Your message dated Fri, 24 Jan 2014 21:25:40 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#729170: fixed in strongswan 5.1.1-1
has caused the Debian Bug report #729170,
regarding strongswan: [INTL:de] updated German debconf translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
729170: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=729170
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: strongswan
Version: 5.1.0-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for strongswan
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# German translation of strongswan templates
# Matthias Julius <[email protected]>, 2007.
# Martin Eberhard Schauer <[email protected]>, 2010.
# Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2007, 2010, 2013.
# This file is distributed under the same license as the strongswan package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan 4.4.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-02 15:40+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# (mes) andere Übersetzungen für supersede: etw.Akk. ersetzen, für etw.Akk. 
Ersatz sein, an die Stelle von etw. Dat. treten, etw.Akk. überflüssig machen, 
etw.Akk. verdrängen
#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "Old runlevel management superseded"
msgstr "Alte Verwaltung der Runlevel abgelöst"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid ""
"Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three "
"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup "
"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations "
"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default "
"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and "
"changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS."
"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly."
msgstr ""
"Frühere Versionen von strongSwan ermöglichten eine Wahl zwischen drei "
"verschiedenen Start/Stop-Modi. Aufgrund von Änderungen des standardmäßigen "
"Systemstarts ist dies nicht mehr notwendig oder nützlich. Sowohl für alle "
"neuen als auch bestehende Installationen, die in einem der vordefinierten "
"Modi betrieben wurden, werden jetzt vernünftige Standardwerte gesetzt. Wenn "
"Sie jetzt ein Upgrade von einer früheren Version durchführen und Sie die "
"strongSwan-Startparameter angepasst haben, werfen Sie bitte einen Blick auf "
"NEWS.Debian. Die Datei enthält Anweisungen, wie Sie Ihre Installation "
"entsprechend ändern."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid "Restart strongSwan now?"
msgstr "StrongSwan jetzt starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such a "
"strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, strongSwan neuzustarten, da eine Sicherheitskorrektur "
"erst nach dem Neustart des Daemons greift. Die meisten Leute erwarten, dass "
"der Daemon neustartet, daher ist diese Wahl eine gute Idee. Er kann "
"allerdings existierende Verbindungen beenden und erneut aufbauen. Falls Sie "
"solch eine Verbindung für diese Aktualisierung verwenden, wird der Neustart "
"nicht empfohlen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid "Start strongSwan's charon daemon?"
msgstr "strongSwans Charon-Daemon starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid ""
"The charon daemon must be running to support the Internet Key Exchange "
"protocol."
msgstr ""
"Der Charon-Daemon muss laufen, um das Internet-Key-Exchange-"
"Protokoll zu unterstützen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr "Für diesen Rechner ein X.509-Zertifikat verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
"connections, key based authentication is easier to administer and more "
"secure."
msgstr ""
"Für diesen Rechner kann ein X.509-Zertifikat automatisch erstellt oder "
"importiert werden, das zur Authentifizierung von IPSec-Verbindungen zu "
"anderen Rechnern verwendet werden kann. Dieses Vorgehen ist für den Aufbau "
"gesicherter IPSec-Verbindungen vorzuziehen. Die andere Möglichkeit ist die "
"Verwendung von gemeinsamen Geheimnissen (engl.: shared secrets, gleiche "
"Passwörter an beiden Enden des Tunnels) zur Authentifizierung einer "
"Verbindung. Für eine größere Anzahl von Verbindungen ist aber die RSA-"
"Authentifizierung einfacher zu verwalten und sicherer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure strongswan\" to come back."
msgstr ""
"Alternativ können Sie diese Option ablehnen und später den Befehl »dpkg-"
"reconfigure strongswan« zur Rückkehr zu dieser Option verwenden."

