Your message dated Mon, 04 Oct 2010 12:47:21 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#592176: fixed in debconf 1.5.36
has caused the Debian Bug report #592176,
regarding [I18N:es] Updated spanish translation
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
592176: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=592176
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: debconf
Version: 1.5.34
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Please find attached an updated po-debconf translation of this package into
Spanish.
Thanks for including it in your next package upload,
Javier
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iD8DBQFMXfRSsandgtyBSwkRAquGAKCDNCcxEhCSjlOUxXR4T/VfjPNdewCfSLc2
tKPbhVCNwBCOyO1/Fd2St7g=
=jvKw
-----END PGP SIGNATURE-----
# Spanish messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Contributors to the translation of debian-installer:
# Teófilo Ruiz Suárez <[email protected]>, 2003.
# David Martínez Moreno <[email protected]>, 2003.
# Carlos Alberto Martín Edo <[email protected]>, 2003
# Carlos Valdivia Yagüe <[email protected]>, 2003
# Rudy Godoy <[email protected]>, 2003
# Steve Langasek <[email protected]>, 2004
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>, 2005
# Rubén Porras Campo <[email protected]>, 2005
# Javier Fernández-Sanguino <[email protected]>, 2003, 2004-2005, 2010
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al españl
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español ([email protected])
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 01:48+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña <[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogos"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Readline"
msgstr "Consola"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Noninteractive"
msgstr "No interactiva"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Interface to use:"
msgstr "Interfaz a utilizar:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
"You can select the type of user interface they use."
msgstr ""
"Los paquetes que usan debconf para configurarse comparten un aspecto común. "
"Puede elegir el tipo de interfaz de usuario que quiere que usen."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the "
"readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the "
"gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective "
"desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets "
"you configure things using your favorite text editor. The noninteractive "
"frontend never asks you any questions."
msgstr ""
"Dialog es una interfaz de texto a pantalla completa, mientras que la de "
"readline es más tradicional, de sólo texto, y gnome y kde son modernas "
"interfaces para X adaptadas a cada uno de dichos escritorios (aunque pueden "
"usarse en cualquier entorno gráfico). Editor le permite configurar el "
"sistema usando su editor favorito. El interfaz no interactivo no hace "
"ninguna pregunta."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "critical"
msgstr "crítica"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "high"
msgstr "alta"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "medium"
msgstr "media"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "low"
msgstr "baja"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr "Ignorar preguntas con una prioridad menor que:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of "
"question you want to see:\n"
" - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
" Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
" - 'high' is for rather important questions\n"
" - 'medium' is for normal questions\n"
" - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"Debconf prioriza las preguntas que le presenta. Escoja la prioridad más baja "
"de las preguntas que desea ver:\n"
" - «crítica» es para asuntos vitales, que pueden romper el sistema.\n"
" Escójala si es novato o tiene prisa.\n"
" - «alta» es para preguntas muy importantes\n"
" - «media» es para asuntos normales\n"
" - «baja» es para quienes quieran tener el máximo control del sistema"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every "
"question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr ""
"Observe que independientemente del nivel que elija, puede ver todas las "
"preguntas de un paquete usando dpkg-reconfigure."
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalando paquetes"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, espere..."
#. Type: text
#. Description
#. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users
#. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD)
#. to install a package or a collection of packages
#: ../templates:6001
msgid "Media change"
msgstr "Cambio de medio"
#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "Gnome"
#~ msgid "Kde"
#~ msgstr "Kde"
#~ msgid "Ignore questions with a priority less than..."
#~ msgstr "Ignorar preguntas con una prioridad menor que..."
#~ msgid ""
#~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
#~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are "
#~ "actually shown to you; all less important questions are skipped."
#~ msgstr ""
#~ "Los paquetes que usan debconf para la configuración priorizan las "
#~ "preguntas que le vayan a preguntar. Sólo se le mostrarán preguntas con un "
#~ "cierto grado de prioridad, o mayor, se obviarán todas las preguntas menos "
#~ "importantes."
#~ msgid ""
#~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
#~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
#~ " without user intervention.\n"
#~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
#~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
#~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
#~ " the vast majority of cases."
#~ msgstr ""
#~ "Puede seleccionar la prioridad más baja de las preguntas que quiera "
#~ "ver: \n"
#~ " - 'crítica' es para elementos que podrían romper el sistema si el "
#~ "usuario no interviene.\n"
#~ " - 'alta' es para elementos de los que no hay opciones predeterminadas "
#~ "razonables.\n"
#~ " - 'media' es para preguntas corrientes, que tienen opciones "
#~ "predeterminadas razonables.\n"
#~ " - 'baja' es para preguntas triviales que probablemente funcionen con las "
#~ "opciones predeterminadas en la inmensa mayoría de los casos."
