changeset a86f163d31d5 in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset&node=a86f163d31d5
description:
        Translated using Weblate (Spanish)

        Currently translated at 100.0% (52 of 52 strings)

        Translation: Tryton/incoterm
        Translate-URL: https://translate.tryton.org/projects/tryton/incoterm/es/
diffstat:

 modules/incoterm/locale/es.po |  12 ++++++------
 1 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diffs (40 lines):

diff -r b8eb01975451 -r a86f163d31d5 modules/incoterm/locale/es.po
--- a/modules/incoterm/locale/es.po     Wed Jun 08 06:33:54 2022 +0000
+++ b/modules/incoterm/locale/es.po     Thu Jun 09 13:37:16 2022 +0000
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-07 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-05 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-10 14:35+0000\n"
 "Last-Translator: Sergi Almacellas Abellana <se...@koolpi.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
 
 msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
 msgid "Incoterms"
@@ -177,14 +177,14 @@
 msgid ""
 "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
 msgstr ""
-"Se requiere un incoterm para obtener un pressupuesto de la compra "
-"\"%(purhcase)s\"."
+"Se requiere un incoterm para obtener un pressupuesto de la compra \""
+"%(purchase)s\"."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
 msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
 msgstr ""
-"Se requiere un incoterm para obtener un pressupuesto de la venta "
-"\"%(purhcase)s\"."
+"Se requiere un incoterm para obtener un pressupuesto de la venta \"%(sale)s\""
+"."
 
 msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
 msgid "User in companies"

Reply via email to