Package: cvs
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the Swedish debconf translation for cvs.

Regards,
Daniel

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.17.4
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE)

Versions of packages cvs depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]        1.5.5       Debian configuration management sy
ii  libc6                        2.3.6.ds1-4 GNU C Library: Shared libraries
ii  libpam-runtime               0.79-3.2    Runtime support for the PAM librar
ii  libpam0g                     0.79-3.2    Pluggable Authentication Modules l
ii  zlib1g                       1:1.2.3-13  compression library - runtime

Versions of packages cvs recommends:
ii  info [info-browser]         4.8.dfsg.1-2 Standalone GNU Info documentation 
ii  netbase                     4.26         Basic TCP/IP networking system

-- debconf information excluded
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 18:19+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:1001
msgid "Repository directories:"
msgstr "Kataloger för förråden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:1001
msgid "Please list the directories that are the roots of your repositories, 
separated by colons."
msgstr "Lista alla kataloger som är rötter för dina förråd, separera dem med 
kolontecken."

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:1001
msgid "These repositories can be exported by the pserver, have their history 
files rotated automatically every week, and general repository security checks 
will be performed on them."
msgstr "Dessa förråd kan exporteras av pserver, få sina historikfiler 
automatiskt roterade varje vecka, och allmänna säkerhetskontroller kommer att 
genomföras på dem."

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:1001
msgid "If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to 
create it. You will then be given the option of creating it later."
msgstr "Om du önskar att skapa ett nytt förråd, ange sökvägen dit du önskar 
skapa det. Du kommer då att få möjligheten att skapa det senare."

#. Type: select
#. Choices
#: ../cvs.templates:2001
msgid "create, ignore, reenter"
msgstr "skapa, ignorera, ange igen"

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:2002
msgid "Method to fix invalid repositories:"
msgstr "Metod för att rätta till ogiltiga förråd:"

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:2002
msgid "The following items you entered are not directories or do not contain a 
CVSROOT subdirectory:"
msgstr "De följande posterna som du angav är inte kataloger eller innehåller 
inte en CVSROOT-underkatalog:"

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:2002
msgid "If you have not yet created these repositories, they can be created by 
selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-makerepos' 
command to create them, or create them individually using 'cvs init'."
msgstr "Om du ännu inte har skapat dessa förråd kan de skapas genom att välja 
\"skapa\". Du kan även välja \"ignorera\" och använda kommandot 
\"cvs-makerepos\" för att skapa dem, eller skapa dem individuellt genom att 
använda \"cvs init\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:2002
msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
msgstr "Du kan även välja att \"ange igen\" en lista på dina förråd."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../cvs.templates:3001
#: ../cvs.templates:5001
msgid "yes, no, individual"
msgstr "ja, nej, individuell"

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:3002
msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
msgstr "Veckomässig rotering av historikfiler i förråden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:3002
msgid "Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a 
lot of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. 
Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository 
basis."
msgstr "Veckomässig rotering av historikfiler är primärt användbart för servrar 
med mycket aktivitet. Skriptet /etc/cron.weekly/cvs kommer att rotera 
historikfilerna. Välj \"individuell\" om du vill kontrollera roteringen per 
förråd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cvs.templates:4001
msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
msgstr "Rotera historikfilerna för förrådet i ${repos} varje vecka?"

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:5002
msgid "Change the number of kept history files:"
msgstr "Ändra antalet historikfiler som ska behållas:"

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:5002
msgid "When rotating history files in repositories, by default the previous 7 
are kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. 
Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep 
history files for individual repositories."
msgstr "Standarden för rotering av historikfiler i förråd är att de senaste 7 
behålls. Välj \"ja\" för att tillåta att du globalt ändrar det här antalet. 
Välj \"individuell\" för att ange antalet dagar historikfiler för individuella 
förråd ska behållas."

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:6001
msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
msgstr "Antalet tidigare historikfiler att behålla (global inställning):"

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:6001
msgid "Please choose how many previous history files should be kept when the 
history files in your repositories are rotated each week."
msgstr "Välj hur många tidigare historikfiler som ska behållas när 
historikfilerna i ditt förråd roteras varje vecka."

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:7001
msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
msgstr "Antalet tidigare historikfiler att behålla i ${repos}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:7001
msgid "Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} 
when the history files in your repositories are rotated each week."
msgstr "Välj hur många tidigare historikfiler som ska behållas i ${repos} när 
historikfilerna i ditt förråd roteras varje vecka."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cvs.templates:8001
msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
msgstr "Ska CVS-pserver aktiveras?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cvs.templates:8001
msgid "The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS 
as a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an 
rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard 
server protocol, also supporting its own password files, making it more secure. 
However, it may be a security risk, and used to contain a security problem 
whereby a remote connection may have been able to read the passwd or other 
security-related files on the system. Read README.Debian for more details, and 
extra ways to secure the pserver."
msgstr "CVS-pserver är en klient-till-server-mekanism som kan användas av CVS 
som en ersättning för standardmetoden \"server\", vilken använder \"rsh\", 
eller ett rsh-kompatibelt program, såsom ssh. Den är mycket mer effektiv än 
standardserverprotokollet och har stöd för sina egna lösenordsfiler som gör den 
mycket mer säker. Dock kan det vara en säkerhetsrisk och det fanns tidigare ett 
säkerhetsproblem där en fjärranslutning kunde ha möjlighet att läsa passwd och 
andra säkerhetsrelaterade filer på systemet. Läs filen README.Debian för 
detaljer och fler sätt att säkra upp pserver."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cvs.templates:8001
msgid "It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access 
to particular repositories specified on the command line. When chosen, it will 
be installed in inetd, using tcpd wrappers."
msgstr "Det är inte rekommenderat att välja det här alternativet. CVS tillåter 
nu endast åtkomst till specifika förråd som angivits på kommandoraden. När den 
har valts kommer den att installeras i inetd med tcpd-omslag "

#. Type: select
#. Choices
#: ../cvs.templates:9001
msgid "all, some"
msgstr "alla, några"

#. Type: select
#. Description
#: ../cvs.templates:9002
msgid "Repositories to export via the pserver:"
msgstr "Förråd att exportera via pserver:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cvs.templates:10001
msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
msgstr "Vill du att förrådet ${repos} ska exporteras via pserver?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cvs.templates:11001
msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
msgstr "Ändra maximalt antal pserver-processor som startas per minut?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:11001
#: ../cvs.templates:12001
msgid "When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections 
in 1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many 
files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load 
from rising too high if the service is continually failing."
msgstr "När pserver kör kan inetd:s standardgräns på att tillåta 40 
anslutningar per minut lätt överstigas om ett skript anropar CVS individuellt 
för många filer över en pserver-anslutning. Den här gränsen är designad att 
stoppa systembelastningen från att öka för högt om tjänsten ideligen 
misslyckas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cvs.templates:11001
msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if 
you are running an inetd clone which does not support the syntax 
\"nowait.[limit]\", you will need to not set a limit using this method."
msgstr "Därför är en mer känslig standardgräns på 400 lämplig för de flesta 
system. Dock, om du kör en inetd-klon som inte har stöd för syntaxen 
\"nowait.[limit]\", behöver du inte ställa in en gräns med den här metoden."

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:12001
msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
msgstr "Inetd-startgräns för CVS-pserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cvs.templates:12001
msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
msgstr "Därför är en mer känslig standardgräns på 400 lämplig för de flesta 
system. "

Reply via email to