Your message dated Mon, 04 Oct 2010 12:47:21 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#592178: fixed in debconf 1.5.36
has caused the Debian Bug report #592178,
regarding debconf: Updated Spanish PO translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
592178: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=592178
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: debconf
Version: 1.5.34
Priority: wishlist
Tags: l10n patch

Please find attached an updated PO translation for Debconf. 

Please use it to update the PO file in your next package upload.

Regards

Javier
# debconf es.po
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Enrique Zanardi <[email protected]>, 2000.
# Jordi Mallach <[email protected]>, 2001.
# Carlos Valdivia Yague <[email protected]>, 2003.
# Javier Fernandez-Sanguino <[email protected]>, 2004-2006, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debconf 1.2.39\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-11 12:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 02:33+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian Spanish Team <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: debconf all drop frontend unseen utils Sigils apt\n"
"X-POFile-SpellExtra: Template owner force ReadLine desactualizadas TERM\n"
"X-POFile-SpellExtra: preconfigurar reload outdated ll priority re only\n"
"X-POFile-SpellExtra: Smileys emacs búfers po localhost templates Term http\n"
"X-POFile-SpellExtra: communicate Element elimínelas Dialog debs dpkg\n"
"X-POFile-SpellExtra: mergetemplate Debconf desactualizado extracttemplates\n"
"X-POFile-SpellExtra: default stdin old desactualizada Preconfigurando\n"
"X-POFile-SpellExtra: dialog grábelo root búfer\n"

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:76
#, perl-format
msgid "falling back to frontend: %s"
msgstr "probando ahora la interfaz: %s"

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:84
#, perl-format
msgid "unable to initialize frontend: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la interfaz: %s"

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:90
#, perl-format
msgid "Unable to start a frontend: %s"
msgstr "No se puede arrancar una interfaz: %s"

#: ../Debconf/Config.pm:130
msgid "Config database not specified in config file."
msgstr ""
"No se ha especificado una base de datos de configuración en el fichero de "
"configuración."

#: ../Debconf/Config.pm:134
msgid "Template database not specified in config file."
msgstr ""
"No se ha especificado una base de datos de plantillas en el fichero de "
"configuración."

#: ../Debconf/Config.pm:139
msgid ""
"The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please "
"remove them."
msgstr ""
"Ya no se utilizan las opciones «Sigils» y «Smileys» en el fichero de "
"configuración. Por favor, elimínelas."

#: ../Debconf/Config.pm:153
#, perl-format
msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s."
msgstr ""
"Se produjo un problema al configurar la base de datos definida por la "
"instancia %s de %s."

#: ../Debconf/Config.pm:228
msgid ""
"  -f,  --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n"
"  -p,  --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n"
"       --terse\t\t\tEnable terse mode.\n"
msgstr ""
"  -f,  --frontend\t\tIndica a debconf la interfaz que debe usar.\n"
"  -p,  --priority\t\tEspecifica la prioridad mínima a mostrar.\n"
"       --terse\t\t\tActiva el modo resumido.\n"

#: ../Debconf/Config.pm:308
#, perl-format
msgid "Ignoring invalid priority \"%s\""
msgstr "Se ignorará la prioridad inválida «%s»"

#: ../Debconf/Config.pm:309
#, perl-format
msgid "Valid priorities are: %s"
msgstr "Las prioridades válidas son: %s"

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31
#: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31
msgid "Choices"
msgstr "Opciones"

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28
msgid "yes"
msgstr "sí"

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32
msgid ""
"(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)"
msgstr ""
"(Introduzca cero o más elementos separados por una coma seguida de un "
"espacio (', ').)"

#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"

#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:39
msgid ""
"Debconf was not configured to display this error message, so it mailed it to "
"you."
msgstr ""
"Debconf no estaba configurado para mostrar este mensaje de error, así que se "
"la ha enviado por correo."

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:63
msgid "Debconf"
msgstr "Debconf"

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:86
#, perl-format
msgid "Debconf, running at %s"
msgstr "Debconf, ejecutándose en %s"

#: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110
#, perl-format
msgid ""
"Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. "
"Perhaps the templates were incorrectly localized."
msgstr ""
"¡No se encontró el valor introducido «%s» dentro de la opciones C! Esto no 
"
"debería suceder nunca. Tal vez las plantillas estaban localizadas "
"incorrectamente."

