Your message dated Fri, 27 Jul 2007 12:32:04 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#434777: fixed in wu-ftpd 2.6.2-28
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---
Package: wu-ftpd
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please include the attached Catalan debconf templates translation.
#
# Catalan translation for wu-ftpd package.
# Copyright (C) 2007 Chris Butler.
# This file is distributed under the same license as the wu-ftpd package.
#
# Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>, 2004
# Jordà Polo <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 12:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-22 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Català <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "inetd, standalone"
msgstr "inetd, dimoni"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Mode of running wu-ftpd:"
msgstr "Mode d'execució del wu-ftpd:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from "
"inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, "
"especially under high load."
msgstr ""
"El wu-ftpd pot executar-se com a dimoni en comptes d'iniciar-se des de "
"l'inetd. Això fa que les respostes a noves connexions siguin lleugerament "
"més ràpides, especialment si hi ha molta càrrega."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Copying ${target} to make ${ftpusers} a regular file."
msgstr ""
"S'està copiant ${target} per convertir ${ftpusers} en un fitxer normal."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions "
"in the PAM package, this is no longer allowed."
msgstr ""
"El fitxer ${ftpusers} és actualment un enllaç simbòlic. Aquesta configuració "
"ja no està permesa arran de les noves restriccions del paquet PAM."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?"
msgstr "Voleu actualitzar els binaris desfasats del directori ${ftphome}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break "
"your anonymous FTP services."
msgstr ""
"Els binaris i llibreries del directori ${ftphome} estan desfasats. Això "
"podria provocar errors al servei d'FTP anònim."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?"
msgstr "Voleu habilitar l'accés d'ftp anònim?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username "
"\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used "
"to give people access to public files."
msgstr ""
"L'FTP anònim permet als usuaris entrar al servidor utilitzant el nom "
"d'usuari «anonymous» i la seva adreça de correu electrònic com a "
"contrasenya. S'acostuma a utilitzar per permetre l'accés a fitxers públics."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home "
"directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home "
"directory will be populated with the binaries, libraries and configuration "
"files necessary for anonymous FTP to work."
msgstr ""
"Si ho accepteu, es crearà un usuari anomenat «ftp», així com un directori "
"personal (que serà l'arrel de l'àrea d'FTP anònim). Aquest directori "
"personal s'omplirà amb els binaris, llibreries i fitxers de configuració "
"necessaris per permetre l'FTP anònim."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Location of the FTP home directory:"
msgstr "Ubicació del directori personal de l'FTP anònim:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This is the directory where the anonymous FTP area will be created, and the "
"home directory for the \"ftp\" user. It must be an absolute path (ie: it "
"must begin with a '/')."
msgstr ""
"Aquest és el directori on es crearà l'àrea d'FTP anònim i el directori "
"personal de l'usuari «ftp». Ha de ser un camí absolut (és a dir, ha de "
"començar per «/»)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path"
msgstr "El directori personal d'FTP especificat no és un camí absolut."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must "
"start with a '/', eg: \"/home/ftp\"."
msgstr ""
"El directori principal d'FTP ha de ser un camí absolut. És a dir, ha de "
"començar per «/» (p.ex. «/home/ftp»)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "${homedir} already exists, use it?"
msgstr "El directori ${homedir} ja existeix, voleu utilitzar-lo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists."
msgstr ""
"El directori personal d'FTP que heu especificat (${homedir}) ja existeix. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Do you want to create a directory for user uploads?"
msgstr "Voleu crear un directori per a fitxers pujats pels usuaris?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If you accept here, a directory called ${homedir}/pub/incoming (/pub/"
"incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure place "
"for uploading files."
msgstr ""
"Si ho accepteu, es crearà un directori anomenat ${homedir}/pub/incoming (/"
"pub/incoming a l'FTP) i es configurarà perquè sigui un entorn segur per "
"pujar-hi fitxers."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more "
"information on making /pub/incoming more secure."
msgstr ""
"Per fer més segur el directori /pub/incoming, feu una ullada al fitxer /etc/"
"wu-ftpd/ftpacces i a la seva pàgina de manual."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "libnss_files.so needs manual installation"
msgstr "El fitxer libnss_files.so s'ha d'instal·lar manualment"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names, "
"because the libnss_files.so library hasn't been installed."
msgstr ""
"No s'ha instal·lat la llibreria libnss_files.so, així que els usuaris d'FTP "
"anònim només veuran els números UID i GID en comptes dels noms."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"It is not installed by default, since there is no easy way to find out what "
"version needs to be installed."
msgstr ""
"Per defecte no està instal·lat perquè no hi ha un mètode fàcil de descobrir "
"la versió que cal instal·lar."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/lib "
"owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)"
msgstr ""
"Si el voleu instal·lar manualment, l'hauríeu de posar al directori "
"${homedir}/lib amb l'usuari root com a propietari i amb els permisos 444 (r--"
"r--r--)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Remove anonymous entries from ${ftpusers}?"
msgstr "Voleu suprimir les entrades «anonymous» del fitxer ${ftpusers}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the "
"anonymous ftp usernames."
msgstr ""
"El fitxer ${ftpusers} conté entrades com «ftp» i/o «anonymous», que "
"corresponen als noms d'usuaris d'ftp anònims."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed."
msgstr ""
"Per habilitar l'accés anònim a l'ftp s'han de suprimir aquestes entrades."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "${homedir} doesn't exist, create it?"
msgstr "El directori ${homedir} no existeix, voleu crear-lo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"You already have an anonymous FTP account, but the FTP home directory "
"[${homedir}] does not exist!"
msgstr ""
"Ja teniu un compte d'FTP anònim, però el directori personal d'FTP "
"[${homedir}] no existeix!"

