Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package plasma5-welcome for openSUSE:Factory 
checked in at 2023-06-21 22:39:10
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/plasma5-welcome (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.plasma5-welcome.new.15902 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "plasma5-welcome"

Wed Jun 21 22:39:10 2023 rev:7 rq:1094212 version:5.27.6

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/plasma5-welcome/plasma5-welcome.changes  
2023-05-11 12:33:28.414699349 +0200
+++ 
/work/SRC/openSUSE:Factory/.plasma5-welcome.new.15902/plasma5-welcome.changes   
    2023-06-21 22:40:08.222471510 +0200
@@ -1,0 +2,10 @@
+Tue Jun 20 17:15:04 UTC 2023 - Fabian Vogt <fab...@ritter-vogt.de>
+
+- Update to 5.27.6
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/plasma/5/5.27.6
+- Changes since 5.27.5:
+  * Remove duplicated entry
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  plasma-welcome-5.27.5.tar.xz
  plasma-welcome-5.27.5.tar.xz.sig

New:
----
  plasma-welcome-5.27.6.tar.xz
  plasma-welcome-5.27.6.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ plasma5-welcome.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.EZogDn/_old  2023-06-21 22:40:08.746474665 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.EZogDn/_new  2023-06-21 22:40:08.750474688 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
 
 %bcond_without released
 Name:           plasma5-welcome
-Version:        5.27.5
+Version:        5.27.6
 Release:        0
 Summary:        Onboarding wizard for Plasma
 License:        GPL-2.0-only OR GPL-3.0-only

++++++ plasma-welcome-5.27.5.tar.xz -> plasma-welcome-5.27.6.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/plasma-welcome-5.27.5/CMakeLists.txt 
new/plasma-welcome-5.27.6/CMakeLists.txt
--- old/plasma-welcome-5.27.5/CMakeLists.txt    2023-05-09 13:38:42.000000000 
+0200
+++ new/plasma-welcome-5.27.6/CMakeLists.txt    2023-06-20 15:34:25.000000000 
+0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 
 include(FeatureSummary)
 
-set(PROJECT_VERSION "5.27.5")
+set(PROJECT_VERSION "5.27.6")
 set(REQUIRED_QT_VERSION 5.15.2)
 set(KF5_MIN_VERSION 5.98)
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/plasma-welcome-5.27.5/org.kde.plasma-welcome.appdata.xml 
new/plasma-welcome-5.27.6/org.kde.plasma-welcome.appdata.xml
--- old/plasma-welcome-5.27.5/org.kde.plasma-welcome.appdata.xml        
2023-05-09 13:38:42.000000000 +0200
+++ new/plasma-welcome-5.27.6/org.kde.plasma-welcome.appdata.xml        
2023-06-20 15:34:25.000000000 +0200
@@ -19,6 +19,7 @@
   <name xml:lang="eu">Ongietorri Gunea</name>
   <name xml:lang="fi">Tervetulokeskus</name>
   <name xml:lang="fr">Centre de bienvenue</name>
+  <name xml:lang="gl">Centro de benvida</name>
   <name xml:lang="ia">Centro de Benvenite (Welcome Center)</name>
   <name xml:lang="id">Welcome Center</name>
   <name xml:lang="it">Centro di benvenuto</name>
@@ -47,6 +48,7 @@
   <summary xml:lang="eu">Plasmaren harrera-morroi lagunkoia</summary>
   <summary xml:lang="fi">Ystävällinen tervetulo-opastus Plasmaan</summary>
   <summary xml:lang="fr">Assistant intégré sympathique pour Plasma</summary>
+  <summary xml:lang="gl">Asistente de incorporación fácil de usar para 
Plasma.</summary>
   <summary xml:lang="ia">Amicabile assistente de integration per 
Plasma</summary>
   <summary xml:lang="id">Wizard orientasi yang ramah untuk Plasma</summary>
   <summary xml:lang="it">Procedura guidata amichevole per il primo approccio a 
Plasma</summary>
@@ -75,6 +77,7 @@
     <p xml:lang="eu">Ongietorri Gunea KDE Plasmarako harrera perfektua da! 
Internetera nola konektatu, aplikazioak nola instalatu, sistema zure gustura 
egokitzen eta gehiago ikasten lagunduko dizu!</p>
     <p xml:lang="fi">Tervetulokeskus on täydellinen johdatus KDE Plasmaan! Se 
auttaa yhdistämään internetiin, asentamaan sovelluksia, mukauttamaan 
järjestelmää ja paljon muuta!</p>
     <p xml:lang="fr">Le Centre de bienvenue est l'introduction parfaite à KDE 
Plasma ! Il peut vous aider à apprendre comment vous connecter à Internet, 
installer des applications, personnaliser le système, et plus encore !</p>
+    <p xml:lang="gl">O centro de benvida é a introdución perfecta a KDE 
Plasma! Pode axudarlle a aprender a conectarse a Internet, instalar 
aplicacións, personalizar o sistema, e moito máis!</p>
     <p xml:lang="ia">Welcome Center (Centro de benvenite) es le perfecte 
introduction a KDE Plasma! Illo pote adjutar te a apprender como connecter a 
internet, installar apps, personalisar le systema e plus!</p>
     <p xml:lang="id">Welcome Center adalah pengenalan sempurna untuk KDE 
Plasma! Ini bisa membantu Anda mempelajari cara terkoneksi ke internet, 
menginstal aplikasi, menyesuaikan sistem, dan banyak lagi!</p>
     <p xml:lang="it">Centro di benvenuto è l'introduzione perfetta a Plasma 
di KDE! Può aiutarti a imparare come connetterti a Internet, installare 
applicazioni, personalizzare il sistema e altro ancora!</p>
@@ -106,6 +109,7 @@
       <caption xml:lang="eu">Ongietorri Guneko lehen orria: KDE Plasmaren 
sarrerakoa</caption>
       <caption xml:lang="fi">Tervetulokeskuksen ensimmäinen sivu: johdanto 
KDE Plasmaan</caption>
       <caption xml:lang="fr">La première page du « Centre de bienvenue » 
: présentation de KDE Plasma</caption>
+      <caption xml:lang="gl">Primeira páxina do centro de benvida: 
introdución a KDE Plasma</caption>
       <caption xml:lang="ia">Prime pagina de Welcome Center (Centro de 
Benvenite): introducer KDE Plasma</caption>
       <caption xml:lang="id">Halaman pertama Welcome Center: memperkenalkan 
KDE Plasma</caption>
       <caption xml:lang="it">Prima pagina del Centro di benvenuto: 
introduzione a KDE Plasma</caption>
@@ -136,6 +140,7 @@
       <caption xml:lang="eu">Ongietorri Guneko bigarren orria: aplikazioak 
nola instalatu</caption>
       <caption xml:lang="fi">Tervetulokeskuksen toinen sivu: miten asentaa 
sovelluksia</caption>
       <caption xml:lang="fr">La seconde page du « Centre de bienvenue » : 
comment installer des applications</caption>
+      <caption xml:lang="gl">Segunda páxina do centro de benvida: como 
instalar aplicacións</caption>
       <caption xml:lang="ia">Secunde pagina de Welcome Center (centro de 
Benvenite): como installar apps</caption>
       <caption xml:lang="id">Halaman kedua Welcome Center: cara memasang 
aplikasi</caption>
       <caption xml:lang="it">Seconda pagina del Centro di benvenuto: come 
installare le applicazioni</caption>
@@ -166,6 +171,7 @@
       <caption xml:lang="eu">Ongietorri Guneko seigarren orria: nola 
engaiatu</caption>
       <caption xml:lang="fi">Tervetulokeskuksen kuudes sivu: miten osallistua 
toimintaan</caption>
       <caption xml:lang="fr">La sixième page du « Centre de bienvenue » 
: comment contribuer</caption>
+      <caption xml:lang="gl">Sexta páxina do centro de benvida: como 
colaborar</caption>
       <caption xml:lang="ia">Centro de Benvenite (Welcome Center)  sexte 
pagina: como esser implicate</caption>
       <caption xml:lang="id">Halaman keenam Welcome Center: cara 
terlibat</caption>
       <caption xml:lang="it">Sesta pagina del Centro di benvenuto: come 
partecipare</caption>
@@ -194,7 +200,7 @@
   <project_group>KDE</project_group>
   <compulsory_for_desktop>KDE</compulsory_for_desktop>
   <releases>
-    <release version="5.27.5" date="2023-05-09"/>
+    <release version="5.27.6" date="2023-06-20"/>
     <release version="5.27.5" date="2023-05-09"/>
     <release version="5.27.4" date="2023-04-04"/>
     <release version="5.27.3" date="2023-03-14"/>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/plasma-welcome-5.27.5/org.kde.plasma-welcome.desktop 
new/plasma-welcome-5.27.6/org.kde.plasma-welcome.desktop
--- old/plasma-welcome-5.27.5/org.kde.plasma-welcome.desktop    2023-05-09 
13:38:42.000000000 +0200
+++ new/plasma-welcome-5.27.6/org.kde.plasma-welcome.desktop    2023-06-20 
15:34:25.000000000 +0200
@@ -13,6 +13,7 @@
 Comment[eu]=Plasmaren harrera-morroi lagunkoia
 Comment[fi]=Ystävällinen tervetulo-opastus Plasmaan
 Comment[fr]=Assistant intégré sympathique pour Plasma
+Comment[gl]=Asistente de incorporación fácil de usar para Plasma.
 Comment[ia]=Amicabile assistente de integration per Plasma
 Comment[id]=Wisaya orientasi ramah untuk Plasma
 Comment[it]=Procedura guidata amichevole per il primo approccio a Plasma
@@ -43,6 +44,7 @@
 Keywords[eu]=ongietorri;morroi;harrera-egitea;laguntza eman;engaiatu;
 Keywords[fi]=Tervetuloa;opastettu 
toiminta;opas;velho;aloitus;avusta;avustus;osallistu;osallistuminen;
 Keywords[fr]=Bienvenu;Assistant;Intégré;Contribuer;S'investir;
+Keywords[gl]=benvida;asistente;incorporación;contribuír;colaborar;involucrarse;
 Keywords[ia]=Welcome;Wizard;Onboarding;Contribute;Get involved; 
Benvenite;Assistente;Integration;Contribue;Esser implicate;
 Keywords[id]=Selamat datang;Wisaya;Orientasi;Kontribusi;Terlibat
 Keywords[it]=Benvenuto;Procedura guidata;Primo 
approccio;Contribuisci;Partecipa;
@@ -72,6 +74,7 @@
 Name[eu]=Ongietorri Gunea
 Name[fi]=Tervetulokeskus
 Name[fr]=Centre de bienvenue
+Name[gl]=Centro de benvida
 Name[ia]=Centro de Benvenite
 Name[id]=Welcome Center
 Name[it]=Centro di benvenuto
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/plasma-welcome-5.27.5/po/cs/plasma-welcome.po 
new/plasma-welcome-5.27.6/po/cs/plasma-welcome.po
--- old/plasma-welcome-5.27.5/po/cs/plasma-welcome.po   2023-05-09 
13:38:42.000000000 +0200
+++ new/plasma-welcome-5.27.6/po/cs/plasma-welcome.po   2023-06-20 
15:34:25.000000000 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: plasma-welcome\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-03-03 03:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-22 14:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-14 14:55+0200\n"
 "Last-Translator: Vit Pelcak <v...@pelcak.org>\n"
 "Language-Team: Czech <kde-i18n-...@kde.org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -438,7 +438,7 @@
 "item><item>Odpovídat na textové zprávy z vašeho telefonu na vašem 
počítači</"
 "item><item>Synchronizovat obsah schránky mezi vašim počítačem a 
telefonem</"
 "item><item>Prozvonit váš telefon pokud není na svém místě</"
-"item><item>Kopírovat obrázky, videa ajiné soubory z vašeho telefonu na "
+"item><item>Kopírovat obrázky, videa a jiné soubory z vašeho telefonu na "
 "počítač a obráceně</item><item>… a mnohem víc!</item></list><nl/>Pro 
začátek "
 "spusťte <interface>Nastavení Systému</interface> a hledejte \"KDE 
Connect\". "
 "Tam taky můžete spárovat svůj telefon."
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/plasma-welcome-5.27.5/po/fr/plasma-welcome.po 
new/plasma-welcome-5.27.6/po/fr/plasma-welcome.po
--- old/plasma-welcome-5.27.5/po/fr/plasma-welcome.po   2023-05-09 
13:38:42.000000000 +0200
+++ new/plasma-welcome-5.27.6/po/fr/plasma-welcome.po   2023-06-20 
15:34:25.000000000 +0200
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Xavier Besnard <xavier.besn...@neuf.fr>, 2022.
-# Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>, 2022, 2023.
+# Xavier BESNARD <xavier.besn...@neuf.fr>, 2022, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: welcome-app\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-03-03 03:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-08 14:31+0100\n"
-"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-13 20:06+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besn...@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: fr\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -87,7 +87,7 @@
 "This will let you access their content in KDE apps. You can set it up in "
 "System Settings, and here too."
 msgstr ""
-"Cela vous permettra d’accéder à leur contenu dans les applications KDE. 
Vous "
+"Cela vous permettra d'accéder à leur contenu dans les applications KDE. 
Vous "
 "pouvez le configurer dans la configuration du système et ici aussi."
 
