão do &infocenter;</link >. </para> <sect1 id="information-center-starting"> @@ -112,7 +103,7 @@ ><guisubmenu >Sistema</guisubmenu ><guimenuitem ->Centro de Informações</guimenuitem +>&infocenter;</guimenuitem ></menuchoice > a partir do seu lançados de aplicativos no painel. </para> </listitem> @@ -123,9 +114,7 @@ >F2</keycap ></keycombo > ou <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->Espaço</keycap -></keycombo +>&Alt;&Space;</keycombo >. Isto executará o &krunner;. Digite <userinput ><command >kinfocenter</command @@ -207,16 +196,16 @@ <sect1 id="info-center-menus"> <title ->A Barra de Ferramentas do &infocenter;</title> +>A barra de ferramentas do &infocenter;</title> <para ->Esta seção fornece uma breve descrição sobre o que cada item da barra de ferramentas faz. </para> +>Esta seção fornece uma breve descrição sobre o que cada item da barra de ferramentas faz.</para> <sect2 id="info-center-module-help"> <title >Botão Ajuda do módulo </title> <para ->Este botão abre o KHelpCenter com a página de ajuda atual para o módulo de informações. </para> +>Este botão abre o &khelpcenter; com a página de ajuda atual para o módulo de informações. </para> </sect2> <sect2 id="info-center-menu-help"> @@ -225,7 +214,7 @@ <para >O &kinfocenter; tem alguns dos itens do menu <guimenu >Ajuda</guimenu -> comuns do &kde;. Para mais informações, leia a seção <ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-help" +> comuns do &kde;. Para mais informações, leia a seção <ulink url="help:/fundamentals/menus.html#menus-help" >Menu Ajuda</ulink > nos Fundamentos do &kde;. </para> @@ -234,7 +223,7 @@ </sect1> <sect1 id="info-center-exiting"> <title ->Saindo do Centro de informações do &kde;</title> +>Saindo do Centro de informações</title> <para >Você pode sair do Centro de informações de uma das duas maneiras: </para> @@ -268,28 +257,31 @@ <sect1 id="aboutsystem"> <title ->Módulo de Informações do Sistema</title> +>Sobre o módulo do sistema</title> <para >Esta página apresenta um breve resumo sobre o seu sistema, &ie;, sua >distribuição, <guilabel ->Versão do KDE Plasma</guilabel +>Versão do KDE Plasma:</guilabel >, <guilabel ->Versão do Qt</guilabel +>Versão do KDE Frameworks:</guilabel >, <guilabel ->Versão do Kernel</guilabel +>Versão do Qt:</guilabel +>, <guilabel +>Versão do kernel:</guilabel > e <guilabel ->Tipo de sistema operacional</guilabel +>Tipo de sistema operacional:</guilabel >. Na seção de hardware, informações sobre <guilabel ->Processadores</guilabel +>Processadores:</guilabel +>, <guilabel +>Memória:</guilabel > e <guilabel ->Memória</guilabel +>Processador gráfico:</guilabel >.</para> <para ->Use as informações desta página se precisar de ajuda em canais de suporte ou em relatórios de erros no <ulink url="http://bugs.kde.org" +>Use as informações desta página se precisar de ajuda em canais de suporte ou em relatórios de erros no <ulink url="https://bugs.kde.org" >sistema de gerenciamento de erros do &kde;</ulink ->.</para -> +>.</para> </sect1> @@ -383,6 +375,18 @@ </sect2> </sect1> + +<!--****************************************--> + +<sect1 id="energieinformation"> +<title +>Módulo de informações da energia</title> + +<para +>Isto fornece informações sobre as ativações da CPU, porcentagem da bateria e consumo sobre um histórico definido pelo usuário e informações detalhadas sobre a bateria. </para> +</sect1> + + <!--****************************************--> <sect1 id="devinfo"> @@ -397,7 +401,7 @@ >'s do dispositivo selecionado no momento.</para> <sect2 id="devlist"> <title ->Lista dos Dispositivos</title> +>Visualizador de dispositivos</title> <para >O visualizador de dispositivos mostra todos os dispositivos atuais que forem >detectados no seu <acronym >PC</acronym @@ -429,31 +433,39 @@ ></listitem> </itemizedlist> <para ->A apresentação padrão é tudo fechado, mostrando apenas os dispositivos relevantes. Lembre-se que os dispositivos apresentados na listagem não são todos os dispositivos no seu PC, são apenas os que tiverem sido detectados através do Solid.