#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27
msgid "none of the above"
msgstr "ninguna de las anteriores"

#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47
msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces."
msgstr ""
"Introduzca los elementos que desea seleccionar, separados por espacios."

#: ../Debconf/FrontEnd.pm:140
#, perl-format
msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s"
msgstr "No se pudo cargar Debconf::Element::%s. Fallo debido a: %s"

#: ../Debconf/FrontEnd.pm:333
#, perl-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configuración de %s"

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:52
msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable."
msgstr ""
"La variable TERM no está establecida, por lo que no se puede utilizar la "
"interfaz «dialog»."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:55
msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers"
msgstr "La interfaz «Dialog» es incompatible con búfers de intérprete de 
órdenes de emacs"

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:58
msgid ""
"Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or "
"without a controlling terminal."
msgstr "La interfaz «dialog» no funcionará en un terminal tonto, un búfer 
de intérprete de órdenes de emacs, o sin una terminal controladora."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:104
msgid ""
"No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend "
"cannot be used."
msgstr ""
"No hay ningún programa tipo dialog instalado, así que no se puede usar la "
"interfaz basada en «dialog»."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:111
msgid ""
"Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide."
msgstr ""
"Necesita una pantalla de al menos 13 líneas de alto y 31 columnas de ancho "
"para la interfaz «dialog»."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:295
msgid "Package configuration"
msgstr "Configuración de paquetes"

#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94
msgid ""
"You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. "
"See the end of this document for detailed instructions."
msgstr ""
"Está usando la interfaz «debconf» basada en editor para configurar el "
"sistema. Encontrará instrucciones detalladas al final de este documento."

#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111
msgid ""
"The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files "
"to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix "
"configuration files, this file will look familiar to you -- it contains "
"comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any "
"items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will "
"read the edited file, and use the values you entered to configure the system."
msgstr ""
"La interfaz de debconf basado en editor le muestra uno o más ficheros de "
"texto para que los edite. Éste es uno de esos ficheros de texto. Si está "
"familiarizado con los ficheros de configuración estándar de Unix, este "
"fichero le resultará familiar; contiene comentarios intercalados con "
"elementos de configuración. Edite este fichero, cambiando cualquier elemento "
"según sea necesario, y luego grábelo y salga del editor. En ese punto, "
"debconf leerá el fichero editado, y usará los valores introducidos para "
"configurar el sistema."

#: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:97
#, perl-format
msgid "Debconf on %s"
msgstr "Debconf en %s"

#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47
msgid "This frontend requires a controlling tty."
msgstr "Esta interfaz requiere un terminal que la controle."

#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58
msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers."
msgstr ""
"Term::ReadLine::GNU es incompatible con búfers de intérprete de órdenes de "
"emacs."

#: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:96
msgid "More"
msgstr "Más"

#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66
#, perl-format
msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/";
msgstr ""
"Nota: Debconf está ejecutándose en modo web. Vaya a http://localhost:%i/";

#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166
msgid "Back"
msgstr "Anterior"

#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: ../Debconf/Template.pm:91
#, perl-format
msgid ""
"warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back "
"missing question %s."
msgstr ""
"aviso: posible corrupción de la base de datos. Se tratará de reparar "
"volviendo a añadir la pregunta perdida %s."

#: ../Debconf/Template.pm:206
#, perl-format
msgid ""
"Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". "
"Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n"
msgstr ""
"La plantilla #%s en %s tiene un campo «%s» duplicado con el nuevo valor "
"«%s». Probablemente dos plantillas no están separadas correctamente con un "
"sólo retorno de carro.\n"

#: ../Debconf/Template.pm:231
#, perl-format
msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n"
msgstr "Campo desconocido '%s' en la plantilla, en la estrofa #%s de %s\n"

#: ../Debconf/Template.pm:257
#, perl-format
msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n"
msgstr ""
"Error de análisis de plantilla cerca de `%s', en la estrofa #%s de %s\n"

#: ../Debconf/Template.pm:263
#, perl-format
msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n"
msgstr "La plantilla #%s en %s no contiene una línea 'Template:'\n"

#: ../dpkg-preconfigure:121
#, perl-format
msgid "must specify some debs to preconfigure"
msgstr "debe especificar algunos debs a preconfigurar"