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "create"
msgstr "erstellen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "import"
msgstr "importieren"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
msgstr ""
"Methoden für die Authentifizierung dieses Rechners mittels eines X.509-"
"Zertifikats:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings "
"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
"authenticating IPsec connections."
msgstr ""
"Es ist möglich, mit benutzerdefinierten Einstellungen ein neues X.509-"
"Zertifikat zu erstellen oder einen vorhandenen, in PEM-Datei(en) "
"gespeicherten, öffentlichen und privaten Schlüssel für die Authentifizierung "
"von IPSec-Verbindungen zu verwenden."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a "
"number of questions which must be answered before the creation can start. "
"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed "
"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of "
"the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
msgstr ""
"Wenn Sie sich für die Erstellung eines neuen X.509-Zertifikats entscheiden, "
"wird Ihnen zunächst eine Reihe von Fragen gestellt. Diese Fragen müssen "
"beantwortet werden, damit das Zertifikat erstellt werden kann. Bitte "
"beachten Sie: Wenn Sie den öffentliche Schlüssel von einer bestehenden "
"Zertifizierungsstelle (Certificate Authority, CA) bestätigen lassen wollen, "
"sollten Sie nicht wählen, ein selbstsigniertes Zertifikat zu erstellen. "
"Außerdem müssen dann alle gegebenen Antworten exakt den Anforderungen der CA "
"entsprechen, da sonst der Antrag auf Zertifizierung zurückgewiesen werden "
"kann."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"If you want to import an existing public and private key you will be "
"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
"be encrypted or the import procedure will fail."
msgstr ""
"Wenn Sie bestehende öffentliche und private Schlüssel importieren wollen, "
"werden Sie nach deren Dateinamen gefragt. (Die Namen können übereinstimmen, "
"wenn beide Teile zusammen in einer Datei gespeichert werden.) Optional "
"können Sie auch den Namen einer Datei angeben, die den/die öffentlichen "
"Schlüssel Ihrer Zertifizierungsstelle enthält. Dieser Name muss von den "
"Erstgenannten verschieden sein. Bitte beachten Sie auch, dass Sie für die "
"X.509-Zertifikate das Format PEM verwenden und dass der private Schlüssel "
"nicht verschlüsselt sein darf, weil sonst der Import-Vorgang fehlschlagen "
"wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:"
msgstr "Dateiname Ihres X.509-Zertifikats im PEM-Format:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Speicherort der Datei ein, die Ihr X.509-Zertifikat im "
"PEM-Format enthält."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid "File name of your PEM format X.509 private key:"
msgstr "Dateiname des privaten X.509-Schlüssels im PEM-Format:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
"that contains the X.509 certificate."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Speicherort der Datei ein, die den zu Ihrem X.509-"
"Zertifikat passenden privaten RSA-Schlüssel im PEM-Format enthält. Dies kann "
"dieselbe Datei sein, die das X.509-Zertifikat enthält."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:"
msgstr "Dateinamen Ihrer PEM-Format-X.509-RootCA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid ""
"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
"your X.509 certificate or private key."
msgstr ""
"Optional können Sie nun den Speicherort der Datei mit dem »X.509 Certificate "
"Authority Root« angeben, mit dem Ihr Zertifikat im PEM-Format unterzeichnet "
"wurde. Wenn Sie keine haben oder diese nicht verwenden wollen, lassen Sie "
"dieses Feld bitte leer. Bitte beachten Sie, dass es nicht möglich ist, die "
"RootCA in der gleichen Datei wie Ihr X.509-Zertifikat oder den privaten "
"Schlüssel zu speichern."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid "Please enter which length the created RSA key should have:"
msgstr ""
"Bitte geben Sie ein, welche Länge der erstellte RSA-Schlüssels haben soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 4096 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Länge des erstellten RSA-Schlüssels an. Er sollte nicht "
"kürzer als 1024 Bits sein, da dies als unsicher betrachtet werden könnte und "
"Sie benötigen nicht mehr als 4096 Bits, da dies nur den Authentifizierungs-"
"Prozess verlangsamt und derzeit nicht benötigt wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Selbstsigniertes X.509-Zertifikat erstellen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
"for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI "
"features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
"Authority to create a trust path."
msgstr ""
"Nur selbstsignierte X.509-Zertifikate können automatisch erstellt werden, da "
"andernfalls eine Zertifizierungsstelle zur Signatur der "
"Zertifikatsanfrage benötigt wird. Falls Sie sich entscheiden, ein "
"selbstsigniertes Zertifikat zu erstellen, können Sie es sofort zur "
"Verbindung mit anderen IPSec-Rechnern verwenden, die X.509-Zertifikate zur "
"Authentifizierung von IPSec-Verbindungen unterstützen. Die Verwendung der PKI-"
"Funktionalität von strongSwan verlangt allerdings, dass alle Zertifikate von "
"einer Zertifizierungsstelle signiert sind, um einen Vertrauenspfad zu "
"erstellen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
"private key and the certificate request will be created, and you will have "
"to sign the certificate request with your Certificate Authority."
msgstr ""
"Falls Sie kein selbstsigniertes Zertifikat erstellen möchten, wird nur der "
"private RSA-Schlüssel und die Zertifikatsanforderung erstellt. Sie müssen "
"diese Zertifikatsanforderung von Ihrer Zertifizierungsstelle signieren "
"lassen."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Ländercode für die X.509-Zertifikatsanforderung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
"as \"AT\" for Austria)."
msgstr ""
"Geben Sie den Ländercode (zwei Zeichen) für das Land ein, in dem der Server "
"steht (z. B. »AT« für Österreich)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid "
"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 "
"certificate, but not here."
msgstr ""
"Ohne einen gültigen Ländercode nach ISO-3166 wird es OpenSSL ablehnen, ein "
"Zertifikat zu generieren. Ein leeres Feld ist für andere Elemente des X.509-"
"Zertifikats zulässig, aber nicht für dieses."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Name des Landes oder der Provinz für diese X.509-Zertifikatsanfrage:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province the server resides in "
"(such as \"Upper Austria\")."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den kompletten Namen des Landes oder der Provinz ein, in der "
"sich der Server befindet (wie »Oberösterreich«)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Ort für die X.509-Zertifikatsanforderung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid ""
"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
"\"Vienna\")."
msgstr ""
"Geben Sie bitte den Ort an, an dem der Server steht (oft ist das eine Stadt "
"wie beispielsweise »Wien«)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Organisationsname für die X.509-Zertifikatsanforderung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid ""
"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Organisation an, zu der der Server gehört (wie z.B. "
"»Debian«)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr "Organisationseinheit für die X.509-Zertifikatsanforderung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid ""
"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
"\"security group\")."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Organisationseinheit für die X.509-"
"Zertifikatsanforderung ein (z.B. »Sicherheitsgruppe«)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid "Common Name for the X.509 certificate request:"
msgstr "»Common Name« für die X.509-Zertifikatsanforderung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid ""
"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den »Common Name« für diesen Rechner ein (wie z.B. »gateway."
"example.org«)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr "E-Mail-Adresse für die X.509-Zertifikatsanforderung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization responsible for "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse der für das X.509-Zertifikat "
"verantwortlichen Person oder Organisation ein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid "Enable opportunistic encryption?"
msgstr "Opportunistische Verschlüsselung aktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
"outgoing connection."
msgstr ""
"Diese Version von strongSwan unterstützt opportunistische Verschlüsselung "
"(OE), die IPSec-Authentifizierungsinformationen in DNS-Einträgen speichert. "
"Bis dies weit verbreitet ist, führt die Verwendung zu einer deutlichen "
"Verzögerung bei jeder ausgehenden Verbindung."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
"It may break the Internet connection (default route) as the daemon starts."
msgstr ""
"Sie sollten opportunistische Verschlüsselung nur verwenden, falls Sie sich "
"sicher sind, dass Sie sie verwenden möchten. Beim Starten des Daemons "
"könnte die Internetverbindung (Default Route) unterbrochen werden."