</para> +>A apresentação padrão é tudo fechado, mostrando apenas os dispositivos relevantes. Lembre-se que os dispositivos apresentados na listagem não são todos os dispositivos no seu PC, são apenas os que tiverem sido detectados através do &solid;.</para> <para >O visualizador de dispositivos poderá mostrar os seguintes >dispositivos:</para> <itemizedlist> <listitem ><para ->Processadores: Estes são as <acronym +><guisubmenu +>Processadores:</guisubmenu +> Estes são as <acronym >CPU</acronym ->'s ( Unidades Centrais de Processamento ) do seu computador.</para +>'s (Unidades Centrais de Processamento) do seu computador.</para ></listitem> <listitem ><para ->Unidades de Armazenamento: Os dispositivos que são usados para guardar os arquivos e dados do seu <acronym +><guisubmenu +>Unidades de Armazenamento:</guisubmenu +> Os dispositivos que são usados para guardar os arquivos e dados do seu <acronym >PC</acronym >.</para ></listitem> <listitem ><para ->Interfaces de Rede: Dispositivos que lhe permitem conectar a uma rede ou a outro <acronym +><guisubmenu +>Interfaces de rede:</guisubmenu +> Dispositivos que lhe permitem conectar a uma rede ou a outro <acronym >PC</acronym >.</para ></listitem> <listitem ><para ->Interfaces de Áudio: Dispositivos que permitem ao seu <acronym +><guisubmenu +>Interfaces de áudio:</guisubmenu +> Dispositivos que permitem ao seu <acronym >PC</acronym > reproduzir sons. Estão divididos em duas categorias, as arquiteturas de som > <acronym >ALSA</acronym @@ -463,41 +475,61 @@ ></listitem> <listitem ><para ->Dispositivos de Vídeo: Dispositivos que lhe permitem transmitir vídeo ao vivo. </para +><guisubmenu +>Dispositivos de vídeo:</guisubmenu +> Dispositivos que lhe permitem transmitir vídeo ao vivo.</para ></listitem> <listitem ><para ->Dispositivos Seriais: Dispositivos que estão conectados à sua porta serial no seu PC.</para +><guisubmenu +>Dispositivos seriais:</guisubmenu +> Dispositivos que estão conectados à sua porta serial no seu PC.</para ></listitem> <listitem ><para ->Dispositivos 'Smart Card': Dispositivos que sejam leitores de cartões inteligentes ('smart card'). </para +><guisubmenu +>Dispositivos 'smart card':</guisubmenu +> Dispositivos que sejam leitores de cartões inteligentes ('smart card').</para ></listitem> <listitem ><para ->Dispositivos de Difusão de Vídeo Digital: Dispositivos que usam formatos abertos de televisão digital.</para +><guisubmenu +>Dispositivos de difusão de vídeo digital</guisubmenu +>: Dispositivos que usam formatos abertos de televisão digital.</para ></listitem> <listitem ><para ->Botões do Dispositivo: Estes são botões que estão presentes no seu <acronym +><guisubmenu +>Botões do dispositivo</guisubmenu +>: Estes são botões que estão presentes no seu <acronym >PC</acronym -> ou nos dispositivos externos. </para +> ou nos dispositivos externos.</para ></listitem> <listitem ><para ->Baterias: Estes são os dispositivos de energia ligados ao seu portátil. </para +><guisubmenu +>Baterias</guisubmenu +>: Estes são os dispositivos de energia ligados ao seu portátil.</para ></listitem> <listitem ><para ->Adaptadores de energia: São os dispositivos presentes quando você ligar o seu computador à corrente elétrica. </para +><guisubmenu +>Adaptadores de energia</guisubmenu +>: São os dispositivos presentes quando você ligar o seu computador à corrente elétrica alternada (<acronym +>AC</acronym +>).</para ></listitem> <listitem ><para ->Leitores Multimídia: Os dispositivos que reproduzem arquivos multimídia, como os leitores de música. </para +><guisubmenu +>Leitores multimídia</guisubmenu +>: Os dispositivos que reproduzem arquivos multimídia, como os leitores de música.