#: ../dpkg-preconfigure:126
msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed"
msgstr ""
"se retrasa la configuración de los paquetes, ya que «apt-utils» no está "
"instalado"

#: ../dpkg-preconfigure:133
#, perl-format
msgid "unable to re-open stdin: %s"
msgstr "no puedo re-abrir stdin: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:164 ../dpkg-preconfigure:176
#, perl-format
msgid "apt-extracttemplates failed: %s"
msgstr "fallo al ejecutar «apt-extracttemplates»: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:168 ../dpkg-preconfigure:180
#, perl-format
msgid "Extracting templates from packages: %d%%"
msgstr "Extrayendo plantillas para los paquetes: %d%%"

#: ../dpkg-preconfigure:190
msgid "Preconfiguring packages ...\n"
msgstr "Preconfigurando paquetes ...\n"

#: ../dpkg-preconfigure:202
#, perl-format
msgid "template parse error: %s"
msgstr "Error procesando plantilla: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:216
#, perl-format
msgid "debconf: can't chmod: %s"
msgstr "debconf: no puedo cambiar los permisos: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:227
#, perl-format
msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s"
msgstr "Fallo al preconfigurar %s, con el código de salida %s"

#: ../dpkg-reconfigure:103
msgid ""
"Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n"
"  -a,  --all\t\t\tReconfigure all packages.\n"
"  -u,  --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n"
"       --default-priority\tUse default priority instead of low.\n"
"       --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n"
"       --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)"
msgstr ""
"Modo de uso: dpkg-reconfigure [opciones] paquetes\n"
"  -a,  --all\t\t\tReconfigurar todos los paquetes.\n"
"  -u,  --unseen-only\t\tMostrar sólo las preguntas que no se han mostrado 
aún.\n"
"       --default-priority\tUtilizar la prioridad por omisión en lugar de la 
más baja.\n"
"       --force\t\t\tFuerza la reconfiguración de los paquetes rotos.\n"
"       --no-reload\t\t\tNo recarga las plantillas. (Utilizar con precaución)"

#: ../dpkg-reconfigure:117
#, perl-format
msgid "%s must be run as root"
msgstr "%s debe ejecutarse como root"

#: ../dpkg-reconfigure:150
msgid "please specify a package to reconfigure"
msgstr "por favor, especifique un paquete a reconfigurar"

#: ../dpkg-reconfigure:171
#, perl-format
msgid "%s is not installed"
msgstr "%s no está instalado"

#: ../dpkg-reconfigure:175
#, perl-format
msgid "%s is broken or not fully installed"
msgstr "%s está roto o no está totalmente instalado"

#: ../dpkg-reconfigure:254
#, perl-format
msgid "Cannot read status file: %s"
msgstr "No se puede leer el fichero de estado: %s"

#: ../debconf-communicate:53
msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]"
msgstr "Modo de uso: debconf-communicate [opciones] [paquete]"

#: ../debconf-mergetemplate:14
msgid ""
"debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to "
"using po-debconf's po2debconf program."
msgstr ""
"debconf-mergetemplate: Esta utilidad es obsoleta. Debería utilizar el "
"programa de po-debconf «po2debconf»."

#: ../debconf-mergetemplate:66
msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates"
msgstr ""
"Modo de uso: debconf-mergetemplate [opciones] [plantillas.ll ...] plantillas"

#: ../debconf-mergetemplate:71
msgid ""
"\n"
"        --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n"
"\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates."
msgstr ""
"\n"
"        --outdated\t\tMezclar también traducciones desactualizadas.\n"
"\t--drop-old-templates\tDescartar completamente las plantillas "
"desactualizadas."

#: ../debconf-mergetemplate:119
#, perl-format
msgid "%s is missing"
msgstr "falta %s"

#: ../debconf-mergetemplate:123
#, perl-format
msgid "%s is missing; dropping %s"
msgstr "falta %s: ignorando %s"

#: ../debconf-mergetemplate:146
#, perl-format
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s"
msgstr "%s está difusa en el byte %s: %s"

#: ../debconf-mergetemplate:151
#, perl-format
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it"
msgstr "%s está difusa en el byte %s: %s; descartándola"

#: ../debconf-mergetemplate:168
#, perl-format
msgid "%s is outdated"
msgstr "%s está desactualizado"

#: ../debconf-mergetemplate:173
#, perl-format
msgid "%s is outdated; dropping whole template!"
msgstr "%s está desactualizada: ¡descartando la plantilla completa!"