#~ msgid ""
#~ "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
#~ "Exchange protocol."
#~ msgstr ""
#~ "Der Pluto-Daemon muss laufen, um Version 1 des Internet Key Exchange-"
#~ "Protokolls zu unterstützen."

#~ msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
#~ msgstr "strongSwans IKEv2-Daemon starten?"

#~ msgid ""
#~ "Previous versions of the Openswan package gave a choice between three "
#~ "different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system "
#~ "startup procedure, this is no longer necessary or useful. For all new "
#~ "installations as well as old ones running in any of the predefined modes, "
#~ "sane default levels will now be set. If you are upgrading from a previous "
#~ "version and changed your Openswan startup parameters, then please take a "
#~ "look at NEWS.Debian for instructions on how to modify your setup "
#~ "accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "Frühere Versionen von Openswan ermöglichten eine Wahl zwischen drei "
#~ "verschiedenen Start/Stop-Ebenen. Aufgrund von Änderungen des "
#~ "standardmäßigen Systemstarts ist dies nicht mehr notwendig oder nützlich. "
#~ "Sowohl für alle neuen als auch bestehende Installationen, die in einem "
#~ "der vordefinierten Modi betrieben wurden, werden jetzt vernünftige "
#~ "Standardwerte gesetzt. Wenn Sie jetzt ein Upgrade von einer früheren "
#~ "Version durchführen und Sie die Openswan-Startparameter angepasst haben, "
#~ "werfen Sie bitte einen Blick auf NEWS.Debian. Die Datei enthält "
#~ "Anweisungen, wie Sie Ihren Setup entsprechend ändern."

#~ msgid "Restart Openswan now?"
#~ msgstr "Möchten Sie jetzt Openswan neustarten?"