</para ></listitem> <listitem ><para ->Dispositivos de Câmeras: São máquinas fotográficas ou câmeras digitais conectadas ao seu <acronym +><guisubmenu +>Dispositivos de câmeras</guisubmenu +>: São máquinas fotográficas ou câmeras digitais conectadas ao seu <acronym >PC</acronym >.</para ></listitem> @@ -506,8 +538,8 @@ <para >Os dispositivos de vídeo não incluem a sua placa gráfica</para> </note> -</sect2> -<sect2 id="infopanel"> + +<sect3 id="infopanel"> <title >Painel de informações</title> <para @@ -516,32 +548,32 @@ <listitem ><para ><guilabel ->Produto</guilabel ->: O nome do dispositivo.</para +>Produto:</guilabel +> O nome do dispositivo.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel ->Fabricante</guilabel ->: O nome do fabricante do dispositivo.</para +>Fabricante:</guilabel +> O nome do fabricante do dispositivo.</para ></listitem> </itemizedlist> <para >Os tópicos seguintes dependem do dispositivo escolhido. São legendados com >nomes compreensíveis. Os textos informativos podem ser selecionados e >copiados.</para> <note> <para ->Os tópicos da <quote ->Velocidade Máxima</quote -> e <quote ->Conjuntos de Instruções Suportados</quote -> não são normalmente definidos pelo Solid.</para> +>Os tópicos <guilabel +>Velocidade máxima</guilabel +> e <guilabel +>Conjuntos de instruções suportados</guilabel +> não são normalmente definidos pelo &solid;.</para> </note> <note> <para >As categorias de topo na listagem de dispositivos não mostram qualquer >informação.</para> </note> -</sect2> -<sect2 id="udilabel"> +</sect3> +<sect3 id="udilabel"> <title >Informação do <acronym >UDI</acronym @@ -552,12 +584,12 @@ >s dos dispositivos selecionados no momento. Eles são identificadores únicos >para os mesmos.</para> <para >Todos os textos podem ser selecionados e copiados.</para> +</sect3> </sect2> -</sect1> <!--****************************************--> -<sect1 id="interrupts"> +<sect2 id="interrupts"> <title >Módulo de Informações de Pedidos de Interrupção (<abbrev >IRQ</abbrev @@ -611,11 +643,11 @@ <para >O usuário não pode modificar as configurações desta página.</para> -</sect1> +</sect2> <!--****************************************--> -<sect1 id="dma"> +<sect2 id="dma"> <title >Módulo de Informação dos Canais de <acronym >DMA</acronym @@ -630,13 +662,13 @@ >PC</acronym >s) possuem oito canais <acronym >DMA </acronym -> (de 0 a 7). </para> +> (de 0 a 7).</para> <note > <para >A informação exibida é dependente do sistema. Em alguns sistemas, as >informações sobre Canal <acronym >DMA</acronym -> ainda não podem ser exibidas. </para +> ainda não podem ser exibidas.</para > </note> <para @@ -644,14 +676,14 @@ > /proc/dma</filename >, que está disponível somente se o pseudo-sistema de arquivos <filename >class="directory" >/proc</filename -> estiver compilado com o kernel. </para> +> estiver compilado com o kernel.</para> <para >É mostrada uma lista de todos os canais atualmente registrados (barramento ><acronym >ISA</acronym >) que estão em uso. A primeira coluna mostra o canal <acronym >DMA</acronym ->, e a segunda mostra o dispositivo que usa o canal exibido. </para> +>, e a segunda mostra o dispositivo que usa o canal exibido.</para> <para >Canais <acronym @@ -660,103 +692,62 @@ <para >O usuário não pode modificar as configurações desta página. </para> -</sect1> +</sect2> <!--****************************************--> -<sect1 id="kcmview1394"> +<sect2 id="kcmusb"> <title ->Módulo de Informação dos Dispositivos IEEE 1394</title> +>Módulo de informação de dispositivos/controladores &USB;</title> <para ->A interface IEEE 1394, também conhecida como <trademark ->FireWire</trademark ->, é uma interface-padrão serial para comunicações em alta velocidade para a transferência de dados em tempo-real isócrona.