#~ msgid ""
#~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority "
#~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
#~ msgstr ""
#~ "Por ejemplo, esta pregunta es de prioridad media, y si su prioridad fuera "
#~ "ya 'alta' o 'crítica', no vería esta pregunta."
#~ msgid "Change debconf priority"
#~ msgstr "Cambiar la prioridad de debconf"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuar"
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Retroceder"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid ""
#~ "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
#~ msgstr ""
#~ "<Tab> cambia de elemento; <Espacio> selecciona; <Intro> activa un botón"
#~ msgid "LTR"
#~ msgstr "LTR"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Captura pantalla"
#~ msgid "Screenshot saved as %s"
#~ msgstr "Se ha guardado la captura de pantalla con el nombre %s"
#~ msgid "!! ERROR: %s"
#~ msgstr "!! ERROR: %s"
#~ msgid "KEYSTROKES:"
#~ msgstr "PULSACIONES:"
#~ msgid "Display this help message"
#~ msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
#~ msgid "Go back to previous question"
#~ msgstr "Volver a la pregunta anterior"
#~ msgid "Select an empty entry"
#~ msgstr "Elegir una cadena vacía"
#~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
#~ msgstr "Indicador: '%c' para obtener ayuda, por omisión=%d> "
#~ msgid "Prompt: '%c' for help> "
#~ msgstr "Indicador: '%c' para obtener ayuda> "
#~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
#~ msgstr "Indicador: '%c' para obtener ayuda, por omisión=%s> "
#~ msgid "[Press enter to continue]"
#~ msgstr "[Pulse Intro para continuar]"
#~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive"
#~ msgstr "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, No interactivo"
#~ msgid "critical, high, medium, low"
#~ msgstr "crítica, alta, media, baja"
#~ msgid "What interface should be used for configuring packages?"
#~ msgstr "¿Qué interfaz quiere usar para configurar paquetes?"
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: debconf
Source-Version: 1.5.36
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
debconf, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
debconf-doc_1.5.36_all.deb
to main/d/debconf/debconf-doc_1.5.36_all.deb
debconf-english_1.5.36_all.deb
to main/d/debconf/debconf-english_1.5.36_all.deb
debconf-i18n_1.5.36_all.deb
to main/d/debconf/debconf-i18n_1.5.36_all.deb
debconf-utils_1.5.36_all.deb
to main/d/debconf/debconf-utils_1.5.36_all.deb
debconf_1.5.36.dsc
to main/d/debconf/debconf_1.5.36.dsc
debconf_1.5.36.tar.gz
to main/d/debconf/debconf_1.5.36.tar.gz
debconf_1.5.36_all.deb
to main/d/debconf/debconf_1.5.36_all.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Colin Watson <[email protected]> (supplier of updated debconf package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256
Format: 1.8
Date: Mon, 04 Oct 2010 13:27:50 +0100
Source: debconf
Binary: debconf debconf-i18n debconf-english debconf-doc debconf-utils
Architecture: source all
Version: 1.5.36
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debconf Developers <[email protected]>
Changed-By: Colin Watson <[email protected]>
Description:
debconf - Debian configuration management system
debconf-doc - debconf documentation
debconf-english - small footprint English-only debconf
debconf-i18n - full internationalization support for debconf
debconf-utils - debconf utilities
Closes: 590697 592176 592178 593095 595439 595453 595469 595517 596197 596204
596508
Changes:
debconf (1.5.36) unstable; urgency=low
.
[ Debconf translation updates ]
* Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña). Closes: #592176
* Icelandic added (Sveinn í Felli).
* Telugu (Arjuna Rao Chavala). Closes: #593095
* Arabic (Ossama Khayat). Closes: #595453
* Danish (Joe Hansen). Closes: #595439
* Turkish (Recai Oktas).
* Malayalam (Saji Nediyanchath).
* Hindi (Kumar Appaiah).
* Japanese (Kenshi Muto). Closes: #595469
* Korean (Changwoo Ryu). Closes: #595517
* Indonesian (Arief S Fitrianto). Closes: #596197
* Lithuanian (Kęstutis Biliūnas). Closes: #596204
* Portuguese (Miguel Figueiredo). Closes: #596508
* Persian (Behrad Eslamifar). Closes: #590697
.