#~ msgid "Do you want to run wu-ftpd as a standalone daemon or from inetd?"
#~ msgstr "Voleu que el wu-ftpd s'executi com a dimoni o a través de l'inetd?"

#~ msgid "Do you want them updated now?"
#~ msgstr "Voleu que s'actualitzin?"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: wu-ftpd
Source-Version: 2.6.2-28

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
wu-ftpd, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

wu-ftpd_2.6.2-28.diff.gz
  to pool/main/w/wu-ftpd/wu-ftpd_2.6.2-28.diff.gz
wu-ftpd_2.6.2-28.dsc
  to pool/main/w/wu-ftpd/wu-ftpd_2.6.2-28.dsc
wu-ftpd_2.6.2-28_i386.deb
  to pool/main/w/wu-ftpd/wu-ftpd_2.6.2-28_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Chris Butler <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated wu-ftpd package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Sat, 21 Jul 2007 12:26:47 +0100
Source: wu-ftpd
Binary: wu-ftpd
Architecture: source i386
Version: 2.6.2-28
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Chris Butler <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Chris Butler <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 wu-ftpd    - powerful and widely used FTP server
Closes: 433664 433665 433887 434578 434686 434777
Changes: 
 wu-ftpd (2.6.2-28) unstable; urgency=low
 .
   * applied patch to fix output of SIZE command (closes: #433887)
   * fixed typo in template (closes: #433665)
   * updated debconf translations: pt, de, sv, eu, vi, fr, es, ca
     (closes: #433664, #434578, #434686, #434777)
Files: 
 d990991e54e4639dcd452aaf6dbd0af3 604 net extra wu-ftpd_2.6.2-28.dsc
 c152dd948aabb696386534e8968bc4fd 155380 net extra wu-ftpd_2.6.2-28.diff.gz
 f2bc691d96157619a729f880c83e37db 280732 net extra wu-ftpd_2.6.2-28_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGqeRADzQFd9CXomERAlDDAJ4lP74trQVq/IVHTFd06+X69xokBACgjcnN
hGIB+FDy/k/LcmicoFMHeYA=
=kPKa
-----END PGP SIGNATURE-----


--- End Message ---

Reply via email to