#~ msgid ""
#~ "Restarting Openswan is recommended, since if there is a security fix, it "
#~ "will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the "
#~ "daemon to restart, so this is generally a good idea. However, this might "
#~ "take down existing connections and then bring them back up, so if you are "
#~ "using such an Openswan tunnel to connect for this update, restarting is "
#~ "not recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Der Neustart von Openswan wird empfohlen. Wenn mit dieser Version ein "
#~ "Sicherheitsproblem beseitigt wurde, wird dies erst nach dem Neustart des "
#~ "Daemons wirksam. Da die meisten Anwender einen Neustart des Daemons "
#~ "erwarten, ist dies grundsätzlich eine gute Idee. Der Neustart kann aber "
#~ "bestehende Verbindungen schließen und anschließend wiederherstellen. Wenn "
#~ "Sie einen solchen Openswan-Tunnel für die Verbindung bei dieser "
#~ "Aktualisierung verwenden, wird von einem Neustart abgeraten."

#~ msgid ""
#~ "Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
#~ "reconfigure openswan\" to come back."
#~ msgstr ""
#~ " Alternativ können Sie diese Option ablehnen und später mit dem Befehl "
#~ "»dpkg-reconfigure openswan« zurückzukommen."

#~ msgid "Length of RSA key to be created:"
#~ msgstr "Länge des zu erstellenden RSA-Schlüssels:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the required RSA key-length. Anything under 1024 bits should "
#~ "be considered insecure; anything more than 4096 bits slows down the "
#~ "authentication process and is not useful at present."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie die Länge des zu erstellenden RSA-Schlüssels ein. Sie "
#~ "sollte nicht weniger als 1024 Bit sein, da dies als unsicher betrachtet "
#~ "wird. Alles über 4098 Bit verlangsamt den Authentifizierungs-Prozess und "
#~ "ist zur Zeit nicht nützlich."

#~ msgid ""
#~ "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
#~ "otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate "
#~ "request. If you choose to create a self-signed certificate, you can use "
#~ "it immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 "
#~ "certificate for authentication of IPsec connections. However, using "
#~ "Openswan's PKI features requires all certificates to be signed by a "
#~ "single Certificate Authority to create a trust path."
#~ msgstr ""
#~ "Nur selbstsignierte X.509-Zertifikate können automatisch erstellt werden, "
#~ "da anderenfalls für die Unterzeichnung der Zertifikatsanforderung eine "
#~ "Zertifizierungsstelle benötigt wird. Falls Sie ein selbstsigniertes "
#~ "Zertifikat erstellen, können Sie dieses sofort verwenden, um sich mit "
#~ "anderen IPSec-Rechnern zu verbinden, die X.509-Zertifikate zur "
#~ "Authentifizierung von IPsec-Verbindungen benutzen. Falls Sie jedoch die "
#~ "PKI-Funktionen von Openswan verwenden möchten, müssen alle X.509-"
#~ "Zertifikate von einer einzigen Zertifizierungsstelle signiert sein, um "
#~ "einen Vertrauenspfad zu schaffen."

#~ msgid "Modification of /etc/ipsec.conf"
#~ msgstr "Veränderung von /etc/ipsec.conf"

#~ msgid ""
#~ "Due to a change in upstream Openswan, opportunistic encryption is no "
#~ "longer enabled by default. The no_oe.conf file that was shipped in "
#~ "earlier versions to explicitly disable it can therefore no longer be "
#~ "included by ipsec.conf. Any such include paragraph will now be "
#~ "automatically removed to ensure that Openswan can start correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Aufgrund einer Änderung im Quelltext von Openswan ist opportunistische "
#~ "Verschlüsselung nicht mehr standardmäßig aktiviert. Ältere Versionen von "
#~ "Openswan enthielten die Datei no_oe.conf, die zur expliziten "
#~ "Deaktivierung der opportunistischen Verschlüsselung diente. Diese kann "
#~ "jetzt nicht mehr mittels ipsec.conf aufgenommen werden. Jeder "
#~ "entsprechende Absatz wird jetzt automatisch entfernt, um einen korrekten "
#~ "Start von Openswan sicherzustellen."

#~ msgid "Do you wish to restart strongSwan?"
#~ msgstr "Möchten Sie strongSwan neustarten?"

#~ msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format:"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie den Ort der Datei an, der Ihr X509-Zertifikat im PEM-"
#~ "Format enthält."

#~ msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format:"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie den Ort der Datei an, der Ihr X509-Zertifikat im PEM-"
#~ "Format enthält."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will "
#~ "be placed in the certificate request."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie den zweibuchstabigen Ländercode für Ihr Land ein. Dieser "
#~ "Code wird in der Zertifikatsanfrage verwendet."

