Your message dated Fri, 12 Jun 2009 13:17:21 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#531568: fixed in dvdbackup 0.4.1-1
has caused the Debian Bug report #531568,
regarding dvdbackup: [INTL:DE] Initial German translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
531568: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=531568
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: dvdbackup
Version: 0.4
Severity: wishlist
Tags: l10n

Please find the initial German translation for dvdbackup attached.

Greetings,
Chris
# Translation of dvdbackup to German
# Copyright (C) 2009 Benjamin Drung
# This file is distributed under the same license as the dvdbackup package.
# Chris Leick <[email protected]>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dvdbackup 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-18 13:37+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"


#: src/dvdbackup.c:235
#, c-format
msgid "Do not try to copy chapters from the VMG domain; there are not any\n"
msgstr ""
"Versuchen Sie nicht Kapitel von der VMG-Domain zu kopieren - es sind "
"keine dort\n"

#: src/dvdbackup.c:246
#, c-format
msgid "Out of memory copying %s\n"
msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht zum Kopieren von %s\n"

#: src/dvdbackup.c:256 src/dvdbackup.c:317 src/dvdbackup.c:987
#: src/dvdbackup.c:1067 src/dvdbackup.c:1140 src/dvdbackup.c:1150
#, c-format
msgid "Error creating %s\n"
msgstr "Fehler beim Erstellen von %s\n"

#: src/dvdbackup.c:267 src/dvdbackup.c:994
#, c-format
msgid "Failed opening TITLE VOB\n"
msgstr "Öffnen von TITEL VOB fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:287
#, c-format
msgid "Error reading MENU VOB %d != %d\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von MENÜ VOB %d != %d\n"

#: src/dvdbackup.c:294
#, c-format
msgid "DVDReadBlocks read %d blocks of %d blocks\n"
msgstr "DVDReadBlocks liest %d Blöcke von %d Blöcken\n"

#: src/dvdbackup.c:297
#, c-format
msgid "Error writing TITLE VOB\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von TITEL VOB\n"

#: src/dvdbackup.c:421
#, c-format
msgid "Cannot open VMG info.\n"
msgstr "VMG-Info kann nicht geöffnet werden.\n"

#: src/dvdbackup.c:435
#, c-format
msgid "Out of memory creating titles info structure\n"
msgstr ""
"Platz im Hauptspeicher reicht nicht, um Titelinfostruktur zu erstellen\n"

#: src/dvdbackup.c:469
#, c-format
msgid "Out of memory creating arrays for titles info\n"
msgstr ""
"Platz im Hauptspeicher reicht nicht, um Arrays für Titelinfos zu "
"erstellen\n"

#: src/dvdbackup.c:605
#, c-format
msgid ""
"You have encountered a very special DVD; please send a bug report along with "
"all IFO files from this title\n"
msgstr ""
"Sie haben eine sehr außergewöhnliche DVD gefunden. Bitte senden Sie einen "
"Fehlerbericht mit allen IFO-Dateien von diesem Titel\n"

#: src/dvdbackup.c:836
#, c-format
msgid "Error reading %s at block %d\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s bei Block %d\n"

#: src/dvdbackup.c:838
#, c-format
msgid "Error reading %s at block %d, read error returned\n"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen von %s bei Block %d, Lesefehler wurde zurückgegeben\n"

#: src/dvdbackup.c:845
#, c-format
msgid "Error writing %s.\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s.\n"

#: src/dvdbackup.c:862
#, c-format
msgid "aborting\n"
msgstr "es wird abgebrochen\n"

#: src/dvdbackup.c:867
#, c-format
msgid "padding single block\n"
msgstr "einzelnen Block auffüllen\n"

#: src/dvdbackup.c:872
#, c-format
msgid "padding %d blocks\n"
msgstr "%d Blöcke auffüllen\n"

#: src/dvdbackup.c:877
#, c-format
msgid "Error writing %s (padding)\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s (auffüllen)\n"

