Package: fr.po
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

If you do not already use it, you might consider using the
"podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about
changes when you modify some debconf templates in your packages.

The usual policy when using it is sending a warning to translators
when you plan to upload a version of your package with debconf
templates changes (even typo corrections). Then leave about one week
for them to update their files (several translation teams have a QA
process which requires time).

podebconf-report-po will take care of sending the translators the
needed material as well as getting the translators adresses from the
PO files. All you have to do is just using the utility..:-)

Example use (from your package build tree):

$ podebconf-report-po

This will go through debian/po/*.po files, find those needing an
update, extract the translators data from these files and prepare a
mail to send to these translators (you can also use the
"--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in
"Language-Team" field).

You can also use this utility to request for new translations:

$ podebconf-report-po --call

This will send a mail to debian-i18n@lists.debian.org with all the
needed information and material for new translators to add new
languages to your supported languages.

If you apply this policy, please forget about these remarks, of
course....This message is generic..:-)


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/dash
Kernel: Linux 2.6.18-2-686
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: conserver 8.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-04 07:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-01 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Clément Stenac <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../conserver-client.templates:1001
msgid "Do you want to configure console automatically?"
msgstr "Souhaitez-vous configurer la console automatiquement ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../conserver-client.templates:1001
msgid ""
"Setting this to true will edit /etc/conserver/console.cf and replace "
"CONSERVER_MASTER and CONSERVER_PORT with the configured values in the next "
"questions"
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, les valeurs CONSERVER_MASTER et "
"CONSERVER_PORT du fichier « /etc/conserver/console.cf » seront remplacées "
"par les réponses aux questions suivantes."

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-client.templates:2001
msgid "Hostname where your conserver server is installed:"
msgstr "Nom de l'hôte où est installé le serveur « conserver » :"

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-client.templates:2001
msgid ""
"The conserver hostname is the hostname where the conserver-server package is "
"installed. The client, 'console', will use the hostname 'console' if left "
"empty. The server name can be changed during runtime with the -M option."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de l'hôte où est installé le paquet conserver-"
"server. Le client, « console », utilisera le nom d'hôte « console » si ce "
"champ est laissé vide. Le nom du serveur peut être modifié en lançant "
"l'exécution avec l'option -M."

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-client.templates:3001
msgid "Enter the server port number to connect to:"
msgstr "Numéro du port de connexion sur le serveur :"

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-client.templates:3001
msgid ""
"Set the conserver server port to connect to. This may be either a port "
"number or a service name."
msgstr ""
"Veuillez choisir le port où le serveur est à l'écoute. Vous pouvez indiquer "
"un numéro de port ou un nom de service."

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-server.templates:1001
msgid "Enter the master port number for the conserver server:"
msgstr "Numéro du port maître pour le serveur « conserver » :"

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-server.templates:1001
msgid ""
"Set the TCP port for the master process to listen on for clients. This may "
"be either a port number or a service name. The original port number for "
"conserver is 782, must be higher than 1024 if running as non-root."
msgstr ""
"Veuillez choisir le port TCP sur lequel le processus maître sera à l'écoute. "
"Vous pouvez indiquer un numéro de port ou un nom de service."

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-server.templates:2001
msgid "Enter the base port number for the conserver children:"
msgstr "Numéro du port de base pour les processus fils « conserver » :"

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-server.templates:2001
msgid ""
"Set the base port for children to listen on. Each child starts looking for "
"free ports at this port number and working upward, trying a maximum number "
"of ports equal to twice the maximum number of groups. If no free ports are "
"available in that range, conserver exits. By default, conserver lets the "
"operating system choose a free port. Empty input selects the default. "
"(Conserver forks a child for each group of consoles it must manage and "
"assigns each process a port number to listen on.)"
msgstr ""
"Veuillez choisir le port de base sur lequel les fils écouteront. Chaque fils "
"cherchera des ports libres à partir de ce numéro de port, en essayant au "
"maximum un nombre de ports égal à deux fois le nombre maximal de groupes. Si "
"aucun port n'est disponible dans cette plage, « conserver » s'arrête. Par "
"défaut, « conserver » laisse le système d'exploitation choisir un port "
"libre. La valeur par défaut sera utilisée si vous laissez ce champ libre. "
"« conserver » crée un fils pour chaque groupe de consoles qu'il doit "
"administrer et assigne à chaque processus un numéro de port sur lequel "
"écouter."

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-server.templates:3001
msgid "Enter the listen address (defaults to all addresses if empty):"
msgstr "Adresse d'écoute (toutes si champ vide) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../conserver-server.templates:3001
msgid ""
"Set the address to listen on.  This allows conserver to bind to a particular "
"IP address (like `127.0.0.1') instead of all interfaces. The default is to "
"bind to all interfaces."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'adresse sur laquelle écouter. « conserver » sera alors à "
"l'écoute sur une seule adresse IP (telle que « 127.0.0.1 ») et non sur "
"toutes les interfaces. Par défaut il sera à l'écoute sur toutes les "
"interfaces."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../conserver-server.templates:4001
msgid "Should conserver run as root?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous que « conserver » s'exécute en tant que superutilisateur ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../conserver-server.templates:4001
msgid ""
"Conserver can be configured to run as root or as 'conservr'. It is not "
"possible to use the shadow password if running as non-root in conserver."
"passwd. (See the manual for conserver.passwd for more details.)"
msgstr ""
"Le logiciel « conserver » peut être configuré pour s'exécuter avec les "
"privilèges du superutilisateur ou ceux de « conserver ». Il n'est pas "
"possible d'utiliser les mots de passe cachés (« shadow passwords ») avec "
"« conserver » s'il ne s'exécute pas en tant que superutilisateur. Veuillez "
"consulter le manuel de conserver.passwd pour plus de détails."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../conserver-server.templates:5001
msgid "Convert conserver.cf and conserver.passwd to new format:"
msgstr "Faut-il convertir conserver.cf et conserver.passwd au nouveau format ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../conserver-server.templates:5001
msgid ""
"Protocol and file format has changed! The client/server protocol has been "
"rearchitected. You *MUST* use an 8.0.1 client with an 8.0.1 server.  No "
"combination of client/server will work with pre-8.0.0 code. The config file "
"format for both conserver.cf and conserver.passwd has been changed, please "
"read /usr/share/doc/conserver-server/README.Debian for more details. By "
"answering Yes I will try to convert /etc/conserver/conserver.cf and /etc/"
"conserver/conserver.passwd to the new format, the old will be renamed with ."
"OLD as suffix. Please check the files after the conversion!"
msgstr ""
"Le protocole et le format de fichier ont changé. Le protocole client/serveur "
"a subi des modifications d'architecture. Vous *DEVEZ* utiliser un "
"client 8.0.1 avec un serveur 8.0.1. Aucune combinaison de client/serveur ne "
"fonctionnera avec les versions antérieures à la version 8.0.0. Les formats "
"du fichier de configuration de conserver.cf et conserver.passwd ont changé "
"et vous devez lire /usr/share/doc/conserver-server/README.Debian pour plus "
"de détails. Si vous choisissez cette option, les fichiers /etc/conserver/"
"conserver.cf et /etc/conserver/conserver.passwd seront convertis vers le "
"nouveau format. Les anciens fichiers seront renommés avec le suffixe .OLD. "
"Veuillez vérifier les fichiers après la conversion."

Reply via email to