#: ../debconf:95
msgid "Usage: debconf [options] command [args]"
msgstr "Modo de uso: debconf [opciones] orden [argumentos]"

#: ../debconf:97
msgid ""
"\n"
"  -o,  --owner=package\t\tSet the package that owns the command."
msgstr ""
"\n"
"  -o,  --owner=paquete\t\tEstablece el paquete al que pertenece la orden."

#~ msgid "Save (mail) Note"
#~ msgstr "Guardar nota (por correo)"

#~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you."
#~ msgstr ""
#~ "Debconf estaba configurado para guardar esta nota, así que se la ha "
#~ "enviado por correo."

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Información"

#~ msgid "The note has been mailed."
#~ msgstr "La nota ha sido enviada por correo."

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid "Unable to save note."
#~ msgstr "No se pude guardar la nota."

#~ msgid ""
#~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you."
#~ msgstr ""
#~ "Debconf no estaba configurado para mostrar esta nota, así que se la ha "
#~ "enviado por correo."

#~ msgid "preconfiguring %s (%s)"
#~ msgstr "preconfiguración de %s (%s)"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: debconf
Source-Version: 1.5.36

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
debconf, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

debconf-doc_1.5.36_all.deb
  to main/d/debconf/debconf-doc_1.5.36_all.deb
debconf-english_1.5.36_all.deb
  to main/d/debconf/debconf-english_1.5.36_all.deb
debconf-i18n_1.5.36_all.deb
  to main/d/debconf/debconf-i18n_1.5.36_all.deb
debconf-utils_1.5.36_all.deb
  to main/d/debconf/debconf-utils_1.5.36_all.deb
debconf_1.5.36.dsc
  to main/d/debconf/debconf_1.5.36.dsc
debconf_1.5.36.tar.gz
  to main/d/debconf/debconf_1.5.36.tar.gz
debconf_1.5.36_all.deb
  to main/d/debconf/debconf_1.5.36_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Colin Watson <[email protected]> (supplier of updated debconf package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Mon, 04 Oct 2010 13:27:50 +0100
Source: debconf
Binary: debconf debconf-i18n debconf-english debconf-doc debconf-utils
Architecture: source all
Version: 1.5.36
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debconf Developers <[email protected]>
Changed-By: Colin Watson <[email protected]>
Description: 
 debconf    - Debian configuration management system
 debconf-doc - debconf documentation
 debconf-english - small footprint English-only debconf
 debconf-i18n - full internationalization support for debconf
 debconf-utils - debconf utilities
Closes: 590697 592176 592178 593095 595439 595453 595469 595517 596197 596204 
596508
Changes: 
 debconf (1.5.36) unstable; urgency=low
 .
   [ Debconf translation updates ]
   * Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña).  Closes: #592176
   * Icelandic added (Sveinn í Felli).
   * Telugu (Arjuna Rao Chavala).  Closes: #593095
   * Arabic (Ossama Khayat).  Closes: #595453
   * Danish (Joe Hansen).  Closes: #595439
   * Turkish (Recai Oktas).
   * Malayalam (Saji Nediyanchath).
   * Hindi (Kumar Appaiah).
   * Japanese (Kenshi Muto).  Closes: #595469
   * Korean (Changwoo Ryu).  Closes: #595517
   * Indonesian (Arief S Fitrianto).  Closes: #596197
   * Lithuanian (Kęstutis Biliūnas).  Closes: #596204
   * Portuguese (Miguel Figueiredo).  Closes: #596508
   * Persian (Behrad Eslamifar).  Closes: #590697
 .
   [ Programs translation updates ]
   * Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña).  Closes: #592178
Checksums-Sha1: 
 10b22b7e83fcc6eefe2b8c6e07fa9ab6482eea38 1802 debconf_1.5.36.dsc
 99c32f858d3873864db5f0a561ce51452328c7ae 882809 debconf_1.5.36.tar.gz
 428edb6d735359be9e2a72e0d25f863a6b459638 163658 debconf_1.5.36_all.deb
 b484fbe5a625fc64833b6e095dc248ac189b7ec4 208236 debconf-i18n_1.5.36_all.deb
 292f3aabec0ff3a77983bd34c3f147b4137ec257 858 debconf-english_1.5.36_all.deb
 e94c3d2acb1283ff1d600192ea5fc6df3677fbbd 274278 debconf-doc_1.5.36_all.deb
 a496ae1ba665ae74b5b89f019f7cf4fe6707891b 47472 debconf-utils_1.5.36_all.deb
Checksums-Sha256: 
 87dae147bb72a37072655bf88e09942847452498654a87963e65632c999b22dc 1802 
debconf_1.5.36.dsc
 6b6219c4bb1f039bf4c08a0ced731ac0b71c82a0944b9fb56b0c6d2cba102977 882809 
debconf_1.5.36.tar.gz
 c835c9064d58c6af12d368efdde4a0e43aec5c55ccaad24e4b4cc2716d2ce047 163658 
debconf_1.5.36_all.deb
 f0f1ee0cdd65aea445891671449d1a93bacf5d8fcd16ae4a0e31ac167109d71a 208236 
debconf-i18n_1.5.36_all.deb
 1a8e578f5836738f73ac3cd441d840f96cf5b755d2b1d1b2a0c60b1bb295d34c 858 
debconf-english_1.5.36_all.deb
 b5a3d7c55a94c29b7cb0fa75cfa86608576b73b9f571178533c67c0a3d74c5c1 274278 
debconf-doc_1.5.36_all.deb
 14a8fe62654b9d627877f0e34404939fc9ace3d6cc69072a85edf91eaf0421f5 47472 
debconf-utils_1.5.36_all.deb
Files: 
 857eb3cec87d824767db39d61f796ac1 1802 admin optional debconf_1.5.36.dsc
 ef71f8cea517ba8132b19d57aab4bef5 882809 admin optional debconf_1.5.36.tar.gz
 49467a90a70bbf50dd151219cd58195e 163658 admin important debconf_1.5.36_all.deb
 5b3eadd60a05801c8e383411b7100377 208236 localization important 
debconf-i18n_1.5.36_all.deb
 da7610c2c4005f8d95648d6dbbbcfb32 858 admin extra debconf-english_1.5.36_all.deb
 2f5c41199b653d4a9e92a1c920c8fe09 274278 doc optional debconf-doc_1.5.36_all.deb
 8b2bf733088fa2469ea2aafd0062a62c 47472 devel optional 
debconf-utils_1.5.36_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Colin Watson <[email protected]> -- Debian developer

