Christian Perrier wrote:
> Quoting VEROK Istvan ([EMAIL PROTECTED]):
> 
> > I echo the same sentiment.  In my Hungarian translation of the "wizard"
> > strings, I used something like "partitioning helped by the Wizard" or
> > "partitioning guided by the Wizard".
> 
> The french translation uses the commonly accepted word of "Assistant"
> which is even used by the other operating systems where you have tons
> of wizards...-)
> 
> As Assistant mostly means "assist the user to do somehting", I think
> that's more easily accepted and less frightening....

I agree, I'd prefer either "guided partitioning" or "assisted
partitioning" over both "automatic partitioning" and "use the Wizard".

-- 
see shy jo

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to