On 08/10/14 21:04, Francesco Poli wrote: > On Tue, 07 Oct 2014 17:17:28 +0000 jathan wrote: > > [...] >> Hi, >> >> please find attached the Spanish debconf translation of apt-listbugs. > > Hello Jonathan, > thanks for the updated translation. > > I have a question for you. > > > #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:86 > msgid "Resolved in some Version" > msgstr "Marcados como corregidos en alguna versión" > > Could the translation be shortened to the following? > > msgstr "Corregidos en alguna versión" > > > Please let me know, thanks for your time. > > > Of course. Change made ;)
-- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es
# apt-listbugs po translation to Spanish # Copyright (C) 2014 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # # Changes: # - Initial translation # Omar Campagne <ocampa...@gmail.com>, 2012. # # - Updates # MatÃas Bellone <matiasbellone+deb...@gmail.com>, 2014. # Jonathan Bustillos <jathanblack...@openmailbox.com>, 2014. # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-11 16:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-08 16:36+0000\n" "Last-Translator: Jonathan Bustillos <jathanblack...@openmailbox.com>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error" #: ../apt-listbugs:330 ../apt-listbugs:368 ../apt-listbugs:373 #: ../apt-listbugs:379 ../apt-listbugs:393 ../apt-listbugs:423 #: ../apt-listbugs:454 ../apt-listbugs:503 ../apt-listbugs:516 #: ../aptcleanup:54 ../aptcleanup:57 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:268 #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:278 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:900 #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:911 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:923 #: ../migratepins:54 ../migratepins:57 msgid "E: " msgstr "E: " #: ../apt-listbugs:331 msgid "" "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in " "use. Try to fix the situation with the following commands:" msgstr "" "Es posible que esto suceda porque un paquete no es compatible con el " "intérprete ruby utilizado. Intente corregir esta situación ejecutando lo " "siguiente:" #: ../apt-listbugs:368 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n" msgstr "No está definido APT_HOOK_INFO_FD.\n" #: ../apt-listbugs:373 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n" msgstr "No está definido correctamente APT_HOOK_INFO_FD.\n" #: ../apt-listbugs:379 msgid "Cannot read from file descriptor %d" msgstr "No se puede leer desde el descriptor de archivo %d" #: ../apt-listbugs:393 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n" msgstr "APT Pre-Install-Pkgs no devuelve la cadena esperada «VERSION 3».\n" #: ../apt-listbugs:423 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n" msgstr "APT Pre-Install-Pkgs devuelve menos campos de los esperados.\n" #: ../apt-listbugs:454 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n" msgstr "" "APT Pre-Install-Pkgs devuelve una dirección no válida de cambio de versión.\n" #: ../apt-listbugs:533 msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******" msgstr "****** Saliendo con error para detener la instalación. ******" #: ../aptcleanup:54 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:338 ../migratepins:54 msgid "Cannot read from %s" msgstr "No se puede leer desde %s" #: ../aptcleanup:125 msgid "Fixed packages : " msgstr "Paquetes corregidos : " #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:47 msgid "Usage: " msgstr "Uso: " #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:48 msgid " [options] <command> [arguments]" msgstr " [opciones] <orden> [argumentos]" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:50 msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" #. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:52 msgid " -h : Display this help and exit.\n" msgstr " -h : Mostrar esta ayuda y salir.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:53 msgid " -v : Show version number and exit.\n" msgstr " -v : Mostrar el número de versión y salir.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:54 msgid "" " -s <severities> : Filter bugs by severities you want to see (or \"all\")\n" " [%s].\n" msgstr "" " -s <gravedad> : Filtrar fallos por el nivel de gravedad que desea ver (o " "«all» para todas)\n" " [%s].\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:55 msgid " -T <tags> : Filter bugs by tags you want to see.\n" msgstr " -T <etiquetas> : Filtrar fallos que desea ver por etiquetas.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:56 msgid "" " -S <states> : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n" " [%s].\n" msgstr "" " -S <estados> : Filtrar fallos según categorÃas de estados pendientes\n" " que desea ver [%s].\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:57 msgid "" " -B <bug#> : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n" msgstr "" " -B <número-de-fallo> : Filtrar fallos por número, mostrando sólo los fallos " "especificados.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:58 msgid " -D : Show downgraded packages, too.\n" msgstr " -D : Mostrar paquetes desactualizados.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:59 msgid " -H <hostname> : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n" msgstr "" " -H <nombre-servidor> : Nombre de servidor del sistema de seguimiento de " "fallos de Debian [%s].\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:60 msgid " -p <port> : Port number of the server [%s].\n" msgstr " -p <puerto> : Número de puerto del servidor [%s].\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:61 msgid " -P <priority> : Pin-Priority value [%s].\n" msgstr "" " -P <prioridad> : Valor de la prioridad de anclaje «Pin-Priority» [%s].\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:62 msgid " -E <title> : Title of RSS output.\n" msgstr " -E <tÃtulo> : TÃtulo de la salida RSS.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:63 msgid " -q : Don't display progress bar.\n" msgstr " -q : Ocultar la barra de progreso.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:64 msgid " -C <apt.conf> : apt.conf file to use.\n" msgstr " -C <apt.conf> : Archivo «apt.conf» a utilizar.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:65 msgid " -F : Automatically pin all buggy packages.\n" msgstr "" " -F : Anclar automáticamente todos los paquetes con fallos.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:66 msgid " -y : Assume that you select yes for all questions.\n" msgstr "" " -y : Supone que responde afirmativamente a todas las " "preguntas.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:67 msgid " -n : Assume that you select no for all questions.\n" msgstr "" " -n : Supone que responde negativamente a todas las " "preguntas.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:68 msgid " -d : Debug.\n" msgstr " -d : Depuración de fallos.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:69 msgid "Commands:\n" msgstr "Ãrdenes:\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:70 msgid " apt : Apt mode.