 #: src/contents/ui/pages/Contribute.qml:16
@@ -263,7 +263,7 @@
 "your productivity! Here is just a smattering of the things it can do for you:"
 msgstr ""
 "Plasma est un environnement extrêmement riche en fonctionnalités, conçu 
pour "
-"augmenter votre productivité ! Voici quelques-unes des choses qu’il peut "
+"augmenter votre productivité ! Voici quelques-unes des choses qu'il peut "
 "faire pour vous :"
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:55
@@ -365,15 +365,15 @@
 "items, and then click the <interface>Vaults</interface> icon."
 msgstr ""
 "L'application Vaults de Plasma vous permet de créer des dossiers chiffrés, "
-"appelés <interface>Coffre-forts.</interface> À l’intérieur de chaque 
coffre-"
+"appelés <interface>Coffre-forts.</interface> À l'intérieur de chaque 
coffre-"
 "fort, vous pouvez enregistrer vos mots de passe, vos fichiers, vos photos et "
-"vos documents en toute sécurité, à l’abri des regards indiscrets. Les 
coffre-"
-"forts peuvent se situer à l’intérieur de dossiers, pouvant être aussi "
+"vos documents en toute sécurité, à l'abri des regards indiscrets. Les 
coffre-"
+"forts peuvent se situer à l'intérieur de dossiers, pouvant être aussi "
 "synchronisés avec les services d'enregistrement en ligne et offrant un "
 "niveau supplémentaire de confidentialité pour ce contenu. <nl/><nl/> Pour "
 "commencer, veuillez cliquer sur la flèche dans la <interface>boîte à "
 "miniatures</interface> pour afficher les éléments masqués, puis cliquer 
sur "
-"l’icône <interface>Coffre-fort</interface>."
+"l'icône <interface>Coffre-fort</interface>."
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:130
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:154
@@ -409,12 +409,12 @@
 "ou les flux de travail afin que vous puissiez vous concentrer juste sur l'un "
 "à la fois. Vous pouvez avoir une activité pour « Vie privée », « 
École », "
 "« Travail » et ainsi de suite. Chaque activité a accès à tous vos 
fichiers, "
-"mais possède son propre ensemble d’applications et de fenêtres ouvertes, 
de "
-"documents récents, d’applications en « Favoris » et de composants 
graphiques "
+"mais possède son propre ensemble d'applications et de fenêtres ouvertes, de 
"
+"documents récents, d'applications en « Favoris » et de composants 
graphiques "
 "de bureau. <nl/><nl/>Pour commencer, veuillez lancer "
 "<interface>Configuration du système</interface> et rechercher « 
Activités ». "
-"Sur cette page, vous pouvez créer d’autres activités. Vous pouvez ensuite 
"
-"passer d’un raccourci clavier à l’autre en utilisant le raccourci 
clavier "
+"Sur cette page, vous pouvez créer d'autres activités. Vous pouvez ensuite "
+"passer d'un raccourci clavier à l'autre en utilisant le raccourci clavier "
 "<shortcut>« Meta » + « Tab »</shortcut>."
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:159
@@ -443,13 +443,13 @@
 "get started, launch <interface>System Settings</interface> and search for "
 "\"KDE Connect\". On that page, you can pair your phone."
 msgstr ""
-"KDE Connect vous permet d’intégrer votre téléphone à votre ordinateur 
de "
+"KDE Connect vous permet d'intégrer votre téléphone à votre ordinateur de "
 "différentes façons :<nl/><list><item>Voir les notifications de votre "
 "téléphone sur votre ordinateur,</item><item>Répondre aux messages de texte 
"
 "de votre téléphone sur votre ordinateur,</item><item>Synchroniser le 
contenu "
 "du presse-papier entre votre ordinateur et votre téléphone,</"
-"item><item>Faire du bruit sur votre téléphone lorsqu’il a été 
égaré,</"
-"item><item>Copier des photos, des vidéos et d’autres fichiers de votre "
+"item><item>Faire du bruit sur votre téléphone lorsqu'il a été égaré,</"
+"item><item>Copier des photos, des vidéos et d'autres fichiers de votre "
 "téléphone sur votre ordinateur et vice versa,</item><item>… Et bien plus "
 "encore ! </item></list><nl/>Pour commencer, lancez <interface>Réglages du "
 "système</interface> et recherchez \"KDE Connect\". Sur cette page, vous "
@@ -487,18 +487,18 @@
 msgstr ""
 "KRunner est le système de recherche extrêmement puissant et polyvalent de "
 "Plasma. Il alimente la fonction de recherche dans le menu du lanceur "
-"d’applications et dans l’écran de présentation. Il est accessible en 
tant "
-"que barre de recherche autonome à l’aide du raccourci clavier "
+"d'applications et dans l'écran de présentation. Il est accessible en tant "
+"que barre de recherche autonome à l'aide du raccourci clavier "
 "<shortcut>« ALT » + « F2 »</shortcut>. <nl/><nl/>En plus de trouver 
vos "
 "fichiers et vos dossiers, KRunner peut lancer des applications, faire des "
 "recherches sur le Internet, faire des conversions de devises, calculer des "
-"problèmes mathématiques et beaucoup d'autres choses. Veuillez saisir l’un 
"
-"des éléments suivants dans l’un de ces champs de recherche :<nl/"
+"problèmes mathématiques et beaucoup d'autres choses. Veuillez saisir l'un "
+"des éléments suivants dans l'un de ces champs de recherche :<nl/"
 "><list><item>« Heure à Shanghai »</item><item>« 27 / 3 
»</item><item>« 200 "
 "EUR à convertir en USD »</item><item>« 25 miles en km 
»</item><item>... Et "
 "bien plus encore !</item></list> Pour en savoir plus, veuillez ouvrir la "
-"barre de recherche KRunner à l’aide du raccourci clavier <shortcut>« 
ALT » + "
-"« F2 »</shortcut> et cliquer sur l’icône du point 
d’interrogation.<nl/>"
+"barre de recherche KRunner à l'aide du raccourci clavier <shortcut>« ALT 
» + "
+"« F2 »</shortcut> et cliquer sur l'icône du point d'interrogation.<nl/>"
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:245
 #, kde-format
@@ -520,10 +520,10 @@
 "Le mode « Aperçu » est une superposition en mode « Plein écran », 
présentant "
 "toutes vos fenêtres ouvertes et vous laissant accéder facilement à 
n'importe "
 "laquelle. Il présente également vos bureaux virtuels courants, vous "
-"permettant d’en ajouter, d’en supprimer et de naviguer entre eux. Enfin, 
il "
+"permettant d'en ajouter, d'en supprimer et de naviguer entre eux. Enfin, il "
 "propose un champ de recherche alimenté par KRunner pouvant également 
filtrer "
 "les fenêtres ouvertes. <nl/><nl/>Vous pouvez accéder au mode « Aperçu 
» à "
-"l’aide du raccourci clavier <shortcut>« Meta » +« W »</shortcut>."
+"l'aide du raccourci clavier <shortcut>« Meta » +« W »</shortcut>."
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:266
 #, kde-format
@@ -545,10 +545,10 @@
 "Dans Plasma, dans la configuration du système et dans les applications de "
 "KDE, vous trouverez des boutons marqués « Obtenir de nouvelles "
 "[choses]... ». Un clic dessus affichera du contenu de tiers pour étendre 
le "
-"système, développé par d’autres gens comme vous ! De cette façon, il 
est "
-"souvent possible d’ajouter des fonctionnalités sans avoir à demander aux "
+"système, développé par d'autres gens comme vous ! De cette façon, il est 
"
+"souvent possible d'ajouter des fonctionnalités sans avoir à demander aux "
 "équipes de développement  de KDE de les réaliser eux-mêmes. <nl/><nl/"
-">Veuillez noter que le contenu obtenu de cette façon n’a pas été 
examiné par "
+">Veuillez noter que le contenu obtenu de cette façon n'a pas été examiné 
par "
 "l'équipe en charge de la distribution concernant la fonctionnalité ou la "
 "stabilité."
 