#: src/dvdbackup.c:922
#, c-format
msgid "Failed num title test\n"
msgstr "Numerischer Titeltest fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:927
#, c-format
msgid "Failed vob test\n"
msgstr "vob-Test fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:932
#, c-format
msgid "Failed vob 1 size test\n"
msgstr "vob-1-Größentest fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:935
#, c-format
msgid "Failed vob %d test\n"
msgstr "vob-Test %d fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:940 src/dvdbackup.c:962
#, c-format
msgid ""
"The Title VOB number %d of title set %d does not have a valid DVD size\n"
msgstr ""
"Die VOB-Titelnummer %d der Titelzusammenstellung %d hat keine gültige "
"DVD-Größe\n"

#: src/dvdbackup.c:950
#, c-format
msgid "Do not try to copy a Title VOB from the VMG domain; there are not any\n"
msgstr ""
"Versuchen Sie nicht einen Titel von der VMG-Domain zu kopieren - es ist "
"keiner dort\n"

#: src/dvdbackup.c:974
#, c-format
msgid "The Title file %s exists will try to over write it.\n"
msgstr ""
"Die Titeldatei %s existiert. Es wird versucht, sie zu überschreiben.\n"

#: src/dvdbackup.c:976
#, c-format
msgid "The Title %s file is not valid, it may be a directory\n"
msgstr ""
"Die Datei mit Titel %s ist nicht gültig, sie könnte ein Verzeichnis sein\n"

#: src/dvdbackup.c:980 src/dvdbackup.c:1059
#, c-format
msgid "Error opening %s\n"
msgstr "Fehler beim Öffnen von %s\n"

#: src/dvdbackup.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Warning: The Menu VOB of title set %d (%s) does not have a valid DVD size.\n"
msgstr ""
"Warnung: Das VOB-Menü der Titelzusammenstellung %d (%s) hat keine gültige "
"DVD-Größe.\n"

#: src/dvdbackup.c:1044
#, c-format
msgid "Failed opening %s\n"
msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:1052
#, c-format
msgid "The Menu file %s exists will try to over write it.\n"
msgstr ""
"Die Menüdatei %s existiert. Es wird versucht, sie zu überschreiben.\n"

#: src/dvdbackup.c:1054
#, c-format
msgid "The Menu %s file is not valid, it may be a directory\n"
msgstr ""
"Die Menüdatei %s ist nicht gültig, sie könnte ein Verzeichnis sein\n"

#: src/dvdbackup.c:1108
#, c-format
msgid "The IFO of title set %d does not have a valid DVD size\n"
msgstr "Das IFO der Titelzusammenstellung %d hat keine gültige DVD-Größe.\n"

#: src/dvdbackup.c:1124
#, c-format
msgid "The IFO file %s exists will try to over write it.\n"
msgstr ""
"Die IFO-Datei %s existiert. Es wird versucht, sie zu überschreiben.\n"

#: src/dvdbackup.c:1126
#, c-format
msgid "The IFO %s file is not valid, it may be a directory\n"
msgstr ""
"Die IFO-Datei %s ist nicht gültig, sie könnte ein Verzeichnis sein\n"

#: src/dvdbackup.c:1132
#, c-format
msgid "The BUP file %s exists will try to over write it.\n"
msgstr "Die existierende BUP-Datei %s wird versuchen es zu überschreiben.\n"

#: src/dvdbackup.c:1134
#, c-format
msgid "The BUP %s file is not valid, it may be a directory\n"
msgstr ""
"Die BUP-Datei %s ist nicht gültig, sie könnte ein Verzeichnis sein\n"

#: src/dvdbackup.c:1162
#, c-format
msgid "Failed opening IFO for title set %d\n"
msgstr "Öffnen von IFO für Titelzusammenstellung %d fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:1184
#, c-format
msgid "Error reading IFO for title set %d\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von IFO für Titelzusammenstellung %d\n"