iQIVAwUBTKnJczk1h9l9hlALAQiC2xAAhFyyIdsIIxSOMs3uT3hnBNfAGbh3MmO4
+ubRIjJsBYPhUyRUOuwLmgCrcunFn2JjB7L7aTbLeLe2Z+38i+IoCQb7+YyGidmO
gvnF3MRN873d8AwBCY4QrzQzU13tQn6rwSuzA4HjWiifGchiespwmqEsMZe0vBTQ
wV4UZ99ZzjLiPpgdSpyQLrpiO1oJuDaAQLuD1ilK9FdKD+Xvl0CvBm8D8lWGeRGh
YdvH10W7H6b+S25tOBlzRhWHyQYE6TnMTECTJhf0HQewzOvgNjM/eJymsEW5O+Pa
wGtyKj/u+LBVypWXn8K2dAKyzSWRjBLMktaeNJNzatkdxIagE+aPKjVChFWZ+vnz
y1u/8cVUjUI0WrdmUwx1C7U0G+wyvFt63FCKqcvVnrj6TnsFGB6aOKLA3G8XD5A/
OgsjF7ZD0C282Gw//mUvvKq8dndu8NHU5MmKjjjOyBgtHKI7+0dO3cZc7NaZmYPx
s3qL/PYH6rVTIziNXsZLaToz2QLpaRw76AKhT4f1OJHJ1HNd+8FVHPjqfjfQssrP
U2ugoeLazSXn93C32XIAh+phwV5U21FD/12y6BQqrQLqiJLsXANKHagwaBB5krAO
9raNqxDhN7u6qUhIe69rU7rssBPzbVCpRkTC1TQ9yeXWqrRI6GxZNgh+6/8PkKlg
yeRfgwc+K1Y=
=WYXP
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to