@@ -576,9 +576,9 @@
 msgstr ""
 "Plasma est conçu pour être simple et utilisable dès le départ. Les choses 
"
 "sont là où vous les attendez. Généralement, il est inutile de configurer "
-"quoi que ce soit avant que vous puissiez être à l’aise et productif. <nl/"
+"quoi que ce soit avant que vous puissiez être à l'aise et productif. <nl/"
 "><nl/>Si vous en ressentez le besoin, vous trouverez ce dont vous avez "
-"besoin dans l’application <application>Configuration du système</"
+"besoin dans l'application <application>Configuration du système</"
 "application>."
 
 #: src/contents/ui/pages/SimpleByDefault.qml:39
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/plasma-welcome-5.27.5/po/gl/plasma-welcome.po 
new/plasma-welcome-5.27.6/po/gl/plasma-welcome.po
--- old/plasma-welcome-5.27.5/po/gl/plasma-welcome.po   1970-01-01 
01:00:00.000000000 +0100
+++ new/plasma-welcome-5.27.6/po/gl/plasma-welcome.po   2023-06-20 
15:34:25.000000000 +0200
@@ -0,0 +1,657 @@
+# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
+# This file is distributed under the same license as the plasma-welcome 
package.
+# Adrián Chaves (Gallaecio) <adr...@chaves.io>, 2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plasma-welcome\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
+"POT-Creation-Date: 2023-03-03 03:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-17 14:21+0200\n"
+"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adr...@chaves.io>\n"
+"Language-Team: Galician <proxe...@trasno.gal>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Adrian Chaves (Gallaecio)"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "adr...@chaves.io"
+
+#: src/contents/ui/main.qml:55
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Omitir"
+
+#: src/contents/ui/main.qml:55
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Back"
+msgstr "&Volver"
+
+#: src/contents/ui/main.qml:73
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Page %1 of %2"
+msgid_plural "Page %1 of %2"
+msgstr[0] "Páxina %1 de %2"
+msgstr[1] "Páxina %1 de %2"
+
+#: src/contents/ui/main.qml:82
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Rematar"
+
+#: src/contents/ui/main.qml:82
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seguinte"
+
+#: src/contents/ui/main.qml:161
+#, kde-format
+msgctxt "@title: window"
+msgid "Share Anonymous Usage Information With KDE"
+msgstr "Compartir información de uso anónima con KDE"
+
+#: src/contents/ui/main.qml:162
+#, kde-format
+msgctxt "@info:usagetip"
+msgid ""
+"Our developers will use this anonymous data to improve KDE software. You can "
+"choose how much to share in System Settings, and here too."
+msgstr ""
+"Os nosos equipos de desenvolvemento usarán estes datos anónimos para "
+"mellorar o software de KDE. Pode escoller canto compartir a configuración do 
"
+"sistema ou aquí."
+
+#: src/contents/ui/main.qml:176
+#, kde-format
+msgctxt "@title: window"
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Conecte as súas contas de Internet"
+
+#: src/contents/ui/main.qml:177
+#, kde-format
+msgctxt "@info:usagetip"
+msgid ""
+"This will let you access their content in KDE apps. You can set it up in "
+"System Settings, and here too."
+msgstr ""
+"Isto permitiralle acceder ao seu contido en aplicacións de KDE. Pode "
+"engadilas desde a configuración do sistema ou desde aquí."
+
+#: src/contents/ui/pages/Contribute.qml:16
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Involucrarse"
+
+#: src/contents/ui/pages/Contribute.qml:17
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:usagetip"
+msgid ""
+"KDE is not a big company; it's an international volunteer community, and its "
+"software is made by people like you donating their time and passion. You too "
+"can help make things better, whether it's through translation, visual "
+"design, and promotion, or programming and bug triaging.<nl/><nl/>By "
+"contributing to KDE, you can become part of something special, meet new "
+"friends, learn new skills, and make a difference to millions while working "
+"with people from around the globe to deliver a stunning free software "
+"computing experience."
+msgstr ""
+"KDE non é unha gran compañía, é unha comunidade internacional de persoas "
+"voluntarias, e o seu software faino xente coma vostede que doa o seu tempo e "
+"paixón. Vostede pode axudar tamén a mellorar as cousas, xa sexa traducindo, 
"
+"mediante deseño visual, promovendo, programando ou organizando incidencias."
+"<nl/><nl/>Contribuír a KDE farate parte de algo especial, permitirache "
+"coñecer xente nova, aprender novas habilidades, e mellorar as cousas para "
+"millóns de persoas traballando con xente de todo o mundo para crear a mellor 
"
+"experiencia de computación con software libre."
+
+#: src/contents/ui/pages/Contribute.qml:23
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Start Contributing!"
+msgstr "Contribúe!"
+
+#: src/contents/ui/pages/Contribute.qml:44 src/contents/ui/pages/Donate.qml:44
+#: src/contents/ui/pages/Welcome.qml:53
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button clicking on this takes the user to a web page"
+msgid "Visit %1"
+msgstr "Visite %1"
+
+#: src/contents/ui/pages/Discover.qml:18
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Manage Software"
+msgstr "Xestionar o software"
+
+#: src/contents/ui/pages/Discover.qml:19
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:usagetip"
+msgid ""
+"The <application>Discover</application> app helps you find and install "
+"applications, games, and tools. You can search or browse by category, look "
+"at screenshots, and read reviews to help you find the perfect app."
+msgstr ""
+"A aplicación <application>Discover</application> axúdalle a atopar e "
+"instalar aplicacións, xogos e ferramentas. Pode buscar ou explorar por "
+"categoría, ollar capturas de pantalla e ler recensións como axuda para "
+"atopar a aplicación perfecta."
+
+#: src/contents/ui/pages/Discover.qml:39
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Launch Discover now"
+msgstr "Iniciar Discover"
+
+#: src/contents/ui/pages/Discover.qml:57
+#, kde-format
+msgctxt "@title the name of the app 'Discover'"
+msgid "Discover"
+msgstr "Discover"
+
+#: src/contents/ui/pages/Discover.qml:121
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button %1 is the name of an app"
+msgid "Show %1 in Discover"
+msgstr "Amosar %1 en Discover"
+
+#: src/contents/ui/pages/Donate.qml:15
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Support Your Freedom"
+msgstr "Apoia a túa liberdade"
+
+#: src/contents/ui/pages/Donate.qml:16
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:usagetip"
+msgid ""
+"Miraculously, KDE operates on a shoestring budget, relying largely on "
+"donations of labor and resources. You can help change that!<nl/><nl/"
+">Financial donations help KDE pay for development sprints, hardware and "
+"server resources, and expanded employment. Donations are tax-deductible in "
+"Germany."
+msgstr ""
+"Milagrosamente, KDE opera cun presuposto mínimo, e confía nas doazóns de "
+"traballo e recursos. Vostede pode axudar a cambialo!<nl/><nl/>As doazóns "
+"económicas axudan a KDE a pagar as carreiras de desenvolvemento, os recursos 
"
+"de hardware e de servidores, e a estender a contratación. As doazóns "
+"desgravan na Alemaña."
+
+#: src/contents/ui/pages/Donate.qml:22
+#: src/contents/ui/pages/PlasmaUpdate.qml:38
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Make a donation"
+msgstr "Doe"
+
+#: src/contents/ui/pages/Network.qml:20
+#, kde-format
+msgctxt "@info:window"
+msgid "Access the Internet"
+msgstr "Acceso a Internet"
+
+#: src/contents/ui/pages/Network.qml:21
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:usagetip"
+msgid ""
+"You can connect to the internet and manage your network connections with the "
+"<interface>Networks applet</interface>. To access it, click on the "
+"<interface>Networks</interface> icon in your <interface>System Tray</"
+"interface>, which lives in the bottom-right corner of the screen."
+msgstr ""
+"Pode conectarse a Internet e xestionar as súas conexións de rede co "
+"<interface>trebello de redes</interface>. Para acceder a el, prema a icona "
+"de <interface>Redes</interface> na <interface>área de notificacións</"
+"interface>, que está na esquina inferior dereita da pantalla."
+
+#: src/contents/ui/pages/PlasmaUpdate.qml:22
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Plasma has been updated to version %1"
+msgstr "Plasma actualizouse á versión %1"
+
+#: src/contents/ui/pages/PlasmaUpdate.qml:23
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:usagetip"
+msgid ""
+"KDE contributors have spent the last four months hard at work on this "
+"release. We hope you enjoy using Plasma as much as we enjoyed making it!"
+msgstr ""
+"A xente de KDE leva catro meses traballando nesta versión. Esperamos que o "
+"pase tan ben usándoa como nós facéndoa!"
+
+#: src/contents/ui/pages/PlasmaUpdate.qml:28
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Find out what's new in Plasma %1"
+msgstr "Descubrir as novidades de Plasma %1"