\n" msgstr " apt : Modo Apt.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:71 msgid " list <pkg...> : List bug reports of the specified packages.\n" msgstr "" " list <paquete...> : Mostrar informes de fallo de los paquetes " "especificados.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:72 msgid "" " rss <pkg...> : List bug reports of the specified packages in RSS.\n" msgstr "" " rss <paquete...> : Mostrar informes de fallo de los paquetes " "especificados en formato RSS.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:73 msgid "See the manual page for the long options.\n" msgstr "Consulte la página de manual para ver las opciones extendidas.\n" #. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:81 msgid "Outstanding" msgstr "Pendientes" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:82 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviados" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:83 msgid "Pending Upload" msgstr "Esperando actualizaciones" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:84 msgid "Fixed in NMU" msgstr "Corregidos en NMU" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:85 msgid "From other Branch" msgstr "Desde otra rama" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:86 msgid "Resolved in some Version" msgstr "Corregidos en alguna versión" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:225 msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS." msgstr "El BTS de Debian ignorará el nivel de gravedad '%s' no reconocido." #. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:225 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:232 #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:338 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:356 #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:621 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:766 msgid "W: " msgstr "A: " #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:232 msgid "" "sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY " "is set." msgstr "" "fallo de la comprobación de estado: la variable de entorno «http_proxy» no " "está definida y «HTTP_PROXY» sà lo está." #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:268 msgid "You need to specify a command." msgstr "Debe especificar una orden." #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:278 msgid "Unknown command " msgstr "Orden desconocida " #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:356 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:621 msgid "Cannot write to %s" msgstr "No se puede escribir en %s" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:375 msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********" msgstr "" "********** on_hold ESTà OBSOLETO. UTILICE p EN SU LUGAR para el anclaje " "**********" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:395 msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?" msgstr "" "¿Está seguro de que desea instalar/actualizar los paquetes mostrados " "anteriormente?" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:450 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:468 msgid "%s is unknown" msgstr "%s desconocido" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:459 msgid "You must install the reportbug package to be able to do this" msgstr "Debe instalar el paquete reportbug para poder realizar este paso" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:479 msgid "%s ignored" msgstr "%s ignorado" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:481 msgid "%s already ignored" msgstr "%s ya se ha ignorado" #. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold. #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:537 msgid "" "The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgid_plural "" "The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgstr[0] "" "El siguiente %{npkgs} paquete será anclado o mantenido («hold»):\n" " %{plist}\n" "¿Está seguro?" msgstr[1] "" "Los siguientes %{npkgs} paquetes serán anclados o mantenidos («hold»):\n" " %{plist}\n" "¿Está seguro?" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:551 msgid "" "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command." msgstr "" "Todos los paquetes seleccionados ya se han anclado o marcado para mantener. " "Ignorando la orden %s" #. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:559 msgid "" " y - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n" " as ignored.\n" msgstr "" " y - continuar la instalación realizada por APT, pero no \n" " marcar los informes de fallo como ignorados.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:560 msgid "" " a - continue the APT installation and mark all the above bugs\n" " as ignored.\n" msgstr "" " a - continuar la instalación realizada por APT y marcar todos\n" " los informes de fallo mostrados como ignorados.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:563 msgid " n - stop the APT installation.\n" msgstr " n - detener la instalación de APT.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:564 msgid " <num> - query the specified bug number (requires reportbug).\n" msgstr "" " <número> - consultar el número de fallo especificado (requiere " "reportbug).\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:565 msgid " #<num> - same as <num>.\n" msgstr " #<número> - idéntico a <número>.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:566 msgid " b<id> - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n" msgstr "" " b<id> - idéntico a <número>, pero consulte el fallo identificado por " "<id>.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:567 msgid " r - redisplay bug lists.\n" msgstr " r - mostrar otra vez las listas de informes de fallo.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:568 msgid " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p <paquete..> - anclar paquetes (reinicie la sesión de APT para " "activarla).\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:569 msgid " p - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p - anclar todos los paquetes anteriores (reinicie la sesión\n" " de APT para activarla).\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:570 msgid " i <num> - mark bug number <num> as ignored.\n" msgstr "" " i <número> - marcar el número de informe de fallo <número> como " "ignorado.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:571 msgid " i b<id> - mark the bug identified by <id> as ignored.\n" msgstr " i b<id> - marcar el fallo identificado por <id> como ignorado.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:572 msgid " ? - print this help.\n" msgstr " ? - mostrar esta ayuda.\n" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:574 msgid " w - display bug lists in HTML (uses %s).\n" msgstr "" " w - mostrar la lista de informes de fallo en HTML (utiliza\n" " %s).\n" #. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages, %{filenm} is a file name. #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:613 msgid "" "%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session " "to enable" msgstr "" "%{packgl} anclados añadiendo preferencias de anclaje en «%{filenm}». " "Reinicie la sesión de APT para activarla" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:633 msgid "%s held. Restart APT session to enable" msgstr "" "%s marcado para mantener («hold»). Reinicie la sesión de APT para activarla" #. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}. #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:655 msgid "%{sevty} bugs of %{packg} (" msgstr "Fallos %{sevty} del paquete %{packg} (" #. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:668 msgid " (Found: %s)" msgstr " (Encontrado: %s)" #. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:670 msgid " (Fixed: %s)" msgstr " (Corregido: %s)" #. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:674 msgid " Merged with:" msgstr " Fusionado con:" #. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}. #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:689 msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)" msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)" msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} informe de fallo)" msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} informes de fallo)" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:696 msgid "" "Summary:\n" " " msgstr "" "Resumen:\n" " " #. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility) #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:709 msgid "" "The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe " "bug reports, one per row" msgstr "" "La fila superior describe el significado de las columnas; las demás filas " "describen informes de fallos, uno por fila" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:714 msgid "package" msgstr "paquete" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:715 msgid "version change" msgstr "cambio de versión" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:716 msgid "severity" msgstr "gravedad" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:717 msgid "bug number" msgstr "número de informe de fallo" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:718 msgid "description" msgstr "descripción" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:736 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:739 msgid "Relevant bugs for your upgrade" msgstr "Informes de fallo relacionados con su actualización" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:740 msgid "by apt-listbugs" msgstr "por apt-listbugs" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:766 msgid "Failed to invoke browser." msgstr "Fallo al iniciar el navegador." #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:856 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:940 #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:1140 msgid "Done" msgstr "Finalizado" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:868 msgid "Not Implemented" msgstr "No implementado" #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:890 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:895 #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:937 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:940 msgid "Retrieving bug reports..." msgstr "Obteniendo informes de fallo..." #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:898 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:909 #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:920 msgid " Fail" msgstr " Fallo" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:900 msgid "HTTP GET failed" msgstr "Fallo de HTTP GET" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:902 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:913 #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:930 msgid "Retry downloading bug information?" msgstr "¿Desea reintentar la descarga de información sobre el fallo?" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:903 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:914 #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:931 msgid "One bug report at a time?" msgstr "¿Un informe de fallo a la vez?" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:906 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:917 #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:934 msgid "Continue the installation anyway?" msgstr "¿Desea continuar la instalación de todas formas?" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:906 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:917 #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:934 msgid "Exiting with error" msgstr "Saliendo con error" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:911 msgid "Empty stream from SOAP" msgstr "Flujo de datos vacÃo desde SOAP" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:922 msgid "" "Error retrieving bug reports from the server with the following error " "message:" msgstr "" "Error al obtener informes de fallo del servidor con el siguiente mensaje de " "error:" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:925 msgid "" "It appears that your network connection is down. Check network configuration " "and try again" msgstr "" "Parece que no dispone de conexión a la red. Compruebe la configuración de la " "red e inténtelo de nuevo" #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:927 msgid "" "It could be because your network is down, or because of broken proxy " "servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and " "try again" msgstr "" "PodrÃa deberse a que su red está caÃda, por problemas en los servidores " "proxy o que el mismo servidor BTS no se encuentre disponible. Compruebe la " "configuración de la red e inténtelo de nuevo" #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:1115 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:1126 #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:1139 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:1140 msgid "Parsing Found/Fixed information..." msgstr "Analizando información Encontrada/Corregida..." #~ msgid "" #~ "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to " #~ "non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README." #~ "Debian.gz)" #~ msgstr "" #~ "W: No se puede abrir «/dev/tty», ¿se está ejecutando dentro de la orden " #~ "«su -c»? Cambiando a modo de fallo no interactivo (consulte «/usr/share/" #~ "doc/apt-listbugs/README.Debian.gz»)" #~ msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system" #~ msgstr "" #~ "Informes de fallo marcados como %s en el sistema de seguimiento de fallos" #~ msgid "Bug reports" #~ msgstr "Informes de fallo" #~ msgid "Package upgrade information in question" #~ msgstr "Información de actualización de paquete en la consulta" #~ msgid "unfixed" #~ msgstr "sin arreglar" #~ msgid "tagged as pending a fix" #~ msgstr "etiquetado como pendiente de arreglo"
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature