User: timar   
Date: 05/12/10 11:32:35

Modified:
 /hu/src/2.0.1/
  hu-howto.txt

Log:
 updated instructions

File Changes:

Directory: /hu/src/2.0.1/
=========================

File [changed]: hu-howto.txt
Url: 
http://hu.openoffice.org/source/browse/hu/src/2.0.1/hu-howto.txt?r1=1.11&r2=1.12
Delta lines:  +38 -39
---------------------
--- hu-howto.txt        9 Dec 2005 15:20:29 -0000       1.11
+++ hu-howto.txt        10 Dec 2005 19:32:32 -0000      1.12
@@ -9,30 +9,13 @@
 külön magyar változatot -- az úgynevezett FSF.hu buildet -- kiadni.
 
 
-Hunspell helyesírás-ellenõrzõ
-
-A hunspell helyesírás-ellenõrzõ az OpenOffice.org alapértelmezett 
-helyesírás-ellenõrzõje lesz nemsokára. A 2.0.1-es kiadásról azonban 
lecsúszott, 
-talán a 2.0.2-ben fog megjelenni. Viszont a magyar verziókhoz hagyományosan 
ezt 
-a helyesírás-ellenõrzõt szállítottuk, így a magyar 2.0.1-ben is ennek kell 
lennie.
-
-$ cvs -d:pserver:[EMAIL PROTECTED]:/cvs login
-A jelszó: anoncvs
-
-$ cvs -z3 -d:pserver:[EMAIL PROTECTED]:/cvs co -r cws_src680_hunspell 
lingucomponent
-
-
-Az így nyert lingucomponent könyvtárral felülírtuk a forrás lingucomponent 
-könyvtárát.
-
-
 Fájlok és patchek
 
 Itt van minden összegyûjtve, amit használtunk:
 $ cvs -z3 -d:pserver:[EMAIL PROTECTED]:/cvs co hu/src/2.0.1
 
-A gyökérben található egy config_office_wrapit-linux.sh nevezetû fájl, amely a 
Linux alatt
-alkalmazott beállításokat tartalmazza.
+A gyökérben található egy config_office_wrapit-linux.sh nevezetû fájl, amely a 
+Linux alatt alkalmazott beállításokat tartalmazza.
 
 A Files könyvtár tartalmát be kell másolni a forrásfába, minden a helyén van. 
A 
 fájlok között megtaláljuk a "Magyar változat - FSF.hu Alapítvány" felirattal 
@@ -64,13 +47,21 @@
 
 cws-iconswitching1.diff - Ez a patch valósítja meg az ikonváltás featúrát.
 
-cws-iconswitching1-binfilter.diff  - Ez a patch valósítja meg az ikonváltás 
featúrát
-a binfilter modulban.
+cws-iconswitching1-binfilter.diff  - Ez a patch valósítja meg az ikonváltás 
+featúrát a binfilter modulban.
+
+cws-hunspell - A hunspell helyesírás-ellenõrzõ az OpenOffice.org 
alapértelmezett 
+helyesírás-ellenõrzõje lesz nemsokára. A 2.0.1-es kiadásról azonban 
lecsúszott, 
+talán a 2.0.2-ben fog megjelenni. Viszont a magyar verziókhoz hagyományosan 
ezt 
+a helyesírás-ellenõrzõt szállítottuk, így a magyar 2.0.1-ben is ennek kell 
+lennie.
 
 default-graphics-cache.diff - Grafikus cache méretének megduplázása, i46215
 
 default-impress-ruler.diff - Vonalzó alapból bekapcsolva, i54709
 
+extended-tips-on.diff - Bekapcsolja alapból a részletes tippeket.
+
 gui-insensitive.diff - Az eszköztárikonok megjelenésén javít.
 
 html-export.diff - Ha egy dokumentumot HTML-ként mentünk, és ékezetes 
@@ -90,6 +81,8 @@
 
 icons-enable-crystal.diff - Engedélyezi a KDE Crystal ikonkészletet.
 
+jre-version.diff - Az elavult 1.5.0_03 helyett az 1.5.0_06-ot csomagoljuk.
+
 kvirtminusz2.diff - A "--" karakterek beírásakor nem emdash karaktert ír ki, 
 mert ilyen a magyar nyelvben nincs, hanem endash-t. A "---" bevitelével írhat 
 emdash-t, aki ehhez ragaszkodik. 
@@ -127,6 +120,10 @@
 scp2_hunspell.diff - A myspell-t lecseréltük hunspell-re, de érdemes errõl a 
 telepítõt is értesíteni, hogy a hunspell-t csomagolja.
 
+sd-save-image-context-menu-localize.diff
+sd-save-image-context-menu.diff - Mentés másként lehetõség a helyi 
+menüben képek esetén.
+
 set_soenv_HUHU.diff - A magyar szótárakat teszi bekonfigurálhatóvá. Nyilván 
még a 
 configure futtatása elõtt fel kell tenni.
 
@@ -134,29 +131,31 @@
 
 vcl-toolbox-height.diff - don't bloat the toolbars beyond belief #41833
 
-writer2latex-integration.diff - A Writer2Latex exportszûrõt teszi elérhetõvé. 
Ehhez 
-kell még maga a szûrõ is, ami mivel külsõ program, nem az OOo-forrás része, 
ezért 
-a solver-be kell közvetlenül beletenni. Ronda hack. 
-w2l_filters.xcu és w2l_types.xcu helye: 
solver/680/<platform>/xml/registry/spool/
-writer2latex.jar és writer2latex.xml helye: solver/680/<platform>/bin/
+writer2latex-integration.diff - A Writer2Latex exportszûrõt teszi elérhetõvé. 
+Ehhez kell még maga a szûrõ is, ami mivel külsõ program, nem az OOo-forrás 
+része, ezért a solver-be kell közvetlenül beletenni. Ronda hack. 
+A w2l_filters.xcu és w2l_types.xcu helye: 
solver/680/<platform>/xml/registry/spool/ 
+A writer2latex.jar és writer2latex.xml helye: solver/680/<platform>/bin/ 
 Ennél szebb megoldásra nincs szükség, mert a szûrõ része lesz az OOo 2.0.2-nek.
 
 Magyar fordítás
 
-A magyar fordítás elvileg része a hivatalos forráskódnak. A 2.0.1 azonban 
ugyanabból
-a forráskódból keletkezik, mint a StarOffice 8 PP1, amelybõl magyar verzió is 
lesz 
-kiadva. Ezért az történt, hogy az OOo közösségi fordítását kidobták, és a 
magyar
-StarOffice fordítását tették bele a forrásba. A két fordítás alig néhány 
helyen tér
-el, mivel az egységesség mindkét fél érdeke volt, viszont van egy egyelõre 
feloldhatatlan 
-probléma, a terméknév névelõje. A StarOffice névelõje "a", az OpenOffice.org-é 
"az".
-A jelenlegi forrásból buildelve "a OpenOffice.org" szerepelne mindenhol emiatt.
-Ráadásul a StarOffice fordításának befejezõdése óta több javítás is 
keletkezett,
-amelyeket kár volna kihagyni. Ezért jobb kézzel feltenni a fordítást.
+A magyar fordítás elvileg része a hivatalos forráskódnak. A 2.0.1 azonban 
+ugyanabból a forráskódból keletkezik, mint a StarOffice 8 PP1, amelybõl magyar 
+verzió is lesz kiadva. Ezért az történt, hogy az OOo közösségi fordítását 
+kidobták, és a magyar StarOffice fordítását tették bele a forrásba. A két 
+fordítás alig néhány helyen tér el, mivel az egységesség mindkét fél érdeke 
+volt, viszont van egy egyelõre feloldhatatlan probléma, a terméknév névelõje. 
A 
+StarOffice névelõje "a", az OpenOffice.org-é "az". A jelenlegi forrásból 
+buildelve "a OpenOffice.org" szerepelne mindenhol emiatt. Ráadásul a 
StarOffice 
+fordításának befejezõdése óta több javítás is keletkezett, amelyeket kár volna 
+kihagyni. Ezért jobb kézzel feltenni a fordítást.
 
-A CVS-bõl kiszedett 2.0.1 könyvtár SDF alkönyvtárában találjuk a magyar 
fordításokat.
+A CVS-bõl kiszedett 2.0.1 könyvtár SDF alkönyvtárában találjuk a magyar 
+fordításokat.
 
-A hu.sdf.bz2-t be kell másolni a build könyvtár gyökerébe, majd ki kell 
csomagolni, 
-és be kell forgatni a fájlokba.
+A hu.sdf.bz2-t be kell másolni a build könyvtár gyökerébe, majd ki kell 
+csomagolni, és be kell forgatni a fájlokba.
 
 $ bunzip2 hu.sdf.bz2
 $ localize -m -l hu -f hu.sdf
@@ -167,7 +166,7 @@
 $ cd transex3
 $ build --all
 $ deliver
-$ rehash
+$ rehash     (tcsh alatt)
 $ cd ..
 
 Majd végül:




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to