+
+#: src/contents/ui/pages/PlasmaUpdate.qml:33
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Help work on the next release"
+msgstr "Axudar coa seguinte versión"
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:19
+#, kde-format
+msgctxt "@info:window"
+msgid "Powerful When Needed"
+msgstr "Potente cando se necesita"
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:20
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:usagetip"
+msgid ""
+"Plasma is an extremely feature-rich environment, designed to super-charge "
+"your productivity! Here is just a smattering of the things it can do for you:"
+msgstr ""
+"Plasma é un ambiente repleto de funcionalidades, deseñado para disparar a "
+"produtividade! Velaquí unhas migallas das cousas que pode facer:"
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:55
+#, kde-format
+msgctxt "@title:row Short form of the 'Vaults' Plasma feature"
+msgid "Vaults"
+msgstr "Caixas fortes"
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:56
+#, kde-format
+msgctxt "@info Caption for Plasma Vaults button"
+msgid "Store sensitive files securely"
+msgstr "Almacenar ficheiros sensíbeis de maneira segura."
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:64
+#, kde-format
+msgctxt "@title:row Name of the 'Activities' Plasma feature"
+msgid "Activities"
+msgstr "Actividades"
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:65
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info Caption for Activities button. Note that 'Separate' is being used as "
+"an imperative verb here, not a noun."
+msgid "Separate work, school, or home tasks"
+msgstr "Separar as tarefas do traballo, a escola e a casa."
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:73
+#, kde-format
+msgctxt "@title:row Name of the 'KDE Connect' feature"
+msgid "KDE Connect"
+msgstr "KDE Connect"
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:74
+#, kde-format
+msgctxt "@info Caption for KDE Connect button"
+msgid "Connect your phone and your computer"
+msgstr "Conectar o teléfono co computador."
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:84
+#, kde-format
+msgctxt "@title:row"
+msgid "KRunner"
+msgstr "KRunner"
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:85
+#, kde-format
+msgctxt "@info Caption for KRunner button"
+msgid "Search for anything"
+msgstr "Buscar calquera cousa."
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:93
+#, kde-format
+msgctxt "@title:row Name of the 'Overview' KWin effect"
+msgid "Overview"
+msgstr "Vista xeral"
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:94
+#, kde-format
+msgctxt "@info Caption for Overview button"
+msgid "Your system command center"
+msgstr "O centro de mando do seu sistema."
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:102
+#, kde-format
+msgctxt "@title:row"
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Obter novidades"
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:103
+#, kde-format
+msgctxt "@info Caption for Get Hot New Stuff button"
+msgid "Extend the system with add-ons"
+msgstr "Estender o sistema con complementos."
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:110
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Learn about more Plasma features"
+msgstr "Descubrir máis funcionalidades de Plasma"
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:121
+#, kde-format
+msgctxt "@info:window"
+msgid "Plasma Vaults"
+msgstr "Caixas fortes de Plasma"
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:122
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:usagetip"
+msgid ""
+"Plasma Vaults allows you to create encrypted folders, called "
+"<interface>Vaults.</interface> Inside each Vault, you can securely store "
+"your passwords, files, pictures, and documents, safe from prying eyes. "
+"Vaults can live inside folders that are synced to cloud storage services "
+"too, providing extra privacy for that content.<nl/><nl/>To get started, "
+"click the arrow on the <interface>System Tray</interface> to show hidden "
+"items, and then click the <interface>Vaults</interface> icon."
+msgstr ""
+"Plasma Vaults permite crear cartafoles cifrados, chamados <interface>caixas "
+"fortes</interface>. Dentro de cada Vault pode almacenar de maneira segura "
+"contrasinais, ficheiros, imaxes e documentos, a salvo de ollos alleos. As "
+"caixas fortes poden ademais estar en cartafoles que se sincronicen con "
+"sistemas de almacenamento na nube, fornecendo protección adicional para eses 
"
+"servizos.<nl/><nl/>Para comezar, prema as frechas da <interface>área de "
+"notificacións</interface> para amosar elementos ocultos, e prema a icona de "
+"<interface>caixas fortes</interface>."
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:130
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:154
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:195
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:233
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:254
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:278
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "See More Features"
+msgstr "Ver máis funcionalidades"
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:142
+#, kde-format
+msgctxt "@info:window"
+msgid "Activities"
+msgstr "Actividades"
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:143
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:usagetip"
+msgid ""
+"Activities can be used to separate high-level projects or workflows so you "
+"can focus on one at a time. You can have an activity for \"Home\", \"School"
+"\", \"Work\", and so on. Each Activity has access to all your files but has "
+"its own set of open apps and windows, recent documents, \"Favorite\" apps, "
+"and desktop widgets.<nl/><nl/>To get started, launch <interface>System "
+"Settings</interface> and search for \"Activities\". On that page, you can "
+"create more Activities. You can then switch between them using the "
+"<shortcut>Meta+Tab</shortcut> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"As actividades poden usarse para separar proxectos a alto nivel ou fluxos de "
+"traballo para permitirlle centrarse nunha cousa cada vez. Pode cambiar a "
+"actividade de «Casa», «Escola», «Traballo», etc. Cada actividade ten 
acceso "
+"a todos os ficheiros pero ten un grupo de aplicacións e xanelas abertas de "
+"seu, así como documentos recentes, aplicacións favoritas, e trebellos de "
+"escritorio.<nl/><nl/>Para comezar, abra a <interface>configuración</"
+"interface> e busque «Actividades». Nesa páxina pode crear máis 
actividades. "
+"Despois pode cambiar entre elas co atallo de teclado <shortcut>Meta+Tab</"
+"shortcut>."
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:159
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open Activities Page in System Settings"
+msgstr "Abrir a páxina de actividades na configuración do sistema"
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:172
+#, kde-format
+msgctxt "@info:window"
+msgid "KDE Connect"
+msgstr "KDE Connect"
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:176
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:usagetip"
+msgid ""
+"KDE Connect lets you integrate your phone with your computer in various ways:"
+"<nl/><list><item>See notifications from your phone on your computer</"
+"item><item>Reply to text messages from your phone on your computer</"
+"item><item>Sync your clipboard contents between your computer and your "
+"phone</item><item>Make a noise on your phone when it's been misplaced</"
+"item><item>Copy pictures, videos, and other files from your phone to your "
+"computer, and vice versa</item><item>…And much more!</item></list><nl/>To "
+"get started, launch <interface>System Settings</interface> and search for "
+"\"KDE Connect\". On that page, you can pair your phone."
+msgstr ""
+"KDE Connect permítelle integrar o teléfono co computador de varios xeitos:"
+"<nl/><list><item>Ver notificacións do teléfono no computador.</"
+"item><item>Contestar a mensaxes de texto do teléfono desde o computador.</"
+"item><item>Sincronizar o contido do portapapeis entre o computador e o "
+"teléfono.</item><item>Facer soar o teléfono cando o perdes.</"
+"item><item>Copiar imaxes, vídeos, e outros ficheiros do teléfono ao "
+"computador e viceversa.</item><item>E moito máis!</item></list><nl/>Para "
+"comezar, abre a <interface>configuración do sistema</interface> e busca 
«KDE "
+"Connect». Desde esa páxina podes emparellar o teléfono."
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:200
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open KDE Connect Page in System Settings"
+msgstr "Abrir a páxina de KDE Connect na configuración do sistema"
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:213
+#, kde-format
+msgctxt "@info:window"
+msgid "KRunner"
+msgstr "KRunner"
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:217
+#, kde-kuit-format
+msgctxt ""
+"@info:usagetip translators: if needed, change 'Shanghai' to a city that on "
+"the other side of the world from likely speakers of the language"
+msgid ""
