Package: couriergraph
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for couriergraph's debconf messages.
Translator: Carlos Lisboa <carloslisboa _at_ debianpt.org>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--

Com os melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org

# Portuguese translation of couriergraph's debconf messages
# This file is distributed under the same license as the couriergraph package.
# Carlos Lisboa <[EMAIL PROTECTED]>, 2007

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: couriergraph\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-15 23:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 22:19+ZONE\n"
"Last-Translator: Carlos Lisboa <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Should CourierGraph start on boot?"
msgstr "Deve o Couriergraph ser iniciado no arranque?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Couriergraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your "
"mail logfile for changes. This is recommended."
msgstr ""
"O Couriergraph pode iniciar no arranque como um daemon. Assim irá monitorizar "
"alterações do ficheiro de registo de mail. Isto é recomendado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The other method is to call couriergraph.pl by hand with the -l parameter."
msgstr ""
"O outro método é chamar couriergraph.pl à mão com o parâmetro -l."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Logfile to be used by couriergraph:"
msgstr "Ficheiro de registo a ser usado pelo couriergraph:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enter the logfile which should be used to create the databases for "
"couriergraph. If unsure, leave default."
msgstr ""
"Introduza o ficheiro de registo que deve ser usado para criar as "
"bases de dados do couriergraph. Se não souber, deixe a opção por omissão."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Remove RRD files on purge?"
msgstr "Remover os ficheiros RRD quando purgado?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Couriergraph keeps its database files under /var/lib/couriergraph. State "
"whether this directory should be removed completely on purge or not."
msgstr ""
"O Couriergraph mantém os ficheiros de base de dados em /var/lib/couriergraph. "
"Diga se este directório deve ser completamente removido quando purgado ou não."

Reply via email to