Dear Oeyvind, Christian-Emil,
I agree with both of you and propose to drop the change.I would leave it
open to which degree the Title gets identity from the sender. But given
that titles are translated, I'd argue that the concept is implicit that
the title depends on the sender.
All the best,
Martin
On 26/3/2017 11:38 μμ, Christian-Emil Smith Ore wrote:
Dear all
It is an interesting area. However, the class title was intrudeced for
practical-pragmatical purposes in CRM at an early stage and from a museum
point of view. To try to go into deep details may be interesting indeed, but
should perhaps not be the higest prioritized task.
A comment to the new scopenote, the sentence "This class comprises textual strings
that within a cultural context can be clearly identified as titles due to their
form" in the defintion of a class Title is almost without information value. The
only contraint is that titles are textual strings.
Best
Christian-Emil
________________________________________
From: Crm-sig <crm-sig-boun...@ics.forth.gr> on behalf of Øyvind Eide
<lis...@oeide.no>
Sent: 26 March 2017 20:29
To: martin
Cc: crm-sig@ics.forth.gr
Subject: Re: [Crm-sig] Issuse 260 -- homeworks
Dear Martin,
this is dangerous territory. Do we need to go there? We may have to open up all
sorts of boxes including those owned by language philosophers and semioticians.
An utterance is made by someone, surely. But is a title an utterance? It is not
purely either or, but is it not more langue than parole?
https://en.wikipedia.org/wiki/Langue_and_parole
I think one can find many different views on what information is in the
humanities and many of them would be quite different from Shannon. Personally,
I think thinking based on dialogism makes a lot of sense.
Do we have to enter this territory? Do we need to express opinions on these
things in CRM?
Regards,
Øyvind
24. mar. 2017 kl. 12.50 skrev martin <mar...@ics.forth.gr>:
Dear Oeyvind,
I agree with the scope note, given the interpretation we decided. I wonder
however if there is a
deeper issue here:
In Germany there exists the saying that dying Goethe uttered "mehr Licht" ("more
light"). I reused this proposition yesterday, because I wanted to read a newspaper.
Claude Shannon defined information as a message with a known provenance, which
is the most accepted theory in computer science.
That would mean that the identity of an Information Object is a tuple
<content,sender>, rather than <content>.
If we accept that, we enter another hell of arguments about what the identity
of the sender is. That is easy for a Title, but quite tricky for the
non-smoking symbol.
Question: Should we touch also this front, or are we sure that "more light" is always
"more light" ?
In other words, may be a title actually deviates from an appellation in that it
adds to its identity the provenance, which in turn allows for translation?
best,
martin
On 24/3/2017 11:45 πμ, Øyvind Eide wrote:
Dear all,
Here is my homework for Issue 260:
1. E35: Accepted the comment made by Oyvind that the scope note of E35 Title is
misleading, since it refers to something functioning a title, not having the
form of a title, it is decided to keep the Title, to update scope note. This HW
is assigned to Oyvind
I have changed the first paragraph of the scope note
Old scope note for E35:
This class comprises the names assigned to works, such as texts, artworks or
pieces of music.
Titles are proper noun phrases or verbal phrases, and should not be confused
with generic object names such as “chair”, “painting” or “book” (the latter are
common nouns that stand for instances of E55 Type). Titles may be assigned by
the creator of the work itself, or by a social group.
This class also comprises the translations of titles that are used as
surrogates for the original titles in different social contexts.
Proposed new version:
“This class comprises textual strings that within a cultural context can be
clearly identified as titles due to their form. Being a subclass of E41
Appellation, E35 Title can only be used when such a string is actually are used
as a title of a work, such as a text, an artwork, or a piece of music.
Titles are proper noun phrases or verbal phrases, and should not be confused
with generic object names such as “chair”, “painting” or “book” (the latter are
common nouns that stand for instances of E55 Type). Titles may be assigned by
the creator of the work itself, or by a social group.
This class also comprises the translations of titles that are used as
surrogates for the original titles in different social contexts.”
—————————
2. E49 Time Appellation: to keep but it should be merged with Date and it
should be decided if they keep the same name (Oyvind)
E50 Date should be marked obsolete. I have changed the inheritance, the first
paragraph of the scope note, and added two examples.
Old definition of E49 Time Appellation:
Subclass of : E41 Appellation
Superclass of: E50 Date
Scope Note:
This class comprises all forms of names or codes, such as historical periods
which are characteristically used to refer to a specific E52 Time-Span. This
includes human- and machine readable dates and timestamps.
The instances of E49 Time Appellation may vary in their degree of precision,
and they may be relative to other time frames, “Before Christ” for example.
Instances of E52 Time-Span are often defined by reference to a cultural period
or an event e.g. ‘the duration of the Ming Dynasty’.
Examples:
• “Meiji” [Japanese term for a specific time-span]
• “1st half of the XX century”
• “Quaternary”
• “1215 Hegira” [a date in the Islamic calendar]
• “Last century”
New definition of E49 Time Appellation:
Subclass of : E41 Appellation
Scope Note:
This class comprises all forms of names or codes, such as historical periods,
and dates, which are characteristically used to refer to a specific E52
Time-Span.
The instances of E49 Time Appellation may vary in their degree of precision,
and they may be relative to other time frames, “Before Christ” for example.
Instances of E52 Time-Span are often defined by reference to a cultural period
or an event e.g. ‘the duration of the Ming Dynasty’.
Examples:
• “Meiji” [Japanese term for a specific time-span]
• “1st half of the XX century”
• “Quaternary”
• “1215 Hegira” [a date in the Islamic calendar]
• “Last century”
• “2013-10-05”
• “Mon May 19 22:39:23 CET 2014”
Kind regards,
Øyvind
_______________________________________________
Crm-sig mailing list
Crm-sig@ics.forth.gr
http://lists.ics.forth.gr/mailman/listinfo/crm-sig
--
--------------------------------------------------------------
Dr. Martin Doerr | Vox:+30(2810)391625 |
Research Director | Fax:+30(2810)391638 |
| Email: mar...@ics.forth.gr |
|
Center for Cultural Informatics |
Information Systems Laboratory |
Institute of Computer Science |
Foundation for Research and Technology - Hellas (FORTH) |
|
N.Plastira 100, Vassilika Vouton, |
GR70013 Heraklion,Crete,Greece |
|
Web-site: http://www.ics.forth.gr/isl |
--------------------------------------------------------------
_______________________________________________
Crm-sig mailing list
Crm-sig@ics.forth.gr
http://lists.ics.forth.gr/mailman/listinfo/crm-sig
_______________________________________________
Crm-sig mailing list
Crm-sig@ics.forth.gr
http://lists.ics.forth.gr/mailman/listinfo/crm-sig
--
--------------------------------------------------------------
Dr. Martin Doerr | Vox:+30(2810)391625 |
Research Director | Fax:+30(2810)391638 |
| Email: mar...@ics.forth.gr |
|
Center for Cultural Informatics |
Information Systems Laboratory |
Institute of Computer Science |
Foundation for Research and Technology - Hellas (FORTH) |
|
N.Plastira 100, Vassilika Vouton, |
GR70013 Heraklion,Crete,Greece |
|
Web-site: http://www.ics.forth.gr/isl |
--------------------------------------------------------------