+"KRunner is Plasma's exceptionally powerful and versatile search system. It "
+"powers the search functionality in the Application Launcher menu and the "
+"Overview screen, and it can be accessed as a standalone search bar using the "
+"<shortcut>Alt+F2</shortcut> keyboard shortcut.<nl/><nl/>In addition to "
+"finding your files and folders, KRunner can launch apps, search the web, "
+"convert between currencies, calculate math problems, and a lot more. Try "
+"typing any of the following into one of those search fields:<nl/><list><item>"
+"\"time Shanghai\"</item><item>\"27/3\"</item><item>\"200 EUR in USD\"</"
+"item><item>\"25 miles in km\"</item><item>…And much more!</item></list><nl/"
+">To learn more, open the KRunner search bar using the <shortcut>Alt+F2</"
+"shortcut> keyboard shortcut and click on the question mark icon."
+msgstr ""
+"KRunner é o sistema de busca excepcionalmente potente e versátil de Plasma. 
"
+"É responsábel da funcionalidade de busca no menú iniciador de aplicacións 
e "
+"na pantalla de vista xeral, e pode accederse a el como barra de busca "
+"independente mediante o atallo de teclado <shortcut>Alt+F2</shortcut>.<nl/"
+"><nl/>Ademais de atopar ficheiros e cartafoles, KRunner pode iniciar "
+"aplicacións, buscar en Internet, converter entre divisas, resolver problemas 
"
+"matemáticos, e moito máis. Probe a escribir calquera do seguinte en 
calquera "
+"deses campos de busca:<nl/><list><item>«hora Buenos Aires»</"
+"item><item>«87/3»</item><item>«200 EUR en USD»</item><item>«25 millas en 
"
+"km»</item><item>E moito máis!</item></list><nl/>Para aprender máis, abre a 
"
+"barra de busca de KRunner co atallo <shortcut>Alt+F2</shortcut> e prema a "
+"icona de símbolo de interrogación."
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:245
+#, kde-format
+msgctxt "@info:window The name of a KWin effect"
+msgid "Overview"
+msgstr "Vista xeral"
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:246
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:usagetip"
+msgid ""
+"Overview is a full-screen overlay that shows all of your open windows, "
+"letting you easily access any of them. It also shows your current Virtual "
+"Desktops, allowing you to add more, remove some, and switch between them. "
+"Finally, it offers a KRunner-powered search field that can also filter "
+"through open windows.<nl/><nl/>You can access Overview using the "
+"<shortcut>Meta+W</shortcut> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"A vista xeral é unha capa a pantalla completa que mostra as xanelas abertas, 
"
+"permitíndolle acceder facilmente a calquera delas. Tamén mostra os "
+"escritorios virtuais actuais, e permítelle engadir máis, retirar algúns, 
ou "
+"cambiar entre eles. Ademais, ofrece un campo de busca que expón as "
+"funcionalidades de KRunner e permite ademais filtrar as xanelas abertas.<nl/"
+"><nl/>Pode acceder á vista xeral mediante o atallo de teclado <shortcut>Meta"
+"+W</shortcut>."
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:266
+#, kde-format
+msgctxt "@info:window"
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Obter novidades"
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:267
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:usagetip"
+msgid ""
+"Throughout Plasma, System Settings, and KDE apps, you'll find buttons marked "
+"\"Get New [thing]…\". Clicking on them will show you 3rd-party content to "
+"extend the system, made by other people like you! In this way, it is often "
+"possible to add functionality you want without having to ask KDE developers "
+"to implement it themselves.<nl/><nl/>Note that content acquired this way has "
+"not been reviewed by your distributor for functionality or stability."
+msgstr ""
+"En Plasma, na configuración do sistema e nas aplicacións de KDE atoparán "
+"botóns coa etiqueta «Obter novas [cousas]…». Os botóns dan acceso a 
contido "
+"de terceiras partes para estender o sistema, contido feito por outra xente "
+"coma ti! Así podes moitas veces conseguir funcionalidades que che interesan "
+"sen necesidade de pedirllas aos equipos de desenvolvemento de KDE..<nl/><nl/"
+">Teña en conta que o contido que descargue por este método non o revisa o "
+"distribuidor, nin se funciona como debe nin se é estábel."
+
+#: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:283
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "See All Available 3rd-Party Content"
+msgstr "Ver o contido de terceiras partes"
+
+#: src/contents/ui/pages/SimpleByDefault.qml:18
+#, kde-format
+msgctxt "@info:window"
+msgid "Simple by Default"
+msgstr "Simple de primeiras"
+
+#: src/contents/ui/pages/SimpleByDefault.qml:19
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:usagetip"
+msgid ""
+"Plasma is designed to be simple and usable out of the box. Things are where "
+"you'd expect, and there is generally no need to configure anything before "
+"you can be comfortable and productive.<nl/><nl/>Should you feel the need to, "
+"you'll find what you need in the <application>System Settings</application> "
+"app."
+msgstr ""
+"Plasma está deseñado para ser fácil de usar de serie. As cousas están 
onde "
+"as esperarías, e normalmente non fai falla configurar nada para empezar a "
+"usalo, con produtividade e comodidade.<nl/><nl/>En caso contrario, atopará o 
"
+"que necesite na aplicación de <application>configuración do sistema</"
+"application>."
+
+#: src/contents/ui/pages/SimpleByDefault.qml:39
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Launch System Settings now"
+msgstr "Abrir a configuración do sistema"
+
+#: src/contents/ui/pages/SimpleByDefault.qml:56
+#, kde-format
+msgctxt "@title the name of the 'System Settings' app"
+msgid "System Settings"
+msgstr "Configuración do sistema"
+
+#: src/contents/ui/pages/Welcome.qml:15
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Welcome to KDE Plasma!"
+msgstr "Benvida a KDE Plasma!"
+
+#: src/contents/ui/pages/Welcome.qml:16
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:usagetip"
+msgid ""
+"Plasma is a free and open-source desktop environment created by KDE, an "
+"international software community of volunteers. The Plasma desktop "
+"environment is simple by default for a smooth experience, but powerful when "
+"needed to help you really get things done. We hope you love it!"
+msgstr ""
+"Plasma é un ambiente de escritorio libre e de código aberto creado por KDE, 
"
+"unha comunidade de software internacional composta por persoas voluntarias. "
+"O ambiente de escritorio Plasma é simple de primeiras, ofrecendo unha "
+"experiencia impecábel, e potente cando se necesita, para que saque o "
+"traballo adiante. Esperamos que lle guste!"
+
+#: src/contents/ui/pages/Welcome.qml:22
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Learn more about the KDE community"
+msgstr "Informarse sobre a comunidade KDE"
+
+#: src/contents/ui/pages/Welcome.qml:39
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "The KDE mascot Konqi welcomes you to the KDE community!"
+msgstr "A mascota de KDE, Konqi, dáche a benvida á comunidade KDE!"
+
+#: src/main.cpp:44
+#, kde-format
+msgctxt "@info:usagetip"
+msgid "A welcome app for KDE Plasma"
+msgstr "Unha aplicación de benvida para KDE Plasma."
+
+#: src/main.cpp:49
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Welcome to KDE Plasma"
+msgstr "Benvida a KDE Plasma"
+
+#: src/main.cpp:57
+#, kde-format
+msgctxt "@info copyright string"
+msgid "(c) 2021"
+msgstr "© 2021"
+
+#: src/main.cpp:58
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Felipe Kinoshita"
+msgstr "Felipe Kinoshita"
+
+#: src/main.cpp:59 src/main.cpp:63
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Author"
+msgstr "Autoría."
+
+#: src/main.cpp:62
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Nate Graham"
+msgstr "Nate Graham"
+
+#: src/main.cpp:80
+#, kde-format
+msgid ""
+"Version number of the Plasma release to display release notes for, e.g. 5.25"
+msgstr ""
+"Número de versión da publicación de Plasma para amosar as notas de "
+"publicación de, por exemplo, 5.25."
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/plasma-welcome-5.27.5/po/ja/plasma-welcome.po 
new/plasma-welcome-5.27.6/po/ja/plasma-welcome.po
--- old/plasma-welcome-5.27.5/po/ja/plasma-welcome.po   2023-05-09 
13:38:42.000000000 +0200
+++ new/plasma-welcome-5.27.6/po/ja/plasma-welcome.po   2023-06-20 
15:34:25.000000000 +0200
@@ -5,17 +5,17 @@
 "Project-Id-Version: welcome-app\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-03-03 03:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-07 23:48-0700\n"
-"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.oku...@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-18 01:46+0900\n"
+"Last-Translator: Ryuichi Yamada <ryuichi_ya...@outlook.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <kde...@kde.org>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 "X-Text-Markup: kde4\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -45,7 +45,6 @@
 msgid "Page %1 of %2"
 msgid_plural "Page %1 of %2"
 msgstr[0] "%1/%2ページ"
-msgstr[1] "%1/%2ページ"
 