#: src/dvdbackup.c:1194 src/dvdbackup.c:1203
#, c-format
msgid "Error writing %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s\n"

#: src/dvdbackup.c:1254 src/main.c:367
#, c-format
msgid "Cannot open specified device %s - check your DVD device\n"
msgstr ""
"Das angegebene Gerät %s kann nicht geöffnet werden - prüfen Sie Ihr "
"DVD-Gerät\n"

#: src/dvdbackup.c:1262
#, c-format
msgid "Cannot seek DVD device %s - check your DVD device\n"
msgstr ""
"»seek« kann nicht für DVD-Gerät %s aufgerufen werden - prüfen Sie Ihr "
"DVD-Gerät\n"

#: src/dvdbackup.c:1270
#, c-format
msgid "Cannot read title from DVD device %s\n"
msgstr "Titel von DVD-Gerät %s kann nicht gelesen werden\n"

#: src/dvdbackup.c:1371
#, c-format
msgid "Cannot open Video Manager (VMG) info.\n"
msgstr "Info zu Video-Manager (VMG) kann nicht geöffnet werden.\n"

#: src/dvdbackup.c:1419
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"File sizes for Title set 0 VIDEO_TS.XXX\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Dateigrößen für Titelzusammenstellung 0 VIDEO_TS.XXX\n"

#: src/dvdbackup.c:1420
#, c-format
msgid "IFO = %jd, MENU_VOB = %jd\n"
msgstr "IFO = %jd, MENU_VOB = %jd\n"

#: src/dvdbackup.c:1426
#, c-format
msgid "At top of loop\n"
msgstr "Am Schleifenanfang\n"

#: src/dvdbackup.c:1438
#, c-format
msgid "After opening files\n"
msgstr "Nach dem Öffnen der Dateien\n"

#: src/dvdbackup.c:1450
#, c-format
msgid "After Menu VOB check\n"
msgstr "Nach dem Menüpunkt VOB-prüfen\n"

#: src/dvdbackup.c:1464
#, c-format
msgid "After Menu Title VOB check\n"
msgstr "Nach dem Menütitel VOB-prüfen\n"

#: src/dvdbackup.c:1468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"File sizes for Title set %d i.e. VTS_%02d_X.XXX\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Dateigrößen für Titelzusammenstellung auf %d gesetzt, d.h.\n"
"VTS_%02d_X.XXX\n"

#: src/dvdbackup.c:1469
#, c-format
msgid "IFO: %jd, MENU: %jd\n"
msgstr "IFO: %jd, MENÜ: %jd\n"

#: src/dvdbackup.c:1471
#, c-format
msgid "VOB %d is %jd\n"
msgstr "VOB %d ist %jd\n"

#: src/dvdbackup.c:1476
#, c-format
msgid "Bottom of loop\n"
msgstr "Schleifenende\n"

#: src/dvdbackup.c:1498 src/dvdbackup.c:1530
#, c-format
msgid "Mirror of Title set %d failed\n"
msgstr "Spiegeln der Titelzusammenstellung %d fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy title_set %d there is only %d title_sets present on this DVD\n"
msgstr ""
"Titelzusammenstellung %d kann nicht kopiert werden. Auf dieser DVD sind "
"nur %d Titelzusammenstellungen vorhanden\n"

#: src/dvdbackup.c:1548 src/dvdbackup.c:1818
#, c-format
msgid "Guess work of main feature film failed\n"
msgstr "Spekulation über Hauptfilm fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:1559
#, c-format
msgid "Mirror of main feature file which is title set %d failed\n"
msgstr ""
"Spiegeln der Hauptfilmdatei, die die Titelzusammenstellung %d ist, "
"fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:1590 src/dvdbackup.c:1753
#, c-format
msgid "Failed to obtain titles information\n"
msgstr "Erhalt von Informationen zu Titeln fehlgeschlagen\n"

