Your message dated Sun, 12 Sep 2010 08:01:59 +0200
with message-id <[email protected]>
and subject line Closing bugs
has caused the Debian Bug report #577579,
regarding qmail: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
577579: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=577579
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: qmail
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for qmail's debconf messages.
Translator: Pedro Ribeiro <[email protected]>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org


# portuguese translation for qmail debconf messages
# Copyright (C) 2010 THE qmail'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the qmail package.
# Pedro Ribeiro <[email protected]>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qmail 0.2.21-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-10 07:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-12 21:17+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid "Notice for qmail users"
msgstr "Aviso para os utilizadores do qmail"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid ""
"Before making any changes to Qmail configuration, please read /usr/share/doc/"
"qmail/README.Debian.gz. This file includes a description of the differences "
"between Qmail in Debian, Qmail in other systems, and other mail transfer "
"agents."
msgstr ""
"Antes de fazer quaisquer alterações à configuração do Qmail, leia por favor "
"/usr/share/doc/qmail/REAME.Debian.gz. Este ficheiro inclui uma descrição das "
"diferenças entre o Qmail em Debian, Qmail noutros sistemas e outros agentes "
"de transferência de correio (MTA)."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid ""
"If you were using a more conventional MTA previously, you will also want to "
"read the \"qmail-upgrade\" manpage, which details user-visible differences "
"between Sendmail and Qmail."
msgstr ""
"Se estava a usar um MTA mais convencional antes, vai querer também ler a "
"página de manual \"qmail-upgrade\", que mostra em detalhe as diferenças "
"visíveis entre o Sendmail e o Qmail."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid ""
"If you are new to Qmail, you will want to at least peruse the Qmail FAQ, "
"which can be found in /usr/share/doc/qmail."
msgstr ""
"Se é novo em relação ao Qmail, quererá pelo menos passar os olhos pelo FAQ "
"do Qmail, que pode ser encontrado em /usr/share/doc/qmail."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:3001
msgid "Start Qmail now?"
msgstr "Iniciar o Qmail agora?"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
msgid "Qmail will be started at the next reboot"
msgstr "O Qmail irá ser iniciado no próximo arranque"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
msgid ""
"You chose not to start Qmail now. It will be started automatically at next "
"reboot."
msgstr ""
"Escolheu não iniciar o Qmail agora. Será iniciado automaticamente no próximo "
"arranque."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
msgid ""
"You can also start it manually with \"/etc/init.d/qmail start\" (as root) at "
"a shell prompt."
msgstr ""
"Pode também iniciá-lo manualmente com \"/etc/init.d/qmail start\" (como root) "
"a partir de um prompt da consola."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:5001
msgid "Remove Qmail users during a purge?"
msgstr "Remover os utilizadores do Qmail durante a purga?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:5001
msgid ""
"Please choose whether you want users created by the qmail package to be "
"removed when this package is purged."
msgstr ""
"Escolha por favor se quer que os utilizadores criados pelo pacote qmail "
"sejam removidos quando este pacote for purgado."

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:6001
msgid "Changes for virtual users"
msgstr "Alterações a utilizadores virtuais"

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:6001
msgid ""
"recipientmap is gone from Qmail 1.03. The virtualdomains mechanism has been "
"expanded to support virtual users. This machine's setup needs to be fixed."
msgstr ""
"recipientmap foi removido do Qmail 1.03. O mecanismo virtualdomains foi "
"expandido para suportar utilizadores virtuais. A configuração desta máquina "
"precisa de ser corrigida."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid "qlist utility discontinued"
msgstr "utilitário qlist descontinuado"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid ""
"The qlist utility was split out into a separate tarball by the upstream "
"developer in Qmail 1.02."
msgstr ""
"O utilitário qlist foi transferido para um arquivo separado pelo programador "
"original no Qmail 1.02."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid ""
"This utility has not been packaged as it can be replaced by ezmlm. It can "
"however be downloaded from http://pobox.com/~djb/qlist.html.";
msgstr ""
"Este utilitário não foi empacotado porque pode ser substituído pelo ezmlm. "
"Pode, no entanto, ser obtido em http://pobox.com/~djb/qlist.html.";

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid ""
"Please check in /usr/share/doc/qmail and the man pages for changes since "
"Qmail 1.01."
msgstr ""
"Verifique por favor /usr/share/doc/qmail e as páginas do manual para "
"alterações desde o Qmail 1.01."

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid "Internet superserver configuration file (inetd.conf) changes"
msgstr ""
"Alterações ao ficheiro de configuração do superservidor internet (inetd.conf)"

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid ""
"The inetd superserver is not very efficient at handling Qmail, so  the "
"default installation uses tcpserver from ucspi-tcp instead."
msgstr ""
"O superservidor inetd não é muito eficiente no tratamento do Qmail, portanto "
"a instalação predefinida usa o tcpserver do ucspi-tcp em alternativa."

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid "For this reason, the smtp line in /etc/inetd.conf has been disabled."
msgstr "Por esta razão, a linha smtp em /etc/inetd.conf foi desactivada."

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid ""
"This means that you must configure things such as RELAYCLIENT using /etc/tcp."
"smtp, rather than /etc/hosts.allow (see /usr/share/doc/qmail/README for "
"details)."
msgstr ""
"Isto significa que deve configurar coisas como RELAYCLIENT através de "
"/etc/tcp.smtp, em vez de /etc/hosts.allow (veja /usr/share/doc/qmail/README "
"para os detalhes)."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:9001
msgid "Updating /etc/tcp.smtp database for tcpserver"
msgstr "A actualizar base de dados /etc/tcp.smtp para o tcpserver"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
msgid "Override pre-existing Qmail installation?"
msgstr "Sobreescrever instalação Qmail pré-existente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
msgid ""
"An existing installation of Qmail has been detected. Please choose whether "
"you want this installation to be overridden."
msgstr ""
"Foi detectada uma instalação existente do Qmail. Por favor escolha se quer "
"sobreescrever esta instalação."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
msgid ""
"Do not choose this option if you need to preserve the current setup for "
"Qmail."
msgstr ""
"Não escolha esta opção se precisa de preservar as configurações actuais para "
"o Qmail."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Version: 1.03-49

These l10n bugs were closed with last upload but the changelog
accidentally omitted to mention the bug closures.






--- End Message ---

Reply via email to