 #: src/contents/ui/main.qml:82
 #, kde-format
@@ -229,7 +228,7 @@
 "release. We hope you enjoy using Plasma as much as we enjoyed making it!"
 msgstr ""
 "KDE の貢献者
は、このリリースのための作業に4カ月を費やしました。私たちがその作"
-"業を楽しんだのと同じくらい、あなたが Plasma 
を楽しく使っていただけたら嬉しい"
+"業を楽しんだのと同じくらい、あなたに Plasma 
を楽しく使っていただけたら嬉しい"
 "です!"
 
 #: src/contents/ui/pages/PlasmaUpdate.qml:28
@@ -257,8 +256,8 @@
 "Plasma is an extremely feature-rich environment, designed to super-charge "
 "your productivity! Here is just a smattering of the things it can do for you:"
 msgstr ""
-"Plasma 
は、あなたの生産性を高めるためにデザインされた多機能なデスクトップ環境"
-"です!これらはその機能のほんの一部です:"
+"Plasma 
は、あなたの生産性を高めるためにデザインされた、非常に多機能なデスク"
+"トップ環境です!これらはその機能のほんの一部です:"
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:55
 #, kde-format
@@ -581,8 +580,8 @@
 "environment is simple by default for a smooth experience, but powerful when "
 "needed to help you really get things done. We hope you love it!"
 msgstr ""
-"Plasma は KDE 
によって作成されたオープンソースデスクトップ環境です。KDE
 はボ"
-"ランティアによる国際的なソフトウェアコミュニティです。Plasma
 デスクトップ環境"
+"Plasma 
は、ボランティアによる国際的なソフトウェアコミュニティである
 KDE に"
+"よって作成された、オープンソースデスクトップ環境です。Plasma
 デスクトップ環境"
 
"は、デフォルトではシンプルで簡単な操作感を提供します。しかし、å¿
…要なときには"
 
"パワフルな機能であなたの作業をお手伝いします。ぜひ楽しんでくã
 ã•ã„!"
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/plasma-welcome-5.27.5/po/nn/plasma-welcome.po 
new/plasma-welcome-5.27.6/po/nn/plasma-welcome.po
--- old/plasma-welcome-5.27.5/po/nn/plasma-welcome.po   2023-05-09 
13:38:42.000000000 +0200
+++ new/plasma-welcome-5.27.6/po/nn/plasma-welcome.po   2023-06-20 
15:34:25.000000000 +0200
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
 "X-Environment: kde\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 "X-Text-Markup: kde4\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/plasma-welcome-5.27.5/po/pt_BR/plasma-welcome.po 
new/plasma-welcome-5.27.6/po/pt_BR/plasma-welcome.po
--- old/plasma-welcome-5.27.5/po/pt_BR/plasma-welcome.po        2023-05-09 
13:38:42.000000000 +0200
+++ new/plasma-welcome-5.27.6/po/pt_BR/plasma-welcome.po        2023-06-20 
15:34:25.000000000 +0200
@@ -7,9 +7,9 @@
 "Project-Id-Version: plasma-welcome\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-03-03 03:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-24 17:24-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-02 10:49-0300\n"
 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchev...@opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt...@kde.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt...@kde.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,12 +20,12 @@
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr "Patrick dos Reis Dolores"
+msgstr "Patrick dos Reis Dolores, Luiz Fernando Ranghetti"
 
 #, kde-format
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr "patrick.dos.reis...@gmail.com"
+msgstr "patrick.dos.reis...@gmail.com, elchev...@opensuse.org"
 
 #: src/contents/ui/main.qml:55
 #, kde-format
@@ -99,16 +99,7 @@
 msgstr "Participe"
 
 #: src/contents/ui/pages/Contribute.qml:17
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:usagetip"
-#| msgid ""
-#| "KDE's software is made by people like you--mostly volunteers. That means "
-#| "you can help make it better! There are many ways to contribute on topics "
-#| "as diverse as bug triaging, programming, translation, visual design, and "
-#| "promotion.<nl/><nl/>By contributing to KDE, you become part of something "
-#| "special, meet new friends, learn new skills, and make a difference to "
-#| "millions while working with people from around the globe to deliver a "
-#| "stunning free software computing experience."
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:usagetip"
 msgid ""
 "KDE is not a big company; it's an international volunteer community, and its "
@@ -120,14 +111,14 @@
 "with people from around the globe to deliver a stunning free software "
 "computing experience."
 msgstr ""
-"O software do KDE é feito por pessoas como você - a maioria voluntários. "
-"Isso significa que você pode ajudar a torná-lo melhor! Há muitas maneiras 
de "
-"contribuir em tópicos tão diversos como triagem de erros, programação, "
-"tradução, design visual e promoção.<nl/><nl/>Ao contribuir com o KDE, 
você "
-"se torna parte de algo especial, conhece novos amigos, aprende novos "
-"habilidades e fazer a diferença para milhões enquanto trabalha com pessoas "
-"de todo o mundo para oferecer uma experiência de computação de software "
-"livre impressionante."
+"O KDE não é uma grande empresa; é uma comunidade voluntária internacional 
e "
+"seu software é feito por pessoas como você doando seu tempo e paixão. 
Você "
+"também pode ajudar a melhorar as coisas seja por meio de tradução, design "
+"visual e promoção, ou programação e triagem de erros.<nl/><nl/>Ao 
contribuir "
+"com o KDE, você pode se tornar parte de algo especial, conhecer novos "
+"amigos, aprender novas habilidades e fazer a diferença para milhões 
enquanto "
+"trabalha com pessoas de todo o mundo para oferecer uma experiência de "
+"computação de software livre impressionante."
 
 #: src/contents/ui/pages/Contribute.qml:23
 #, kde-format
@@ -270,6 +261,9 @@
 "Plasma is an extremely feature-rich environment, designed to super-charge "
 "your productivity! Here is just a smattering of the things it can do for you:"
 msgstr ""
+"O Plasma é um ambiente extremamente rico em recursos, projetado para "
+"aumentar sua produtividade! Aqui está apenas um punhado de coisas que ele "
+"pode fazer por você:"
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:55
 #, kde-format
@@ -325,7 +319,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:row Name of the 'Overview' KWin effect"
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão geral"
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:94
 #, kde-format
@@ -355,7 +349,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:window"
 msgid "Plasma Vaults"
-msgstr ""
+msgstr "Cofres do Plasma"
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:122
 #, kde-kuit-format
@@ -369,6 +363,14 @@
 "click the arrow on the <interface>System Tray</interface> to show hidden "
 "items, and then click the <interface>Vaults</interface> icon."
 msgstr ""
+"O cofre do Plasma permite que você crie pastas criptografadas, "
+"chamadas<interface>Cofres.</interface> Dentro de cada cofre, você pode "
+"armazenar com segurança suas senhas, arquivos, fotos e documentos, "
+"protegidos de olhares indiscretos. Os cofres podem ficar dentro de pastas "
+"que são sincronizadas com serviços de armazenamento em nuvem também, "
+"fornecendo privacidade extra para esse conteúdo.<nl/><nl/>Para começar, "
+"clique na seta na <interface>Área de notificação</interface> para mostrar "
+"itens ocultos e, em seguida, clique no ícone <interface>Cofres</interface>."
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:130
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:154
@@ -400,12 +402,21 @@
 "create more Activities. You can then switch between them using the "
 "<shortcut>Meta+Tab</shortcut> keyboard shortcut."
 msgstr ""
+"As atividades podem ser usadas para separar projetos ou fluxos de trabalho "
+"de alto nível para que você possa se concentrar em um de cada vez. Você 
pode "
+"ter uma atividade para \"Casa\", \"Escola\", \"Trabalho\" e assim por "
+"diante. Cada atividade tem acesso a todos os seus arquivos, mas tem seu "
+"próprio conjunto de aplicativos e janelas abertas, documentos recentes, "
+"aplicativos \"Favoritos\" e widgets da área de trabalho.<nl/><nl/>Para "
+"começar, abra as <interface>Configurações do sistema</interface> e procure 
"
+"por \"Atividades\". Nessa página, você pode criar mais atividades. Você 
pode "
+"alternar entre elas usando o atalho de teclado <shortcut>Meta+Tab</shortcut>."
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:159
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open Activities Page in System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Página de atividades aberta nas configurações do sistema"
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:172
 #, kde-format
@@ -427,12 +438,22 @@
 "get started, launch <interface>System Settings</interface> and search for "
 "\"KDE Connect\". On that page, you can pair your phone."
 msgstr ""
+"O KDE Connect permite que você integre seu telefone com seu computador de "
+"várias maneiras:<nl/><list><item>Veja notificações de seu telefone em seu "
+"computador</item><item>Responda a mensagens de texto de seu telefone em seu "
+"computador</item><item>Sincronize o conteúdo da área de transferência 
entre "
+"o computador e o telefone</item><item>Faça barulho no telefone quando ele "
+"estiver perdido</item><item>Copie fotos, vídeos e outros arquivos do seu "
+"telefone para o seu computador e vice-versa</item><item>…e muito mais!</"
+"item></list><nl/>Para começar, inicie as <interface>Configurações do "
+"sistema</interface> e procure por \"KDE Connect\". Nessa página, você pode "
+"emparelhar seu telefone."
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:200
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Open KDE Connect Page in System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Página do KDE Connect aberta nas configurações do sistema"
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:213
 #, kde-format
@@ -458,12 +479,24 @@
 ">To learn more, open the KRunner search bar using the <shortcut>Alt+F2</"
 "shortcut> keyboard shortcut and click on the question mark icon."
 msgstr ""
+"O KRunner é o sistema de pesquisa excepcionalmente poderoso e versátil do "
+"Plasma. Ele alimenta a funcionalidade de pesquisa no menu do lançador de "
+"aplicativos e na tela de visão geral, e pode ser acessado como uma barra de "
+"pesquisa independente usando o atalho de teclado <shortcut>Alt+F2</shortcut>."
+"<nl/><nl/>Além disso para encontrar seus arquivos e pastas, o KRunner pode "
+"iniciar aplicativos, pesquisar na web, converter entre moedas, calcular "
+"problemas matemáticos e muito mais. Tente digitar qualquer um dos seguintes "
+"em um desses campos de pesquisa:<nl/><list><item>\"hora Shanghai\"</"
+"item><item>\"27/3\"</item><item>\"200 EUR em USD\"</item><item>\"25 milhas "
+"em km\"</item><item>…E muito mais!</item></list><nl/>Para saber mais, abra 
a "
+"barra de pesquisa do KRunner usando o atalho de teclado <shortcut>Alt+F2</"
+"shortcut> e clique no ícone de ponto de interrogação."
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:245
 #, kde-format
 msgctxt "@info:window The name of a KWin effect"
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão geral"
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:246
 #, kde-kuit-format
@@ -476,12 +509,19 @@
 "through open windows.<nl/><nl/>You can access Overview using the "
 "<shortcut>Meta+W</shortcut> keyboard shortcut."
 msgstr ""
+"A visão geral é uma sobreposição de tela inteira que mostra todas as 
janelas "
+"abertas, permitindo que você acesse facilmente qualquer uma delas. Ela "
+"também mostra suas áreas de trabalho virtuais atuais, permitindo adicionar "
+"mais, remover algumas e alternar entre elas. Finalmente, ele oferece um "
+"campo de pesquisa alimentado pelo KRunner que também pode filtrar pelas "
+"janelas abertas.<nl/><nl/>Você pode acessar a visão geral usando o atalho 
de "
+"teclado <shortcut>Meta+W</shortcut>."
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:266
 #, kde-format
 msgctxt "@info:window"
 msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar novidades"
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:267
 #, kde-kuit-format
@@ -494,12 +534,19 @@
 "to implement it themselves.<nl/><nl/>Note that content acquired this way has "
 "not been reviewed by your distributor for functionality or stability."
 msgstr ""
+"No Plasma, configurações do sistema e aplicativos KDE, você encontrará "
+"botões marcados como \"Baixar novas [coisas]…\". Ao clicar neles, você 
verá "
+"conteúdo de terceiros para estender o sistema, feito por outras pessoas como 
"
+"você! Desta forma, muitas vezes é possível adicionar a funcionalidade "
+"desejada sem ter que pedir aos desenvolvedores do KDE para 
implementá-la.<nl/"
+"><nl/>Observe que o conteúdo adquirido desta forma não foi revisado por sua 
"
+"distribuição quanto à funcionalidade ou estabilidade."
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:283
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "See All Available 3rd-Party Content"
-msgstr ""
+msgstr "Veja todo o conteúdo de terceiros disponível"
 