</para> +>Este módulo permite a você visualizar os dispositivos anexados ao(s) seu(s) barramento(s) &USB;.</para> <para ->A lista neste módulo apresenta todos os dispositivos ligados ao barramento IEEE 1394 e permite-lhe reiniciar o barramento, ao clicar no botão <guibutton ->Gerar um Reinício do Barramento 1394</guibutton ->.</para> +>Este módulo é apenas informacional, e você não pode editar informações vistas aqui.</para> +</sect2> + +<!--****************************************--> + +<sect2 id="ioports"> +<title +>Módulo de Informação de Portas de Entrada/Saída</title> <para ->O significado das colunas nesta lista é:</para> -<itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Nome</guilabel ->: o nome do nó ou da porta, sendo que o número poderá mudar com cada reinício</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->GUID</guilabel ->: o GUID de 64 bits do nó</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Local</guilabel ->: assinalado se o nó for uma porta IEEE 1394 do seu computador</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->IRM</guilabel ->: assinalado se o nó for capaz de gerenciar os recursos isócronos</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->CRM</guilabel ->: assinalado se o nó for um mestre de ciclos</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->ISO</guilabel ->: assinalado se o nó suporta transferências isócronas</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->BM</guilabel ->: assinalado se o nó for capaz de gerenciar o barramento</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->PM</guilabel ->: assinalado se o nó for capaz de fazer a gestão de energia</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Prec</guilabel ->: a precisão do ciclo de relógio do nó, válida de 0 a 100</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Velocidade</guilabel ->: a velocidade do nó</para -></listitem> -<listitem +>Esta página exibe informações sobre as portas de E/S.</para> + +<para +>As portas de E/S são endereços de memória usados pelo processador para a comunicação direta com um dispositivo, que enviou um sinal de interrupção para o processador.</para> + +<para +>O intercâmbio de comandos/dados entre o processador e o dispositivo é feito através do endereço da porta de E/S do dispositivo, que é um número hexadecimal. Dois dispositivos não podem compartilhar uma mesma porta. Muitos deles usam múltiplos endereços de E/S, que são expressos como um intervalo de números hexadecimais.</para> + +<note ><para -><guilabel ->Fabricante</guilabel ->: o fabricante do dispositivo</para -></listitem> -</itemizedlist> -</sect1> +>A informação exibida é dependente do sistema. Em alguns sistemas, as informações sobre portas de E/S ainda não podem ser exibidas.</para +></note> + +<para +>No &Linux;, esta informação é lida de <filename class="devicefile" +> /proc/ioports</filename +>, que está disponível somente se o sistema de arquivos <filename class="devicefile" +>/proc</filename +> estiver compilado com o kernel. É mostrada a lista com todas as portas atualmente registradas e em uso.</para> + +<para +>A primeira coluna mostra a porta de E/S (ou o intervalo de portas), e a segunda coluna identifica o dispositivo que utiliza estas portas.</para> + +<para +>O usuário não pode modificar as configurações desta página.</para> +</sect2> <!--****************************************--> -<sect1 id="kcm_pci"> +<sect2 id="kcm_pci"> <title ->Módulo de Informação de Placas/Barramentos <acronym +>Módulo de informação de placas/barramentos <acronym >PCI</acronym -> Instalados</title> +> instalados</title> <para >Esta página mostra informações sobre o barramento <acronym @@ -787,75 +778,45 @@ >Cada entrada inicia com um barramento, dispositivo e número da função.</para> <para >O usuário não pode modificar as configurações desta página.