#~ msgid "Example: AT"
#~ msgstr "Beispiel: AT"

#~ msgid "Example: Upper Austria"
#~ msgstr "Beispiel: Oberösterreich"

#~ msgid "Example: Vienna"
#~ msgstr "Beispiel: Wien"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
#~ "should be created for. This name will be placed in the certificate "
#~ "request."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie die Organisation (z.B. Firma) ein, für die das X509-"
#~ "Zertifikat erstellt werden soll. Dieser Name wird in der "
#~ "Zertifikatsanfrage verwandt."

#~ msgid "Example: Debian"
#~ msgstr "Beispiel: Debian"

#~ msgid "Example: security group"
#~ msgstr "Beispiel: Sicherheitsgruppe"

#~ msgid "Example: gateway.debian.org"
#~ msgstr "Beispiel: gateway.debian.org"

#~ msgid "When to start strongSwan:"
#~ msgstr "Wann soll strongSwan gestartet werden:"

#~ msgid ""
#~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose "
#~ "to use an existing one in the next step."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie kein neues öffentliches/privates Schlüsselpaar erstellen "
#~ "wollen, können Sie im nächsten Schritt ein existierendes auswählen."

#~ msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
#~ msgstr "frühestmöglich, »nach NFS«, »nach PCMCIA«"

#~ msgid ""
#~ "There are three possibilities when strongSwan can start: before or after "
#~ "the NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer "
#~ "depends on your specific setup."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt drei Möglichkeiten, wann strongSwan starten kann: vor oder nach "
#~ "den NFS-Diensten und nach den PCMCIA-Diensten. Die richtige Antwort hängt "
#~ "von Ihrer spezifischen Einrichtung ab."

#~ msgid ""
#~ "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
#~ "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) "
#~ "and don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan "
#~ "at the earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured "
#~ "by IPSec. In this case (or if you don't understand or care about this "
#~ "issue), answer \"earliest\" to this question (the default)."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie Ihren /usr-Baum nicht über NFS eingehängt haben (entweder weil "
#~ "Sie nur andere, weniger lebenswichtige Bäume über NFS einhängen, oder "
#~ "falls Sie NFS überhaupt nicht verwenden) und keine PCMCIA-Netzwerkkarte "
#~ "benutzen, ist es am besten, strongSwan so früh wie möglich zu starten und "
#~ "damit durch IPSec gesicherte NFS-Einhängungen zu erlauben. In diesem Fall "
#~ "(oder falls Sie dieses Problem nicht verstehen oder es Ihnen egal ist), "
#~ "antworten Sie »frühestmöglich« (Standardwert) auf diese Frage."

#~ msgid ""
#~ "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
#~ "card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all "
#~ "necessary files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this "
#~ "question. Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by "
#~ "IPSec in this case."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie Ihren /usr-Baum über NFS eingehängt haben und keine PCMCIA-"
#~ "Netzwerkkarte benutzen, müssen Sie strongSwan nach NFS starten, so dass "
#~ "alle benötigten Dateien verfügbar sind. In diesem Fall antworten Sie "
#~ "»nach NFS« auf diese Frage. Bitte beachten Sie, dass NFS-Einhängungen "
#~ "von /usr in diesem Fall nicht über IPSec gesichert werden können."

#~ msgid ""
#~ "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you "
#~ "only have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after "
#~ "PCMCIA\" in this case. This is also the correct answer if you want to "
#~ "fetch keys from a locally running DNS server with DNSSec support."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie eine PCMCIA-Netzwerkkarte für Ihre IPSec-Verbindungen benutzen, "
#~ "dann müssen Sie nur auswählen, dass er nach den PCMCIA-Diensten startet. "
#~ "Antworten Sie in diesem Fall »nach PCMCIA«. Dies ist auch die richtige "
#~ "Antwort, falls Sie Schlüssel von einem lokal laufenden DNS-Server mit "
#~ "DNSSec-Unterstützung abholen wollen."

#~ msgid "Do you wish to support IKEv1?"
#~ msgstr "Möchten Sie IKEv1 unterstützen?"

#~ msgid ""
#~ "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, "
#~ "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"pluto\" daemon for IKEv1 "
#~ "support when strongSwan is started?"
#~ msgstr ""
#~ "strongSwan unterstützt beide Versionen des »Internet Key Exchange«-"
#~ "Protokolls (Schlüsselaustausch über Internet), IKEv1 und IKEv2. Möchten "
#~ "Sie den »pluto«-Daemon für IKEv1-Unterstützung starten, wenn strongSwan "
#~ "gestartet wird."

#~ msgid "Do you wish to support IKEv2?"
#~ msgstr "Möchten Sie IKEv2 unterstützen?"