 #: src/contents/ui/pages/SimpleByDefault.qml:18
 #, kde-format
@@ -517,6 +564,11 @@
 "you'll find what you need in the <application>System Settings</application> "
 "app."
 msgstr ""
+"O Plasma é projetado para ser simples e utilizável imediatamente. As coisas 
"
+"estão onde você espera e geralmente não há necessidade de configurar nada 
"
+"antes de se sentir confortável e produtivo.<nl/><nl/>Se você sentir "
+"necessidade, encontrará o que precisa no aplicativo "
+"<application>Configurações do sistema</application>."
 
 #: src/contents/ui/pages/SimpleByDefault.qml:39
 #, kde-format
@@ -537,13 +589,7 @@
 msgstr "Bem-vindo ao KDE Plasma!"
 
 #: src/contents/ui/pages/Welcome.qml:16
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:usagetip"
-#| msgid ""
-#| "KDE Plasma is a free and open-source desktop environment made by "
-#| "volunteers around the globe. It's simple by default for a smooth "
-#| "experience, but powerful when needed to help you really get things done."
-#| "<nl/><nl/>Welcome to the KDE Community!"
+#, kde-kuit-format
 msgctxt "@info:usagetip"
 msgid ""
 "Plasma is a free and open-source desktop environment created by KDE, an "
@@ -551,10 +597,11 @@
 "environment is simple by default for a smooth experience, but powerful when "
 "needed to help you really get things done. We hope you love it!"
 msgstr ""
-"O KDE Plasma é um ambiente de área de trabalho gratuito e de código aberto 
"
-"feito por voluntários em todo o mundo. Ele é simples por padrão para uma "
+"O Plasma é um ambiente de área de trabalho gratuito e de código aberto "
+"criado pelo KDE, uma comunidade internacional de software de voluntários. O "
+"ambiente da área de trabalho Plasma é simples por padrão para uma "
 "experiência suave, mas poderoso quando necessário para ajudá-lo a 
realmente "
-"fazer as coisas.<nl/><nl/>Bem-vindo à comunidade KDE!"
+"fazer as coisas. Esperamos que você ame!"
 
 #: src/contents/ui/pages/Welcome.qml:22
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/plasma-welcome-5.27.5/po/tr/plasma-welcome.po 
new/plasma-welcome-5.27.6/po/tr/plasma-welcome.po
--- old/plasma-welcome-5.27.5/po/tr/plasma-welcome.po   2023-05-09 
13:38:42.000000000 +0200
+++ new/plasma-welcome-5.27.6/po/tr/plasma-welcome.po   2023-06-20 
15:34:25.000000000 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: welcome-app\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-03-03 03:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-16 16:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-15 22:32+0300\n"
 "Last-Translator: Emir SARI <emir_s...@icloud.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <kde-l10n...@kde.org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.03.70\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -365,9 +365,9 @@
 "Plasma Kasalar, <interface>Kasalar</interface> adı verilen şifreli 
klasörler "
 "oluşturmanıza olanak tanır. Her kasanın içinde parolalarınızı, "
 "dosyalarınızı, resimlerinizi ve belgelerinizi meraklı gözlerden 
koruyarak "
-"güvenli bir şekilde saklayabilirsiniz. Kasalar, bulut depolama 
hizmetleriyle "
-"eşzamanlanan klasörlerin içinde de bulunabilir ve bu, içerik için ek "
-"gizlilik sağlar.<nl/><nl/>Başlamak için, <interface>Sistem Tepsisi</"
+"güvenli bir şekilde depolayabilirsiniz. Kasalar, bulut depolama "
+"hizmetleriyle eşzamanlanan klasörlerin içinde de bulunabilir ve bu, 
içerik "
+"için ek gizlilik sağlar.<nl/><nl/>Başlamak için, <interface>Sistem 
Tepsisi</"
 "interface> üzerindeki oku tıklayarak gizli ögeleri seçin ve ardından "
 "<interface>Kasalar</interface> simgesine tıklayın."
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/plasma-welcome-5.27.5/po/zh_CN/plasma-welcome.po 
new/plasma-welcome-5.27.6/po/zh_CN/plasma-welcome.po
--- old/plasma-welcome-5.27.5/po/zh_CN/plasma-welcome.po        2023-05-09 
13:38:42.000000000 +0200
+++ new/plasma-welcome-5.27.6/po/zh_CN/plasma-welcome.po        2023-06-20 
15:34:25.000000000 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2023-03-03 03:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-29 08:36\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-17 04:14\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -62,7 +62,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title: window"
 msgid "Share Anonymous Usage Information With KDE"
-msgstr "与 KDE 分享使用信息"
+msgstr "向 KDE 提供软件的匿名使用情况信息"
 
 #: src/contents/ui/main.qml:162
 #, kde-format
@@ -71,8 +71,8 @@
 "Our developers will use this anonymous data to improve KDE software. You can "
 "choose how much to share in System Settings, and here too."
 msgstr ""
-"我们的开发人员将使用这些匿名数据来改进 KDE 
软件。您可以在系统设置中选择分享数"
-"据的多少,也可以在此选择。"
+"KDE 的开发人员将使用您提供的匿名数据来改进 KDE 
软件。您可以在系统设置中选择分"
+"享哪些数据,也可以在此页面选择。"
 
 #: src/contents/ui/main.qml:176
 #, kde-format
@@ -87,8 +87,8 @@
 "This will let you access their content in KDE apps. You can set it up in "
 "System Settings, and here too."
 msgstr ""
-"这将让您可以在 KDE 应用程序中访问在线账户的内
容。您可以在系统设置中连接在线账"
-"户,也可以在此处连接。"
+"连接在线账户后,您将可以在 KDE 
应用程序中访问在线账户的内容。您可以在系统设置"
+"中设置在线账户,也可以在此页面设置。"
 
 #: src/contents/ui/pages/Contribute.qml:16
 #, kde-format
@@ -109,12 +109,13 @@
 "with people from around the globe to deliver a stunning free software "
 "computing experience."
 msgstr ""
-"KDE 不是什么大公司,而是一个国际性的志愿者社区。KDE 
的软件是由像你这样的普通"
-"人制作的。KDE 的贡献者们大多是用爱发电的志愿者
。这意味着您也可以帮助它变得更"
-"好!您可以在不同的领域贡献力量,例如翻译、视觉设计、宣ä¼
 æŽ¨å¹¿å’Œç¼–程、程序缺陷"
-"鉴别等。<nl/><nl/>通过为 KDE 
作出贡献,您可以成为这个独特项目的一分子,认识新"
-"的朋友,学到新的技能。在这里,您将与来自å…
¨çƒå„地的人们通力合作,为千万的用户"
-"提供高效易用的自由软件,为改变世界作出自己的贡献。"
+"KDE 并不是什么大公司,而是一个国际性的志愿者社区。KDE 
的软件是由像您这样的普"
+"通人制作的。KDE 的贡献者们大多是用爱发电的志愿者
。您也可以加入进来,帮助 KDE "
+"变得更好!您可以在不同的领域贡献力量,例如翻译、视觉设计、宣ä¼
 æŽ¨å¹¿ã€ç¼–程、程"
+"序缺陷鉴别等。<nl/><nl/>通过为 KDE 
作出贡献,您将亲身参与自由开源软件的实践,"
+"学习
新的技能,拓宽自己的视野,找到志同道合的伙伴。在这里,您将与来自å
…¨çƒå„地"
+"的人们通力合作,为成千上万的用户提供高效易用的自由软件,为改变世界作出自己的"
+"贡献。"
 
