Original Sender : SaxMan <[EMAIL PROTECTED]>
---------------------------------
>Original Sender : GP <[EMAIL PROTECTED]>
>---------------------------------
>
>At 05:45 AM 3/20/99 , Ryo Saeba wrote:
>>---------------------------------
>>
>>At 02:32 PM 3/17/99 -0800, SaxMan wrote:
>>
>>>SaxMan :
>>>>In the contrary, I hardly recommend LT Winmodem v 90, for price, and also
>>>>performance... :-)
>>>
>>>Kalau nggak ngerti artinya, biar saya terjemahin :
>>>"Sebaliknya, saya sangat merekomendasikan LT Winmodem v90, karena harga
>>>yang terjangkau dan juga unjuk kerja yang baik"
>>
>>Sorry, kata "hardly" dalam kalimat bahasa Inggris bukan berarti "sangat",
>>tapi justru sebaliknya, menyatakan pesimisme. Silakan dicek ulang.
>
>Mungkin kata padanan yang paling mendekati:
> hardly = "berat hati" atau " keberatan"
>
>lawan katanya:
> highly = "sangat"
Iya.. iya Oom GP dan Oom Ryo, saya kan sudah mengaku salah. Coba liat
posting saya berikutnya :
"It was a typo, what I meant was 'highly'... "
Maapin aye ye..... :-)
Tapi btw, buat kalian semua, tulung dong dikomentari argumen saya yang
lain, jangan yang kesalah-pakai-an kata aja... karena saya juga masih butuh
masukan nih.... okay guys..?
SaxMan
----------------------------------------------------------------
Compu-Mania MailingList is provided by PT Centrin Utama
Maintained by : [EMAIL PROTECTED]
To Post a msg : Send mail to [EMAIL PROTECTED]
To Unsubscribe : Mail to [EMAIL PROTECTED]
BODY : unsubscribe Compu-Mania
For more information, send mail to [EMAIL PROTECTED]
with "HELP" in the BODY of your mail (without quote).
----------------------------------------------------------------