#~ msgid ""
#~ "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, "
#~ "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"charon\" daemon for IKEv2 "
#~ "support when strongSwan is started?"
#~ msgstr ""
#~ "strongSwan unterstützt beide Versionen des »Internet Key Exchange«-"
#~ "Protokolls (Schlüsselaustausch über Internet), IKEv1 und IKEv2. Möchten "
#~ "Sie den »charon«-Daemon für IKEv2-Unterstützung starten, wenn strongSwan "
#~ "gestartet wird."

#~ msgid ""
#~ "strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which "
#~ "stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in "
#~ "(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, "
#~ "activating it will cause a significant slow-down for every new, outgoing "
#~ "connection. Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled "
#~ "by default and is thus likely to break your existing connection to the "
#~ "Internet (i.e. your default route) as soon as pluto (the strongSwan "
#~ "keying daemon) is started."
#~ msgstr ""
#~ "strongSwan enthält Unterstützung für opportunistische Verschlüsselung "
#~ "(OV), die Authentifizierungsinformationen von IPSec (z.B. öffentliche RSA-"
#~ "Schlüssel) in DNS-Datensätzen speichert. Solange dies nicht weit "
#~ "verbreitet ist, wird jede neue ausgehende Verbindung signifikant "
#~ "verlangsamt, falls diese Option aktiviert ist. Seit Version 2.0 wird "
#~ "strongSwan von den Autoren mit aktiviertem OV ausgeliefert und wird daher "
#~ "wahrscheinlich Ihre existierenden Verbindungen ins Internet (d.h. Ihre "
#~ "Standard-Route) stören, sobald Pluto (der strongSwan Schlüssel-Daemon) "
#~ "gestartet wird."

#~ msgid ""
#~ "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do "
#~ "not enable it."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte wählen Sie aus, ob Sie OV aktivieren möchten. Falls Sie unsicher "
#~ "sind, aktivieren Sie es nicht."

#~ msgid "x509, plain"
#~ msgstr "x509, einfach"

#~ msgid "The type of RSA keypair to create:"
#~ msgstr "Die Art des RSA-Schlüsselpaars, das erstellt werden soll:"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
#~ "strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA "
#~ "public key and additionally stores the corresponding private key."
#~ msgstr ""
#~ "Es besteht die Möglichkeit, ein einfaches öffentliches/privates "
#~ "Schlüsselpaar für den Einsatz mit strongSwan oder eine X509-"
#~ "Zertifikatsdatei zu erstellen, die den öffentlichen Schlüssel und "
#~ "zusätzlich den zugehörigen privaten Schlüssel enthält."

#~ msgid ""
#~ "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
#~ "strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you "
#~ "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 "
#~ "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and "
#~ "extract the RSA public key in plain format if the other side runs "
#~ "strongSwan without X509 certificate support."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie nur IPSec-Verbindungen zu Rechnern aufbauen wollen, auf denen "
#~ "auch strongSwan läuft, könnte es etwas einfacher sein, einfache RSA-"
#~ "Schlüsselpaare zu verwenden. Falls Sie aber mit anderen IPSec-"
#~ "Implementierungen Verbindungen aufnehmen wollen, benötigen Sie ein X509-"
#~ "Zertifikat. Es besteht auch die Möglichkeit, hier ein X509-Zertifikat zu "
#~ "erstellen und den öffentlichen RSA-Schlüssel im einfachen Format zu "
#~ "extrahieren, falls die andere Seite strongSwan ohne X509-"
#~ "Zertifikatsunterstützung betreibt."

#~ msgid ""
#~ "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
#~ "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
#~ "certificate and its use in strongSwan anyway."
#~ msgstr ""
#~ "Daher wird ein X509-Zertifikat empfohlen, da es flexibler ist und dieses "
#~ "Installationsprogramm in der Lage sein sollte, die komplexe Erstellung "
#~ "des X509-Zertifikates und seinen Einsatz in strongSwan zu verstecken."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: strongswan
Source-Version: 5.1.1-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
strongswan, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Yves-Alexis Perez <[email protected]> (supplier of updated strongswan package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

