Package: apt-listchanges Version: 2.85.11 Tags: patch l10n Please find attached an updated translation of this package's messages into Spanish. Thanks for including it in your next Debian upload.
Javier
# Spanish po-file for apt-listchanges # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Jordi Mallach <jo...@debian.org>, 2001, 2002. # David Martínez <en...@debian.org> # Ricardo Mones <mo...@aic.uniovi.es>, 2002 # # Notas de traducción: # - changelogs: lista de cambios # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges 2.4\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-15 18:20+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-01 13:54+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <j...@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Spanish Team <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../apt-listchanges.py:88 msgid "Unknown frontend: %s\n" msgstr "Interfaz desconocido: %s\n" #: ../apt-listchanges.py:113 msgid "%s: will be newly installed" msgstr "%s: se instalará por primera vez" #: ../apt-listchanges.py:122 msgid "%s: Version %s has already been seen" msgstr "%s: La versión %s ya se ha visualizado" #: ../apt-listchanges.py:155 msgid "News for %s" msgstr "Noticias de %s" #: ../apt-listchanges.py:166 msgid "Changes for %s" msgstr "Cambios de %s" #: ../apt-listchanges.py:176 msgid "Informational notes" msgstr "Notas informativas" #: ../apt-listchanges.py:188 msgid "Aborting" msgstr "Abortando" #: ../apt-listchanges.py:191 msgid "Confirmation failed, don't save seen state" msgstr "Fallo de confirmación, no se guardará el estado visualizado" #: ../apt-listchanges.py:197 msgid "apt-listchanges: changelogs for %s" msgstr "apt-listchanges: lista de cambios para %s" #: ../apt-listchanges.py:201 msgid "apt-listchanges: news for %s" msgstr "apt-listchanges: noticias de %s" #: ../apt-listchanges.py:213 msgid "didn't find any valid .deb archives" msgstr "no se ha encontrado ningún fichero .deb válido" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:78 msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n" msgstr "Modo de uso: apt-listchanges [opciones] {--apt | archivo.deb ...}\n" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:133 msgid "Unknown option %s for --which. Allowed are: %s." msgstr "Opción desconocida %s para --which. Se puede utilizar: %s." #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:174 msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)" msgstr "Se ignorará «%s» (¡parece tratarse de un directorio!)" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:48 msgid "" "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n" "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)\n" msgstr "" "VERSION errónea o inexistente desde la tubería de apt\n" "(¿Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version vale 2?)\n" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:89 msgid "Mailing %s: %s" msgstr "Enviando por correo %s: %s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:113 msgid "The %s frontend is deprecated, using pager" msgstr "La interfaz %s está obsoleta, usando el paginador" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:157 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "¿Quiere continuar? [Y/n] " #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:170 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:190 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:198 msgid "Reading changelogs" msgstr "Leyendo lista de cambios" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:198 msgid "Done" msgstr "Hecho." #~ msgid "%s exited with status %d" #~ msgstr "%s ha salido con el estado %d" #~ msgid "%s exited with signal %s" #~ msgstr "%s ha salido con la señal %s" #~ msgid "Must specify either --apt or filenames to process!" #~ msgstr "¡Tiene que especificar --apt o bien los paquetes a procesar!" #~ msgid "Unable to determine package name for file %s" #~ msgstr "No se puede determinar el nombre del paquete para el fichero %s" #~ msgid "Unable to determine version for file %s" #~ msgstr "No se puede determinar la versión para el fichero %s" #~ msgid "%s: Version %s is already installed" #~ msgstr "%s: La versión %s ya está instalada" #~ msgid "%s: Version %s is older than installed version (%s)" #~ msgstr "%s: La versión %s es más antigua que la versión instalada (%s)" #~ msgid "Error output follows" #~ msgstr "La salida de error es la siguiente" #~ msgid "In order to use the newt frontend, you must install libnewt-perl" #~ msgstr "Para usar el frontend de newt, necesita instalar libnewt-perl" #~ msgid "Scanning packages..." #~ msgstr "Escaneando paquete..." #~ msgid "Displaying changelogs" #~ msgstr "Mostrando lista de cambios" #~ msgid "Unable to open tty for confirmation, assuming yes" #~ msgstr "No se puede abrir la tty para pedir confirmación, asumiendo sí" #~ msgid "Unable to open temporary file %s: %s" #~ msgstr "No se puede abrir archivo temporal %s: %s" #~ msgid "Changelogs mailed to %s" #~ msgstr "Lista de cambios enviados a %s" #~ msgid "Wrong or missing VERSION from apt pipeline" #~ msgstr "VERSION errónea o inexistente proviniente de la tubería de apt"