#: src/dvdbackup.c:1601
#, c-format
msgid ""
"No title specified for chapter extraction, will try to figure out main "
"feature title\n"
msgstr ""
"Kein Titel für Kapitelauszug angegeben. Es wird versucht, den Titel des "
"Hauptfilms herauszufinden\n"

#: src/dvdbackup.c:1615
#, c-format
msgid "Could not open title_set %d IFO file\n"
msgstr "IFO-Datei der Titelzusammenstellung %d kann nicht geöffnet werden\n"

#: src/dvdbackup.c:1625 src/dvdbackup.c:1630
#, c-format
msgid "Truncated the end_chapter; only %d chapters in %d title\n"
msgstr "»end_chapter« gekürzt. Nur %d Kapitel in %d Titel\n"

#: src/dvdbackup.c:1681
#, c-format
msgid "Memory allocation error 1\n"
msgstr "Speicherbereitstellungsfehler 1\n"

#: src/dvdbackup.c:1689
#, c-format
msgid "Memory allocation error\n"
msgstr "Speicherbereitstellungsfehler\n"

#: src/dvdbackup.c:1831
#, c-format
msgid ""
"DVD-Video information of the DVD with title %s\n"
"\n"
msgstr ""
"DVD-Video-Informationen der DVD mit Titel %s\n"
"\n"

#: src/dvdbackup.c:1835
#, c-format
msgid "File Structure DVD\n"
msgstr "Dateistruktur der DVD\n"

#: src/dvdbackup.c:1860
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Main feature:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hauptfilm:\n"

#: src/dvdbackup.c:1861
#, c-format
msgid "\tTitle set containing the main feature is %d\n"
msgstr "\tTitelzusammenstellung, die den Hauptfilm enthält, ist %d\n"

#: src/dvdbackup.c:1865
#, c-format
msgid "\tThe aspect ratio of the main feature is 16:9\n"
msgstr "\tDas Seitenverhältnis des Hauptfilms ist 16:9\n"

#: src/dvdbackup.c:1867
#, c-format
msgid "\tThe aspect ratio of the main feature is 4:3\n"
msgstr "\tDas Seitenverhältnis des Hauptfilms ist 4:3\n"

#: src/dvdbackup.c:1869
#, c-format
msgid "\tThe aspect ratio of the main feature is unknown\n"
msgstr "\tDas Seitenverhältnis des Hauptfilms ist unbekannt\n"

#: src/dvdbackup.c:1872
#, c-format
msgid "\tThe main feature has %d angle\n"
msgid_plural "\tThe main feature has %d angles\n"
msgstr[0] "Der Hauptfilm hat %d Blickwinkel\n"
msgstr[1] "Der Hauptfilm hat %d Blickwinkel\n"

#: src/dvdbackup.c:1875
#, c-format
msgid "\tThe main feature has %d audio track\n"
msgid_plural "\tThe main feature has %d audio tracks\n"
msgstr[0] "\tDer Hauptfilm hat %d Tonspur\n"
msgstr[1] "\tDer Hauptfilm hat %d Tonspuren\n"

#: src/dvdbackup.c:1878
#, c-format
msgid "\tThe main feature has %d subpicture channel\n"
msgid_plural "\tThe main feature has %d subpicture channels\n"
msgstr[0] "\tDer Hauptfilm hat %d Unterbildkanal\n"
msgstr[1] "\tDer Hauptfilm hat %d Unterbildkanäle\n"

#: src/dvdbackup.c:1894
#, c-format
msgid "\tThe main feature has a maximum of %d chapter in one of its titles\n"
msgid_plural ""
"\tThe main feature has a maximum of %d chapters in one of its titles\n"
msgstr[0] "\tDer Hauptfilm hat maximal %d Kapitel pro Titel\n"
msgstr[1] "\tDer Hauptfilm hat maximal %d Kapitel pro Titel\n"