</para> +</sect2> + </sect1> <!--****************************************--> -<sect1 id="ioports"> -<title ->Módulo de Informação de Portas de Entrada/Saída</title> -<para ->Esta página exibe informações sobre as portas de E/S.</para> +<sect1 id="network"> +<title +>Módulo de informações da rede</title> -<para ->As portas de E/S são endereços de memória usados pelo processador para a comunicação direta com um dispositivo, que enviou um sinal de interrupção para o processador.</para> +<sect2 id="nic"> +<title +>Módulo de Informação das Interfaces de Rede</title> <para ->O intercâmbio de comandos/dados entre o processador e o dispositivo é feito através do endereço da porta de E/S do dispositivo, que é um número hexadecimal. Dois dispositivos não podem compartilhar uma mesma porta. Muitos deles usam múltiplos endereços de E/S, que são expressos como um intervalo de números hexadecimais. </para> +>Esta página mostra informações sobre as interfaces de rede instaladas no seu computador. </para> <note ><para ->A informação exibida é dependente do sistema. Em alguns sistemas, as informações sobre portas de E/S ainda não podem ser exibidas.</para +>A informação exata que é apresentada depende do sistema. Em alguns sistemas, ele até poderá nem sequer estar visível.</para ></note> <para ->No &Linux;, esta informação é lida de <filename class="devicefile" -> /proc/ioports</filename ->, que está disponível somente se o sistema de arquivos <filename class="devicefile" ->/proc</filename -> estiver compilado com o kernel. É mostrada a lista com todas as portas atualmente registradas e em uso.</para> - -<para ->A primeira coluna mostra a porta de E/S (ou o intervalo de portas), e a segunda coluna identifica o dispositivo que utiliza estas portas.</para> - -<para >O usuário não pode modificar as configurações desta página.</para> -</sect1> - -<!--****************************************--> - -<sect1 id="kcmusb"> -<title ->Módulo de Informação de Dispositivos/Controladores <acronym ->USB</acronym -></title> - -<para ->Este módulo permite a você visualizar os dispositivos anexados ao(s) seu(s) barramento(s) <acronym ->USB</acronym ->.</para> - -<para ->Este módulo é apenas informacional, e você não pode editar informações vistas aqui.</para> -</sect1> +</sect2> <!--****************************************--> -<sect1 id="smbstatus"> +<sect2 id="smbstatus"> <title ->Módulo de Informação do Estado do Samba</title> +>Módulo de informação do estado do &Samba;</title> <para ->O Monitor de Estado do Samba e do <acronym ->NFS</acronym -> é uma interface para os programas <command +>O monitor de estado do &Samba; e do &NFS; é uma interface para os programas <command >smbstatus</command > e <command > showmount</command ->. O Smbstatus relata as conexões atuais do Samba, e faz parte das ferramentas do Samba, que implementa o <acronym ->SMB</acronym -> (Bloco de Mensagens de Sessões ou Session Message Block), também chamado de protocolo NetBIOS ou LanManager.</para> +>. O Smbstatus relata as conexões atuais do &Samba;, e faz parte das ferramentas do &Samba;, que implementa o &SMB; (Bloco de Mensagens do Servidor ou Server Message Block), também chamado de protocolo NetBIOS ou LanManager.</para> <para >Este protocolo pode ser usado para fornecer compartilhamento de serviços de >impressora ou compartilhamento de unidade em uma rede, incluindo máquinas >executando os vários sabores de &Microsoft; &Windows;.</para> @@ -863,9 +824,7 @@ <para >O <command >showmount</command -> faz parte do pacote <acronym ->NFS</acronym -> (Sistema de Arquivos de Rede ou Network File System), e é o modo &UNIX; tradicional de compartilhar pastas na rede. Neste caso, a saída do comando <command +> faz parte do pacote &NFS; (Sistema de Arquivos de Rede ou Network File System), e é o modo &UNIX; tradicional de compartilhar pastas na rede. Neste caso, a saída do comando <command >showmount</command > <option >-a localhost</option @@ -875,18 +834,12 @@ >PATH</envar >).