Package: xsp
Version: 1.2.5-2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find the updated German debconf translation for xsp
attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.
If you update your template, please use
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.
If there are such strings, please contact me so I can update the
German translation.
Greetings
Helge
# Translation of xsp debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008.
# This file is distributed under the same license as the xsp package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xsp 1.2.5-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-02-18 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 22:11+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: de <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server.templates:1001
msgid "Let mono-apache-server restart Apache?"
msgstr "Soll mono-apache-server Apache neustarten?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server.templates:1001
msgid ""
"The debian version of mono-apache-server includes a mono-server-update "
"script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET "
"applications, and mono-server-update can restart apache if there's a new "
"configuration file (/etc/mono-server/mono-server-hosts.conf). If this is "
"true, then apache will be restarted when there is a new mono-server-hosts."
"conf file."
msgstr ""
"Die Debian-Version von mono-apache-server enthält ein Skript mono-server-"
"update, das eine Konfigurationsdatei für Apache erstellt, um die ASP.NET-"
"Anwendungen zu starten und mono-server-update kann Apache neustarten, falls "
"es eine neue Konfigurationsdatei (/etc/mono-server/mono-server-hosts.conf) "
"gibt. Falls dies stimmt, dann wird Apache neu gestartet, wenn es eine neue "
"mono-server-hosts.conf-Datei gibt."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-xsp.templates:1001 ../mono-xsp2.templates:1001
msgid "Start on boot?"
msgstr "Beim Systemstart starten?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-xsp.templates:1001
msgid ""
"If this is true, then XSP will automatically start when the computer is "
"turned on."
msgstr ""
"Falls dies stimmt, dann wird XSP automatisch gestartet, wenn Ihr Computer "
"eingeschaltet wird."
#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp.templates:2001 ../mono-xsp2.templates:2001
msgid "Bind to address:"
msgstr "Binde an Adresse:"
#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp.templates:2001
msgid ""
"To function properly, XSP needs to be bound to an IP address. The default "
"(\"0.0.0.0\") binds to all addresses of the server, but a specific port can "
"be selected. To use XSP only locally, use \"127.0.0.1\" for the address."
msgstr ""
"Um korrekt zu funktionieren, muss XSP sich an eine IP-Adresse binden. Der "
"Standard (»0.0.0.0«) bindet sich an alle Adressen auf dem Server, aber ein "
"spezieller Port kann ausgewählt werden. Um XSP lokal zu verwenden, verwenden "
"Sie »127.0.0.1« für diese Adresse."
#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp.templates:3001 ../mono-xsp2.templates:3001
msgid "Bind to port:"
msgstr "Binde an Port:"
#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp.templates:3001 ../mono-xsp2.templates:3001
msgid ""
"XSP is bound to a specific port on the server. Common values are 80, 8080, "
"or 8081."
msgstr ""
"XSP bindet sich an einen speziellen Port auf dem Server. Typische Werte sind "
"80, 8080 oder 8081."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-xsp2.templates:1001
msgid ""
"If this is true, then XSP2 will automatically start when the computer is "
"turned on."
msgstr ""
"Falls dies stimmt, wird XSP2 automatisch gestartet, wenn Ihr Computer "
"eingeschaltet wird."
#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp2.templates:2001
msgid ""
"To function properly, XSP2 needs to be bound to an IP address. The default "
"(\"0.0.0.0\") binds to all addresses of the server, but a specific port can "
"be selected. To use XSP2 only locally, use \"127.0.0.1\" for the address."
msgstr ""
"Um korrekt zu funktionieren, muss XSP2 sich an eine IP-Adresse binden. Der "
"Standard (»0.0.0.0«) bindet sich an alle Adressen auf dem Server, aber ein "
"spezieller Port kann ausgewählt werden. Um XSP2 lokal zu verwenden, "
"verwenden Sie »127.0.0.1« für diese Adresse."