#: src/dvdbackup.c:1897
#, c-format
msgid ""
"\tThe main feature has a maximum of %d audio channel in one of its titles\n"
msgid_plural ""
"\tThe main feature has a maximum of %d audio channels in one of its titles\n"
msgstr[0] "\tDer Hauptfilm hat maximal %d Audiokanal pro Titel\n"
msgstr[1] "\tDer Hauptfilm hat maximal %d Audiokanäle pro Titel\n"

#: src/dvdbackup.c:1904
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Title Sets:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Titelzusammenstellungen:"

#: src/dvdbackup.c:1906
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tTitle set %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\tTitelzusammenstellung %d\n"

#: src/dvdbackup.c:1910
#, c-format
msgid "\t\tThe aspect ratio of title set %d is 16:9\n"
msgstr "\t\tDas Seitenverhältnis der Titelzusammenstellung %d ist 16:9\n"

#: src/dvdbackup.c:1912
#, c-format
msgid "\t\tThe aspect ratio of title set %d is 4:3\n"
msgstr "\t\tDas Seitenverhältnis der Titelzusammenstellung %d ist 4:3\n"

#: src/dvdbackup.c:1914
#, c-format
msgid "\t\tThe aspect ratio of title set %d is unknown\n"
msgstr ""
"\t\tDas Seitenverhältnis der Titelzusammenstellung %d ist unbekannt\n"

#: src/dvdbackup.c:1916
#, c-format
msgid "\t\tTitle set %d has %d angle\n"
msgid_plural "\t\tTitle set %d has %d angles\n"
msgstr[0] "\t\tTitelzusammenstellung %d hat %d Blickwinkel\n"
msgstr[1] "\t\tTitelzusammenstellung %d hat %d Blickwinkel\n"

#: src/dvdbackup.c:1919
#, c-format
msgid "\t\tTitle set %d has %d audio track\n"
msgid_plural "\t\tTitle set %d has %d audio tracks\n"
msgstr[0] "\t\tTitelzusammenstellung %d hat %d Tonspur\n"
msgstr[1] "\t\tTitelzusammenstellung %d hat %d Tonspuren\n"

#: src/dvdbackup.c:1922
#, c-format
msgid "\t\tTitle set %d has %d subpicture channel\n"
msgid_plural "\t\tTitle set %d has %d subpicture channels\n"
msgstr[0] "\t\tTitelzusammenstellung %d hat %d Unterbildkanal\n"
msgstr[1] "\t\tTitelzusammenstellung %d hat %d Unterbildkanäle\n"

#: src/dvdbackup.c:1935
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t\tTitle included in title set %d is\n"
msgid_plural ""
"\n"
"\t\tTitles included in title set %d are\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"\t\tDer in Titelzusammenstellung %d enthaltene Titel ist\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"\t\tDie in Titelzusammenstellung %d enthaltenen Titel sind\n"

#: src/dvdbackup.c:1941
#, c-format
msgid "\t\t\tTitle %d:\n"
msgstr "\t\t\tTitel %d:\n"

#: src/dvdbackup.c:1942
#, c-format
msgid "\t\t\t\tTitle %d has %d chapter\n"
msgid_plural "\t\t\t\tTitle %d has %d chapters\n"
msgstr[0] "\t\t\t\tTitel %d hat %d Kapitel\n"
msgstr[1] "\t\t\t\tTitel %d hat %d Kapitel\n"

#: src/dvdbackup.c:1945
#, c-format
msgid "\t\t\t\tTitle %d has %d audio channel\n"
msgid_plural "\t\t\t\tTitle %d has %d audio channels\n"
msgstr[0] "\t\t\t\tTitel %d hat %d Audiokanal\n"
msgstr[1] "\t\t\t\tTitel %d hat %d Audiokanäle\n"