</para> -<sect2 id="smb-exports"> +<sect3 id="smb-exports"> <title >Exporta</title> <para ->Nesta página você pode ver uma lista grande que mostra as conexões atualmente ativas para compartilhamentos Samba e <acronym ->NFS</acronym -> de sua máquina. A primeira coluna mostra a você se o recurso é um volume Samba (<acronym ->SMB</acronym ->) ou um volume <acronym ->NFS</acronym ->. A segunda coluna contém o nome do volume, a terceira o nome da máquina remota que acessa este compartilhamento, e as colunas restantes possuem significado somente para volumes Samba.</para> +>Nesta página você pode ver uma lista grande que mostra as conexões atualmente ativas para compartilhamentos &Samba; e &NFS; de sua máquina. A primeira coluna mostra a você se o recurso é um volume &Samba; (&SMB;) ou um volume &NFS;. A segunda coluna contém o nome do volume, a terceira o nome da máquina remota que acessa este compartilhamento, e as colunas restantes possuem significado somente para volumes &Samba;.</para> <para >A quarta coluna contém o <abbrev @@ -913,57 +866,51 @@ >abertos </emphasis > exatamente agora, e você não pode ver quantos arquivos ele copiou, abriu > anteriormente, &etc;</para> -</sect2> +</sect3> -<sect2 id="smb-imports"> +<sect3 id="smb-imports"> <title >Compartilhamentos Importados</title> <para ->Aqui você vê quais volumes Samba e <acronym ->NFS</acronym -> de outras máquinas estão montados em seu sistema local. A primeira coluna mostra se é um volume Samba ou <acronym ->NFS</acronym ->; a segunda coluna exibe o nome do volume, e a terceira mostra onde ele está montado.</para> +>Aqui você vê quais volumes &Samba; e &NFS; de outras máquinas estão montados em seu sistema local. A primeira coluna mostra se é um volume &Samba; ou &NFS;; a segunda coluna exibe o nome do volume, e a terceira mostra onde ele está montado.</para> <para ->Os volumes <acronym ->NFS</acronym -> montados você deve ver no &Linux; (isto foi testado), e deve funcionar também em &Solaris; (isto não foi testado).</para> +>Os volumes &NFS; montados você deve ver no &Linux; (isto foi testado), e deve funcionar também em &Solaris; (isto não foi testado).</para> -</sect2> +</sect3> -<sect2 id="smb-log"> +<sect3 id="smb-log"> <title >Registro</title> <para ->Esta página apresenta o conteúdo de seu arquivo de registro local do Samba, de um modo agradável. Se você abrir esta página, a lista estará vazia. Você deve pressionar o botão <guibutton +>Esta página apresenta o conteúdo de seu arquivo de registro local do &Samba;, de um modo agradável. Se você abrir esta página, a lista estará vazia. Você deve pressionar o botão <guibutton >Atualizar</guibutton ->, e então o arquivo de registro do Samba será lido e os resultados mostrados. Verifique se o arquivo em seu sistema está realmente na localização correta, como especificado na linha de entrada. Se está em outro local, ou se ele possui outro nome, corrija-o. Depois de modificar o nome do arquivo, deve pressionar o botão <guibutton +>, e então o arquivo de registro do &Samba; será lido e os resultados mostrados. Verifique se o arquivo em seu sistema está realmente na localização correta, como especificado na linha de entrada. Se está em outro local, ou se ele possui outro nome, corrija-o. Depois de modificar o nome do arquivo, deve pressionar o botão <guibutton >Atualizar</guibutton > novamente.</para> <para ->Os registros do Samba agem de acordo com o nível de registro (veja em <filename +>Os registros do &Samba; agem de acordo com o nível de registro (veja em <filename >smb.conf</filename ->). Se o loglevel = 1, então o Samba registra somente quando alguém conecta-se em sua máquina e quando esta conexão é fechada. Se loglevel = 2, então ele registra também quando alguém abre um arquivo e quando fecha-o. Se a opção loglevel for maior que 2, então mais informações são armazenadas.