Format: 1.8
Date: Fri, 24 Jan 2014 21:22:32 +0100
Source: strongswan
Binary: strongswan libstrongswan strongswan-dbg strongswan-starter 
strongswan-ike strongswan-nm strongswan-ikev1 strongswan-ikev2
Architecture: source all amd64
Version: 5.1.1-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: strongSwan Maintainers <[email protected]>
Changed-By: Yves-Alexis Perez <[email protected]>
Description: 
 libstrongswan - strongSwan utility and crypto library
 strongswan - IPsec VPN solution metapackage
 strongswan-dbg - strongSwan library and binaries - debugging symbols
 strongswan-ike - strongSwan Internet Key Exchange (v2) daemon
 strongswan-ikev1 - strongSwan IKEv1 daemon, transitional package
 strongswan-ikev2 - strongSwan IKEv2 daemon, transitional package
 strongswan-nm - strongSwan plugin to interact with NetworkManager
 strongswan-starter - strongSwan daemon starter and configuration file parser
Closes: 598138 718289 718292 718293 718299 718304 725085 725469 725497 725620 
725709 726059 726636 728104 728874 729122 729170 729823 730661 733731
Changes: 
 strongswan (5.1.1-1) unstable; urgency=low
 .
   [ Yves-Alexis Perez ]
   * New upstream bugfix release
   * debian/rules:
     - enable and install af-alg plugin on Linux.                closes: #718292
     - enable certexpire plugin.                                 closes: #718293
     - enable lookip plugin.                                     closes: #718299
     - enable error-notify plugin.                               closes: #718304
     - enable unity plugin.                                      closes: #718289
   * debian/strongswan-ike.install:
     - install certexpire and unity plugins.
     - install lookip binary and plugin.
     - install error-notify binary and plugin.
   * debian/strongswan-starter.install:
     - pki tool is now in /usr/bin.
     - add pt-tls-client for TCG Trusted Network Connect.
   * debian/control:
     - update long description, thanks to Justin B Rye.          closes: #725085
     - make the pkg-swan-devel list the maintainer, and add René to uploaders.
     - update standards version to 3.9.5.
   * debian/po:
     - eu.po updated, thanks Iñaki Larrañaga Murgoitio.          closes: #726636
     - ja.po updated.                                            closes: #726059
     - cs.po updated, thanks Miroslav Kure.                      closes: #728104
     - ru.po updated, thanks Yuri Kozlov.                        closes: #725709
     - da.po updated.                                            closes: #725620
     - nb.po updated, thanks Bjørn Steensrud.                    closes: #725497
     - fr.po updated, thanks Christian Perrier.                  closes: #725469
     - tr.po updated, thanks Atila KOÇ.                          closes: #728874
     - it.po updated, thanks Beatrice Torracca.                  closes: #729122
     - de.po updated, thanks Helge Kreutzmann.                   closes: #729170
     - pt.po updated, thanks Américo Monteiro.                   closes: #729823
     - es.po updated, thanks Matias A. Bellone.                  closes: #733731
   * debian/patches:
     - CVE-2013-6075 and CVE-2013-6076 dropped, included upstream.
     - 01_fix-manpages updated, move pki --issue manpage to section 1.
   * debian/strongswan-starter.ipsec.init:
     - use daemon exe in start-stop-daemon test.                 closes: #730661
 .
   [ Romain Francoise ]
   * debian/rules:
     - disable built-in integrity tests; they've been broken for years,
       don't provide security (by design) and we have better tools at the
       package level anyway.                                     closes: #598138
     - disable sql and attr-sql plugins, as per discussion in #718302 they
       are useless without the database driver plugins.
   * debian/libstrongswan.install:
     - libchecksum.so is no longer built, remove.
     - sql plugin is no longer built, remove.
   * debian/strongswan-starter.install:
     - 'ipsec pool' is no longer built, remove.
 .
   [ Raphael Geissert ]
   * Allow the configuration of strongswan.conf to be stored in snippets
     in /etc/strongswan.conf.d/
Checksums-Sha1: 
 66312695dbcba9d39fab7a52dddfbca8e14d922c 2429 strongswan_5.1.1-1.dsc
 eba9c90e3e910edd18ef4f1e380e59751965258b 3673200 strongswan_5.1.1.orig.tar.bz2
 7cbd338c5241a800fdc04e0e3352aa8fafda4800 103532 
strongswan_5.1.1-1.debian.tar.xz
 56e9caa95e4e1abc191dddd170431b7ad7c16d28 83116 strongswan_5.1.1-1_all.deb
 fbe77565d5449e596db19cb0cabbcaca1fe9788a 551230 libstrongswan_5.1.1-1_amd64.deb
 84dbffae14dec65b0dc3a08077c1cea273f0b384 7324592 
strongswan-dbg_5.1.1-1_amd64.deb
 bf4a5333e837b937279128be7ea2e3cb6b3cc16e 293950 
strongswan-starter_5.1.1-1_amd64.deb
 5c2fa072e87ca3aa0fde423ca94133c2f88eec69 305076 
strongswan-ike_5.1.1-1_amd64.deb
 3243fd44850c9c974822ab5dc53ad754c0a1319a 77554 strongswan-nm_5.1.1-1_amd64.deb
 9fef3fb79ef9512dd81bd4e2e36b76c4f8665b30 66486 strongswan-ikev1_5.1.1-1_all.deb
 4a98dedf2c9ed01364a0137b047473d414c2458c 66470 strongswan-ikev2_5.1.1-1_all.deb
Checksums-Sha256: 
 54357c8f096a02a0bfbfeb0606a13cf0a66b1f276908bdb73e971d2374f00665 2429 
strongswan_5.1.1-1.dsc
 fbf2a668221fc4a36a34bdeac2dfeda25b96f572d551df022585177953622406 3673200 
strongswan_5.1.1.orig.tar.bz2
 95464f7645422d24f8c530d3c43ea8bc57ef6e61eb3fbc5abdc74093985186b9 103532 
strongswan_5.1.1-1.debian.tar.xz
 bddde5aefdb948ba15c8759352ff60c2d680e4edd42db048e4cc92d6c3411431 83116 
strongswan_5.1.1-1_all.deb
 cff43cc02c62f3626d0e20af58f22f236f1e5f8f4d3ecc76482f8dd78672c8c4 551230 
libstrongswan_5.1.1-1_amd64.deb
 59ffe2c32e1e5e5d09098a5fe0321a46347bad4c0c164a1e94c0dc3e99542ee2 7324592 
strongswan-dbg_5.1.1-1_amd64.deb
 6cf481a72c11dc30e14b0b85b50d16c26c962315b7ed64c9dd6ad2e25f588b01 293950 
strongswan-starter_5.1.1-1_amd64.deb
 f356809aeda47882cbf8dde0342254760ecd70ae738919f966a738e2f3d13b34 305076 
strongswan-ike_5.1.1-1_amd64.deb
 9f9515412695cad12dc01cd9c81d51d2ce42bf30859bb3ce5cd77858ff9abf8c 77554 
strongswan-nm_5.1.1-1_amd64.deb
 4ce7890c560cb7364a4b1c74e1ac51410ae018a98cae602ace276016bdf9525a 66486 
strongswan-ikev1_5.1.1-1_all.deb
 88ab0453d1e4819ac2c39d6066e65e4e2c3f97a5ba218f538294f58557f7751e 66470 
strongswan-ikev2_5.1.1-1_all.deb
Files: 
 8afc37d44cc93f484fca1bdc3b87efa3 2429 net optional strongswan_5.1.1-1.dsc
 e3af3d493d22286be3cd794533a8966a 3673200 net optional 
strongswan_5.1.1.orig.tar.bz2
 6e80957910c9a300f5a8a06aa66776d6 103532 net optional 
strongswan_5.1.1-1.debian.tar.xz
 05fa35a1e854a433e90be67e207b23ac 83116 net optional strongswan_5.1.1-1_all.deb
 1a452b5a3b28c5cdddf592a720291c55 551230 net optional 
libstrongswan_5.1.1-1_amd64.deb
 8e64ee8b428bf8b816a489db62562c7b 7324592 debug extra 
strongswan-dbg_5.1.1-1_amd64.deb
 35717f7e47e580cdd399b3455a035c5a 293950 net optional 
strongswan-starter_5.1.1-1_amd64.deb
 c19c1e33603d9a608c274db9330b7248 305076 net optional 
strongswan-ike_5.1.1-1_amd64.deb
 5800104a3c3ff4d5af6c6bba8f7397fe 77554 net optional 
strongswan-nm_5.1.1-1_amd64.deb
 e89c925c9d932f83b1982933272e07d8 66486 oldlibs extra 
strongswan-ikev1_5.1.1-1_all.deb
 7a4d0a1709e186beb26e022e57cc2409 66470 oldlibs extra 
strongswan-ikev2_5.1.1-1_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.22 (GNU/Linux)

iQEcBAEBCgAGBQJS4tHiAAoJEG3bU/KmdcClTHUH/0grsWA4ISlq86C7y1EIroTU
suxSSbhv7dYmRn1Sb9iPRdg6lMp9dPBTSVDXxZwb6gYP8jNA4cB8D6tQyOSQpxs7
lb8/w3/nqbPEvUSiRDMJuzkMlYuZdvyrkoQYpqVjH3OSk7IdJocYljGWnd8XNett
qghP+VOfQ0+eaWGrrc/VDkx+SeOXjDjcptDEs8Wq9QpL61j4k5S924s9jqxBEilg
mIjQh34zYCGLcPjn8n81bCXtkqjke5cyrlvvzc1XUePiqUh+zA5KN2Ry+QjI+o7m
sPOKPOdvAmmrUcX96I8p7B+vUKf+DeNebCvt+imUmS7c93Ol60zUOVyxk+w7SgY=
=BwTq
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to