#: src/main.c:58
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002 Olaf Beck <[email protected]>\n"
"Copyright (C) %s Benjamin Drung <[email protected]>\n"
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.";
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"Homepage: %s\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2002 Olaf Beck <[email protected]>\n"
"Copyright (C) %s Benjamin Drung <[email protected]>\n"
"\n"
"Lizenz GPLv3+: GNU-GPL-Version 3 oder später <http://gnu.org/licenses/gpl.";
"html>\n"
"Dies ist freie Software: Sie haben die Freiheit sie auszutauschen und\n"
"zu verteilen. Es gibt KEINE GARANTIE bis zum Umfang, der vom Gesetz\n"
"gewährt wird.\n"
"Homepage: %s\n"

#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#: src/main.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"

#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
#: src/main.c:79
#, c-format
msgid ""
"  -h, --help         display this help and exit\n"
"  -V, --version      display version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help         zeigt diese Hilfe und endet\n"
"  -V, --version      zeigt Versionsinformationen und endet\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
#: src/main.c:85
#, c-format
msgid ""
"  -I, --info         prints information about the DVD\n"
"  -M, --mirror       backup the whole DVD\n"
"  -F, --feature      backup the main feature of the DVD\n"
"  -T, --titleset=X   backup title set X\n"
"  -t, --title=X      backup title X\n"
"  -s, --start=X      backup from chapter X\n"
"  -e, --end=X        backup to chapter X\n"
"\n"
msgstr ""
"  -I, --info         gibt Informationen über DVD aus\n"
"  -M, --mirror       sichert die ganze DVD\n"
"  -F, --feature      sichert den Hauptfilm der DVD\n"
"  -T, --titleset=X   sichert Titelzusammenstellung X\n"
"  -t, --title=X      sichert Titel X\n"
"  -s, --start=X      sichert ab Kapitel X\n"
"  -e, --end=X        sichert bis Kapitel X\n"
"\n"

#: src/main.c:94
#, c-format
msgid ""
"  -i, --input=DEVICE       where DEVICE is your DVD device\n"
"                           if not given /dev/dvd is used\n"
"  -o, --output=DIRECTORY   where directory is your backup target\n"
"                           if not given the current directory is used\n"
msgstr ""
"  -i, --input=GERÄT        wobei GERÄT Ihr DVD-Gerät ist\n"
"                           wenn nicht angegeben, wird /dev/dvd benutzt\n"
"  -o, --output=VERZEICHNIS wobei Verzeichnis Ihr Sicherungsziel ist\n"
"                           falls nicht angegeben, wird das derzeitige\n"
"                           Verzeichnis benutzt\n"

#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"  -v, --verbose            print more information about progress\n"
"  -n, --name=NAME          set the title (useful if autodetection fails)\n"
"  -a, --aspect=0           to get aspect ratio 4:3 instead of 16:9 if both "
"are\n"
"                           present\n"
"  -r, --error={a,b,m}      select read error handling: a=abort, b=skip "
"block,\n"
"                           m=skip multiple blocks (default)\n"
"\n"
msgstr ""
"  -v, --verbose            mehr Details zum Fortschritts ausgeben\n"
"  -n, --name=NAME          Setzt den Titel (hilfreich, wenn automatische\n"
"                           Erkennung fehlschlug)\n"
"  -a, --aspect=0           um das Seitenverhältnis 4:3 anstelle von 16:9\n"
"                           zu nehmen, wenn beide gegeben sind\n"
"  -r, --error={a,b,m}      Handhabung von Lesefehlern auswählen:\n"
"                           a=abbrechen, b=Block überspringen, m=mehrere\n"
"                           Blöcke überspringen (Standard)\n"
"\n"

#: src/main.c:107
#, c-format
msgid ""
"  -a is option to the -F switch and has no effect on other options\n"
"  -s and -e should preferably be used together with -t\n"
msgstr ""
"  -a ist eine Option für den -F-Schalter und hat auf andere Optionen\n"
"     keine Auswirkungen\n"
"  -s und -e sollen möglichst zusammen mit -t benutzt werden\n"