</para> +>). Se o loglevel = 1, então o &Samba; registra somente quando alguém conecta-se em sua máquina e quando esta conexão é fechada. Se loglevel = 2, então ele registra também quando alguém abre um arquivo e quando fecha-o. Se a opção loglevel for maior que 2, então mais informações são armazenadas.</para> <para ->Se você está interessado em saber quem acessa sua máquina e quais arquivos são acessados, deve ajustar o nível de registro para 2 e criar regularmente um novo arquivo de registro do Samba (pode configurar uma tarefa no <command -> cron</command -> que, ⪚, uma vez por semana move o seu arquivo de registro para outro diretório, ou algo semelhante). Caso contrário, o seu arquivo de registro do Samba pode se tornar muito grande.</para> +>Se você está interessado em saber quem acessa sua máquina e quais arquivos são acessados, deve ajustar o nível de registro para 2 e criar regularmente um novo arquivo de registro do &Samba; (pode configurar uma tarefa no <command +>cron</command +> que, ⪚, uma vez por semana move o seu arquivo de registro para outro diretório, ou algo semelhante). Caso contrário, o seu arquivo de registro do pode se tornar muito grande.</para> <para >Com as quatro caixas de verificação abaixo, você pode decidir quais eventos >serão exibidos na lista. Pressione o botão <guibutton >Atualizar</guibutton -> para ver os resultados. Se o nível de registro de seu Samba estiver muito baixo, poderá não visualizar as informações.</para> +> para ver os resultados. Se o nível de registro de seu &Samba; estiver muito baixo, poderá não visualizar as informações.</para> <para >Clicando no cabeçalho de uma coluna, você pode ordenar a lista, de acordo com >esta coluna.</para> -</sect2> -<sect2 id="smb-statistics"> +</sect3> +<sect3 id="smb-statistics"> <title >Estatísticas</title> @@ -1006,7 +953,7 @@ <para >Pressione agora <guibutton ->Apagar resultados</guibutton +>Limpar resultados</guibutton >.</para> <para @@ -1037,10 +984,10 @@ <para >Clicando no cabeçalho de uma coluna, você ordena a lista de acordo com esta >coluna. Desta maneira, você pode verificar quais os arquivos foram abertos >com mais frequência, ou qual usuário abriu mais arquivos, e assim por >diante.</para> -</sect2> +</sect3> -<sect2 id="smb-stat-author"> +<sect3 id="smb-stat-author"> <title >Autor da Seção</title> @@ -1058,7 +1005,7 @@ >Contribuições</title> <listitem ><para ->Conversão para miniaplicativo do Centro de Controle:</para> +>Conversão para miniaplicativo do &kcontrol;:</para> <para >&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para ></listitem> @@ -1090,37 +1037,67 @@ ></para > +</sect3> </sect2> </sect1> -<!--****************************************--> - -<sect1 id="nic"> +<sect1 id="graphical"> <title ->Módulo de Informação das Interfaces de Rede</title> +>Módulo de informações gráficas</title> <para ->Esta página mostra informações sobre as interfaces de rede instaladas no seu computador. </para> +>Ao abrir os módulos nesta seção, serão apresentadas a você algumas informações. O lado esquerdo da janela está organizado em forma de árvore, e alguns dos elementos possuem um sinal de mais no nome. Ao clicar neste sinal, será aberto um <quote +>submenu</quote +>, relacionado com o nome. Ao clicar no sinal de menos, na frente do nome, o submenu será ocultado.</para> + +<para +>O lado direito da janela contém valores individuais para cada um dos parâmetros da esquerda.</para> + +<para +>A informação apresentada varia, dependendo de sua configuração.</para> <note ><para ->A informação exata que é apresentada depende do sistema. Em alguns sistemas, ele até poderá nem sequer estar visível.