[ Programs translation updates ]
* Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña). Closes: #592178
Checksums-Sha1:
10b22b7e83fcc6eefe2b8c6e07fa9ab6482eea38 1802 debconf_1.5.36.dsc
99c32f858d3873864db5f0a561ce51452328c7ae 882809 debconf_1.5.36.tar.gz
428edb6d735359be9e2a72e0d25f863a6b459638 163658 debconf_1.5.36_all.deb
b484fbe5a625fc64833b6e095dc248ac189b7ec4 208236 debconf-i18n_1.5.36_all.deb
292f3aabec0ff3a77983bd34c3f147b4137ec257 858 debconf-english_1.5.36_all.deb
e94c3d2acb1283ff1d600192ea5fc6df3677fbbd 274278 debconf-doc_1.5.36_all.deb
a496ae1ba665ae74b5b89f019f7cf4fe6707891b 47472 debconf-utils_1.5.36_all.deb
Checksums-Sha256:
87dae147bb72a37072655bf88e09942847452498654a87963e65632c999b22dc 1802
debconf_1.5.36.dsc
6b6219c4bb1f039bf4c08a0ced731ac0b71c82a0944b9fb56b0c6d2cba102977 882809
debconf_1.5.36.tar.gz
c835c9064d58c6af12d368efdde4a0e43aec5c55ccaad24e4b4cc2716d2ce047 163658
debconf_1.5.36_all.deb
f0f1ee0cdd65aea445891671449d1a93bacf5d8fcd16ae4a0e31ac167109d71a 208236
debconf-i18n_1.5.36_all.deb
1a8e578f5836738f73ac3cd441d840f96cf5b755d2b1d1b2a0c60b1bb295d34c 858
debconf-english_1.5.36_all.deb
b5a3d7c55a94c29b7cb0fa75cfa86608576b73b9f571178533c67c0a3d74c5c1 274278
debconf-doc_1.5.36_all.deb
14a8fe62654b9d627877f0e34404939fc9ace3d6cc69072a85edf91eaf0421f5 47472
debconf-utils_1.5.36_all.deb
Files:
857eb3cec87d824767db39d61f796ac1 1802 admin optional debconf_1.5.36.dsc
ef71f8cea517ba8132b19d57aab4bef5 882809 admin optional debconf_1.5.36.tar.gz
49467a90a70bbf50dd151219cd58195e 163658 admin important debconf_1.5.36_all.deb
5b3eadd60a05801c8e383411b7100377 208236 localization important
debconf-i18n_1.5.36_all.deb
da7610c2c4005f8d95648d6dbbbcfb32 858 admin extra debconf-english_1.5.36_all.deb
2f5c41199b653d4a9e92a1c920c8fe09 274278 doc optional debconf-doc_1.5.36_all.deb
8b2bf733088fa2469ea2aafd0062a62c 47472 devel optional
debconf-utils_1.5.36_all.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Colin Watson <[email protected]> -- Debian developer
iQIVAwUBTKnJczk1h9l9hlALAQiC2xAAhFyyIdsIIxSOMs3uT3hnBNfAGbh3MmO4
+ubRIjJsBYPhUyRUOuwLmgCrcunFn2JjB7L7aTbLeLe2Z+38i+IoCQb7+YyGidmO
gvnF3MRN873d8AwBCY4QrzQzU13tQn6rwSuzA4HjWiifGchiespwmqEsMZe0vBTQ
wV4UZ99ZzjLiPpgdSpyQLrpiO1oJuDaAQLuD1ilK9FdKD+Xvl0CvBm8D8lWGeRGh
YdvH10W7H6b+S25tOBlzRhWHyQYE6TnMTECTJhf0HQewzOvgNjM/eJymsEW5O+Pa
wGtyKj/u+LBVypWXn8K2dAKyzSWRjBLMktaeNJNzatkdxIagE+aPKjVChFWZ+vnz
y1u/8cVUjUI0WrdmUwx1C7U0G+wyvFt63FCKqcvVnrj6TnsFGB6aOKLA3G8XD5A/
OgsjF7ZD0C282Gw//mUvvKq8dndu8NHU5MmKjjjOyBgtHKI7+0dO3cZc7NaZmYPx
s3qL/PYH6rVTIziNXsZLaToz2QLpaRw76AKhT4f1OJHJ1HNd+8FVHPjqfjfQssrP
U2ugoeLazSXn93C32XIAh+phwV5U21FD/12y6BQqrQLqiJLsXANKHagwaBB5krAO
9raNqxDhN7u6qUhIe69rU7rssBPzbVCpRkTC1TQ9yeXWqrRI6GxZNgh+6/8PkKlg
yeRfgwc+K1Y=
=WYXP
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---