#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application.  Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#: src/main.c:116
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
"Übersetzungsfehler melden Sie bitte an <[email protected]>\n"

#: src/main.c:268
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr "%s: Extra-Operand: %s\n"

#: src/main.c:270
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help«, um weitere Informationen zu erhalten.\n"

#: src/main.c:380
#, c-format
msgid ""
"You must provide a title name when you read your DVD-Video structure direct "
"from the HD\n"
msgstr ""
"Sie müssen einen Titelnamen bereitstellen, wenn Sie Ihre "
"DVD-Video-Struktur direkt von der Festplatte lesen\n"

#: src/main.c:385
#, c-format
msgid ""
"The DVD-Video title on the disk is DVD_VIDEO, which is too generic; please "
"provide a title with the -n switch\n"
msgstr ""
"Der DVD-Video-Titel auf der Scheibe ist DVD_VIDEO, was zu allgemein ist. "
"Bitte stellen Sie einen Titel mit dem Schalter -n bereit\n"

#: src/main.c:392
#, c-format
msgid ""
"The title name specified is longer than 32 characters; truncating the title "
"name\n"
msgstr ""
"Der angegebene Titelname ist länger als 32 Zeichen. Der Titelname wird "
"gekürzt\n"

#: src/main.c:406
#, c-format
msgid "The target directory is not valid; it may be a ordinary file\n"
msgstr ""
"Das Zielverzeichnis ist nicht gültig. Es könnte sich um eine gewöhnliche "
"Datei handeln\n"

#: src/main.c:410
#, c-format
msgid "Failed creating target directory %s\n"
msgstr "Anlegen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen\n"

#: src/main.c:422
#, c-format
msgid "The title directory is not valid; it may be a ordinary file\n"
msgstr ""
"Das Titelverzeichnis ist nicht gültig. Es könnte sich um eine "
"gewöhnliche Datei handeln\n"

#: src/main.c:426
#, c-format
msgid "Failed creating title directory\n"
msgstr "Anlegen des Titelverzeichnisses fehlgeschlagen\n"

#: src/main.c:437
#, c-format
msgid "The VIDEO_TS directory is not valid; it may be a ordinary file\n"
msgstr ""
"Das VIDEO_TS-Verzeichnis ist nicht gültig. Es könnte sich um eine "
"gewöhnliche Datei handeln\n"

#: src/main.c:441
#, c-format
msgid "Failed creating VIDEO_TS directory\n"
msgstr "Anlegen des VIDEO_TS-Verzeichnisses fehlgeschlagen\n"

#: src/main.c:456
#, c-format
msgid "Mirror of DVD failed\n"
msgstr "Spiegeln der DVD fehlgeschlagen\n"

#: src/main.c:469
#, c-format
msgid "Mirror of title set %d failed\n"
msgstr "Spiegeln der Titelzusammenstellung %d fehlgeschlagen\n"

#: src/main.c:484
#, c-format
msgid "Mirror of main feature film of DVD failed\n"
msgstr "Spiegeln des Hauptfilms der DVD fehlgeschlagen\n"

#: src/main.c:493
#, c-format
msgid "Mirror of title %d failed\n"
msgstr "Spiegeln des Titels %d fehlgeschlagen\n"

#: src/main.c:503
#, c-format
msgid "Mirror of chapters %d to %d in title %d failed\n"
msgstr "Spiegeln der Kapitel %d bis %d in Titel %d fehlgeschlagen\n"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: dvdbackup
Source-Version: 0.4.1-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
dvdbackup, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

dvdbackup-dbg_0.4.1-1_i386.deb
  to pool/main/d/dvdbackup/dvdbackup-dbg_0.4.1-1_i386.deb
dvdbackup_0.4.1-1.diff.gz
  to pool/main/d/dvdbackup/dvdbackup_0.4.1-1.diff.gz
dvdbackup_0.4.1-1.dsc
  to pool/main/d/dvdbackup/dvdbackup_0.4.1-1.dsc
dvdbackup_0.4.1-1_i386.deb
  to pool/main/d/dvdbackup/dvdbackup_0.4.1-1_i386.deb
dvdbackup_0.4.1.orig.tar.gz
  to pool/main/d/dvdbackup/dvdbackup_0.4.1.orig.tar.gz



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Benjamin Drung <[email protected]> (supplier of updated dvdbackup package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Tue, 09 Jun 2009 02:11:29 +0200
Source: dvdbackup
Binary: dvdbackup dvdbackup-dbg
Architecture: source i386
Version: 0.4.1-1
Distribution: unstable
Urgency: high
Maintainer: Stephen Gran <[email protected]>
Changed-By: Benjamin Drung <[email protected]>
Description: 
 dvdbackup  - tool to rip DVD's from the command line
 dvdbackup-dbg - debug files for dvdbackup
Closes: 529073 530708 531568
Changes: 
 dvdbackup (0.4.1-1) unstable; urgency=high
 .
   * New upstream release
     + Fixes offset bug, which results in wrong .vob files (Closes: #529073).
     + German translation; thanks to Chris Leick (Closes: #531568).
     + Fixes grammatical errors (Closes: #530708).
   * debian/control:
     - Update my e-mail address.
     - Use longer description for dvdbackup-dbg.
   * debian/copyright: Refer to GPL-3 instead of versionless GPL.
   * Switch to debhelper 7.
   * Update debian/copyright to Debian Enhancement Proposals 5.
Checksums-Sha1: 
 185f9712fdfdd74599e5f38963fe29620099617d 1213 dvdbackup_0.4.1-1.dsc
 3e31cd3915b06be24e4387b248f23fa873182e45 232885 dvdbackup_0.4.1.orig.tar.gz
 595c06bfbb96aeee668c88c1b65ccefb29f2dd56 4161 dvdbackup_0.4.1-1.diff.gz
 d6351977d03b210a72926634e2449ba309a8c56b 39074 dvdbackup_0.4.1-1_i386.deb
 e629213d0d93a71d5a6713576ad29cd62472de37 31632 dvdbackup-dbg_0.4.1-1_i386.deb
Checksums-Sha256: 
 476483c6bf845c420608227b59ac58a4488d9015bbbd04aefe97ed8640303949 1213 
dvdbackup_0.4.1-1.dsc
 ac9138b3265ef7f113d139e68130663937ce25322ae00922f74bab55aa63347b 232885 
dvdbackup_0.4.1.orig.tar.gz
 3f78f9d28d3347cb3ecba0dc10c5530ab890f24604ddac0ab6de4c62a216a540 4161 
dvdbackup_0.4.1-1.diff.gz
 e2f37ce5812a073568bc868567f755cc2db2ff7da801a3e22b7005a776f1ff5c 39074 
dvdbackup_0.4.1-1_i386.deb
 c9dc09ee6e127f08d1d93649273d0fd6df6047f4dce24f60b874c18ac8a459fb 31632 
dvdbackup-dbg_0.4.1-1_i386.deb
Files: 
 ec2ca164bcfa37872ab879818512fb08 1213 video optional dvdbackup_0.4.1-1.dsc
 e23ed1a0d5ab97a81eebc93682c0bfeb 232885 video optional 
dvdbackup_0.4.1.orig.tar.gz
 233dcaaff91ddbd0f90f5a4afffffd28 4161 video optional dvdbackup_0.4.1-1.diff.gz
 1b79e5816bc5866643d0c4de9af3c0e3 39074 video optional 
dvdbackup_0.4.1-1_i386.deb
 eb9016a3446e9362b4826bf7a6fefb2f 31632 debug extra 
dvdbackup-dbg_0.4.1-1_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkoyU0EACgkQAukwV0RN2VDHEQCggIfD+2Osku7m/NwKDnTJzRn7
xqEAniCn0wGIoQQNJk6TfQgp/eSqpTPc
=soaA
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to