</para +>Algumas configurações não são capazes de determinar alguns ou todos os seus parâmetros.</para ></note> <para ->O usuário não pode modificar as configurações desta página.</para> -</sect1> +>Você não pode modificar os valores deste módulo. Ele é somente informacional.</para> + +<!--****************************************--> + +<sect2 id="wayland"> +<title +>Módulo de Informações do &Wayland;</title> + +<para +>Esta tela é útil para obter informações específicas sobre o seu <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Wayland_(display_server_protocol)" +>Compositor &Wayland;</ulink +>.</para> + +</sect2> <!--****************************************--> -<sect1 id="opengl"> +<sect2 id="xserver"> +<title +>Módulo de Informação do Servidor X</title> + +<para +>Esta tela é útil para obter informações específicas sobre o servidor X e sua sessão X atual.</para> + +</sect2> + +<!--****************************************--> + +<sect2 id="opengl"> <title >Módulo de Informação do OpenGL</title> <para >Esta página exibe informações sobre a implementação <acronym >OpenGL</acronym -> instalada no seu sistema. OpenGL (acrônimo do inglês para "Biblioteca Gráfica Aberta") é uma interface independente de hardware e plataforma para gráficos 3D. </para> +> instalada no seu sistema. OpenGL (acrônimo do inglês para "Biblioteca Gráfica Aberta") é uma interface independente de hardware e plataforma para gráficos 3D.</para> <para ><acronym @@ -1134,44 +1111,13 @@ <para ->Leia mais na página oficial do OpenGL <ulink url="http://www.opengl.org" ->http://www.opengl.org</ulink +>Leia mais na página oficial do OpenGL <ulink url="https://www.opengl.org" +>OpenGL</ulink > </para> -</sect1> - -<!--****************************************--> - -<sect1 id="xserver"> -<title ->Módulo de Informação do Servidor X</title> - -<para ->Esta tela é útil para obter informações específicas sobre o servidor X e sua sessão X atual.</para> - -<para ->Ao abrir este módulo, serão apresentadas a você algumas informações. O lado esquerdo da janela está organizado em forma de árvore, e alguns dos elementos possuem um sinal de mais no nome. Ao clicar neste sinal, será aberto um <quote ->submenu</quote ->, relacionado com o nome. Ao clicar no sinal de menos, na frente do nome, o submenu será ocultado.</para> - -<para ->O lado direito da janela contém valores individuais para cada um dos parâmetros da esquerda.</para> - -<para ->A informação apresentada varia, dependendo de sua configuração.</para> - -<note -><para ->Algumas configurações não são capazes de determinar alguns ou todos os seus parâmetros.</para -></note> +</sect2> -<para ->Você não pode modificar os valores deste menu, pois ele é somente informacional.</para> </sect1> -<!--****************************************--> - -<!-- Wayland missing --> - </chapter> <chapter id="credits"> @@ -1188,7 +1134,7 @@ <itemizedlist> <listitem ><para ->Matthias Hoelzer-Kluepfel &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para +>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para ></listitem> <listitem ><para @@ -1198,7 +1144,7 @@ <para >Documentação com <trademark class="copyright" ->'copyright' 2000 de Michael McBride</trademark +>'copyright' 2000 de &Mike.McBride;</trademark > &Mike.McBride.mail;</para> <para @@ -1235,11 +1181,11 @@ ></listitem> <listitem ><para ->Matthias Hoelzer-Kluepfel &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para +>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para ></listitem> <listitem ><para ->Martin Jones &Martin.R.Jones.mail;</para +>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para ></listitem> <listitem ><para @@ -1270,8 +1216,7 @@ >Tradução atual de Marcus Gama <email >[email protected]</email ></para -> -&underFDL; &underGPL; </chapter> +> &underFDL; &underGPL; </chapter> </book> <!--