 #: src/contents/ui/pages/Contribute.qml:23
 #, kde-format
@@ -127,7 +128,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button clicking on this takes the user to a web page"
 msgid "Visit %1"
-msgstr "访问 %1"
+msgstr "点击访问 %1"
 
 #: src/contents/ui/pages/Discover.qml:18
 #, kde-format
@@ -144,14 +145,14 @@
 "at screenshots, and read reviews to help you find the perfect app."
 msgstr ""
 "<application>Discover</application> 是 KDE 
的软件管理中心,它能帮助您查找并安"
-"装所需的应用程序、游戏和工具。您可以通过å…
³é”®è¯æŸ¥æ‰¾ç¨‹åºï¼Œä¹Ÿå¯ä»¥æŒ‰åˆ†ç±»æµè§ˆç¨‹"
-"序。您还可以查看屏幕截图,阅
读用户评价,选出最适合自己的应用程序。"
+"装所需的应用程序、游戏和实用工具。您可以通过å…
³é”®è¯æŸ¥æ‰¾ç¨‹åºï¼Œä¹Ÿå¯ä»¥æŒ‰åˆ†ç±»æµè§ˆ"
+"程序。您还可以查看屏幕截图,阅
读用户评价,找到最适合自己的应用程序。"
 
 #: src/contents/ui/pages/Discover.qml:39
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Launch Discover now"
-msgstr "立即打开 Discover"
+msgstr "点击打开 Discover 软件管理中心"
 
 #: src/contents/ui/pages/Discover.qml:57
 #, kde-format
@@ -169,7 +170,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Support Your Freedom"
-msgstr "为您的自由捐款"
+msgstr "捐款支持您使用的自由软件"
 
 #: src/contents/ui/pages/Donate.qml:16
 #, kde-kuit-format
@@ -181,10 +182,10 @@
 "server resources, and expanded employment. Donations are tax-deductible in "
 "Germany."
 msgstr ""
-"KDE 
的运营经费非常有限,不得不在很大程度上依赖来自捐赠
的资源和志愿者们的无偿"
-"劳动。您可以通过捐款帮助我们改善这种境况。<nl/><nl/>捐款可以帮助
 KDE 支付用于"
-"开发冲刺活动、硬件购置、服务器租用以及扩大雇员规模的开销。捐款在德国可以减å
…"
-"税费。"
+"KDE 
的经费非常有限,它的运营在很大程度上依赖来自热心人士捐èµ
 çš„资源和志愿者们"
+"的无
偿劳动。您可以通过捐款帮助我们改善这种境况。<nl/><nl/>您的捐款可以帮助
 "
+"KDE 
支付用于举办开发冲刺活动、购置硬件、租用服务器以及维持å
…¨èŒå·¥ä½œäººå‘˜å›¢é˜Ÿçš„"
+"开销。捐款在德国可以减免税费。"
 
 #: src/contents/ui/pages/Donate.qml:22
 #: src/contents/ui/pages/PlasmaUpdate.qml:38
@@ -253,8 +254,7 @@
 "Plasma is an extremely feature-rich environment, designed to super-charge "
 "your productivity! Here is just a smattering of the things it can do for you:"
 msgstr ""
-"Plasma 
是一款功能强大的桌面环境,您可以活用它的各种功能来提高工作效率。以下只"
-"是它能为您做到的各种事情的一小部分:"
+"Plasma å…
·å¤‡ä¸°å¯Œçš„功能,可以提高您的工作效率。您可以从下面的这些功能开始体验:"
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:55
 #, kde-format
@@ -304,7 +304,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info Caption for KRunner button"
 msgid "Search for anything"
-msgstr "搜索想要的内容"
+msgstr "搜索您想要的内容"
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:93
 #, kde-format
@@ -316,7 +316,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info Caption for Overview button"
 msgid "Your system command center"
-msgstr "您的系统命令中心"
+msgstr "显示全部桌面和窗口并进行切换和管理"
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:102
 #, kde-format
@@ -354,11 +354,11 @@
 "click the arrow on the <interface>System Tray</interface> to show hidden "
 "items, and then click the <interface>Vaults</interface> icon."
 msgstr ""
-"Plasma 保险库可以创建叫做<interface>保险库</interface>的加
密文件夹。您可以在"
-"保险库中安全地存储密码、文件、图片、文档等,防止被å…
¶ä»–人窃取。保险库可以直接"
-"作为文件保存在与云端存储服务同步的文件夹中,让加密内
容的使用更加便利。<nl/"
-"><nl/>要使用保险库功能,请点击<interface>系统托盘</interface>上的下箭头,展开"
-"隐藏的图标,然后点击<interface>保险库</interface>图标。"
+"Plasma 保险库可以创建一种叫做<interface>保险库</interface>的加
密文件夹。您可"
+"以在保险库中安全地存储密码、文件、图片、文档等,避å…
è¢«å…¶ä»–人窃取。保险库还可"
+"以直接作为文件保存在与云端存储服务同步的文件夹中,从而为云端存储提供额外的保"
+"护。<nl/><nl/>要使用保险库功能,请点击<interface>系统托盘</interface>上的下箭"
+"头,展开隐藏的图æ 
‡ï¼Œç„¶åŽç‚¹å‡»<interface>保险库</interface>图标。"
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:130
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:154
@@ -390,11 +390,11 @@
 "create more Activities. You can then switch between them using the "
 "<shortcut>Meta+Tab</shortcut> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"活动可以用来区分管理各种任务,以便在一段时间内
能集中精力做好一件事。例如您可"
-"以给“家庭”、“学习
”、“工作”等分别设置一个活动。每个活动都能够访问您的所有文"
-"件,但每个活动有自己的一套打开的应用、窗口、最近文档、常用程序、桌面小程序"
-"等。<nl/><nl/>要使用活动功能,请打开<interface>系统设置</interface>并搜索“活"
-"动”。在“活动”页面中,您可以创建更多的活动。创建完所需的活动之后,您只需按下
 "
+"活动可以用来区分管理各种任务,让您可以专心处理好每一件事。例如您可以给“家"
+"庭”、“学习
”、“工作”等分别设置一个活动。每个活动都能够访问您的所有文件,但每个"
+"活动会独立记忆各自打开的应用、窗口、最近文档、常用程序、桌面小程序等状态。"
+"<nl/><nl/>要使用活动功能,请打开<interface>系统设置</interface>并搜索“活动”。"
+"在“活动”页面中,您可以创建活动并对它们进行管理。创建完所需的活动之后,按下
 "
 "<shortcut>Meta+Tab</shortcut> 
键盘快捷键即可在各个活动之间切换。"
 
 #: src/contents/ui/pages/PowerfulWhenNeeded.qml:159
@@ -538,15 +538,16 @@
 "you'll find what you need in the <application>System Settings</application> "
 "app."
 msgstr ""
-"Plasma 致力于让桌面在默认情
况下简洁易用。它的界面和选项都尽可能迎合大多数人的"
-"习惯,您无需进行额外é…
ç½®å³å¯èˆ’适且高效地使用电脑。<nl/><nl/>如果您想要自定义"
-"系统的功能,也可以在<application>系统设置</application>应用中找到各种选项。"
+"Plasma 致力于让桌面在默认情况下简洁易用。它的默认é…
ç½®åœ¨æœ€å¤§ç¨‹åº¦ä¸Šè¿Žåˆäº†å¤§å¤šæ•°"
+"人的使用习惯,让您无需繁琐的é…
ç½®å³å¯èˆ’适高效地使用电脑。<nl/><nl/>如果您想要"
+"自定义系统的功能,也可以在<application>系统设置</application>应用中找到对应的"
+"选项。"
 
 #: src/contents/ui/pages/SimpleByDefault.qml:39
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Launch System Settings now"
-msgstr "立即打开系统设置"
+msgstr "点击打开系统设置"
 
 #: src/contents/ui/pages/SimpleByDefault.qml:56
 #, kde-format
@@ -569,9 +570,10 @@
 "environment is simple by default for a smooth experience, but powerful when "
 "needed to help you really get things done. We hope you love it!"
 msgstr ""
-"Plasma 是 KDE 出品的一款自由开源桌面环境。KDE 
是一个由志愿者组成的国际性软件"
-"社区。Plasma 的默认状态简洁易用,让您无需过多é…
ç½®å³å¯æµç•…使用;它支持深度的按"
-"需定制,而且功能强大,让您可以高效地完成工作任务。希望您能喜欢它!"
+"Plasma 是一款由 KDE 出品的自由开源桌面环境。KDE 
是一个由志愿者组成的国际性软"
+"件社区。Plasma 的默认状态简洁易用,让您无需繁琐的é…
ç½®å³å¯æµç•…工作。Plasma 不"
+"但功能å…
¨é¢ï¼Œè¿˜æä¾›äº†ä¸°å¯Œçš„可定制选项,让您可以高效地完成工作任务。我们希望您"
+"能喜欢上它!"
 
 #: src/contents/ui/pages/Welcome.qml:22
 #, kde-format
@@ -583,7 +585,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid "The KDE mascot Konqi welcomes you to the KDE community!"
-msgstr "KDE 的吉祥物 Konqi (恐奇) 欢迎您加入 KDE 社区!"
+msgstr "KDE 的吉祥物 Konqi (恐奇) 欢迎您走进 KDE 社区!"
 
 #: src/main.cpp:44
 #, kde-format

Reply via email to