tags 442591 + patch
tags 368249 + patch
tags 449725 + patch

thank you

Hi,

Here is an NMU to resolve 442591, 368249, and 449725.

Thank you,

Barry deFreese


diff -u gtodo-0.16.0~rc2/debian/compat gtodo-0.16.0~rc2/debian/compat
--- gtodo-0.16.0~rc2/debian/compat
+++ gtodo-0.16.0~rc2/debian/compat
@@ -1 +1 @@
-4
+5
diff -u gtodo-0.16.0~rc2/debian/menu gtodo-0.16.0~rc2/debian/menu
--- gtodo-0.16.0~rc2/debian/menu
+++ gtodo-0.16.0~rc2/debian/menu
@@ -1,6 +1,6 @@
 ?package(gtodo):\
 	needs="X11"\
-	section="Apps/Tools"\
+	section="Applications/Data Management"\
 	title="Gtodo"\
 	longtitle="GNOME todo list manager"\
 	icon="/usr/share/pixmaps/gtodo.xpm"\
diff -u gtodo-0.16.0~rc2/debian/control gtodo-0.16.0~rc2/debian/control
--- gtodo-0.16.0~rc2/debian/control
+++ gtodo-0.16.0~rc2/debian/control
@@ -2,8 +2,9 @@
 Section: x11
 Priority: optional
 Maintainer: Guilherme de S. Pastore <[EMAIL PROTECTED]>
-Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 4.1.0), libglib2.0-dev, libgtk2.0-dev, libxml2-dev, libgconf2-dev, gettext, gawk, libxml-parser-perl, libgnomevfs2-dev, libxslt1-dev
-Standards-Version: 3.7.2
+Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5.0.0), libglib2.0-dev, libgtk2.0-dev, libxml2-dev, libgconf2-dev, gettext, gawk, libxml-parser-perl, libgnomevfs2-dev, libxslt1-dev
+Standards-Version: 3.7.3
+Homepage: http://cms.qballcow.nl/
 
 Package: gtodo
 Architecture: any
@@ -23,2 +23,0 @@
- .
- Homepage: http://cms.qballcow.nl/
diff -u gtodo-0.16.0~rc2/debian/rules gtodo-0.16.0~rc2/debian/rules
--- gtodo-0.16.0~rc2/debian/rules
+++ gtodo-0.16.0~rc2/debian/rules
@@ -9,0 +10,3 @@
+
+clean::
+	rm -f po/de.gmo
diff -u gtodo-0.16.0~rc2/debian/copyright gtodo-0.16.0~rc2/debian/copyright
--- gtodo-0.16.0~rc2/debian/copyright
+++ gtodo-0.16.0~rc2/debian/copyright
@@ -6,6 +6,11 @@
 Upstream Author: Qball Cow <[EMAIL PROTECTED]>
 
 Copyright:
+src/eggtrayicon.h: Copyright (C) 2002 Anders Carlsson <[EMAIL PROTECTED]>
+src/interface.c: Copyright © 2003-2004 Qball Co <[EMAIL PROTECTED]>
+src/eggtrayicon.c: Copyright (C) 2002 Anders Carlsson <[EMAIL PROTECTED]>
+src/egg-datetime.h: Copyright (C) 2002, 2003  Sebastian Rittau <[EMAIL PROTECTED]>
+src/egg-datetime.c: Copyright (C) 2002, 2003  Sebastian Rittau <[EMAIL PROTECTED]>
 
     This program is free software, which means you can redistribute it
     and/or modify it under the terms of the GNU General Public License
diff -u gtodo-0.16.0~rc2/debian/watch gtodo-0.16.0~rc2/debian/watch
--- gtodo-0.16.0~rc2/debian/watch
+++ gtodo-0.16.0~rc2/debian/watch
@@ -1,2 +1,3 @@
-version=2
-ftp://qballcow.nl/programs/gtodo/gtodo-([0-9].*)\.tar\.gz debian uupdate
+version=3
+
+http://download.sarine.nl/gtodo/gtodo-([\d.]+)\.tar\.gz
diff -u gtodo-0.16.0~rc2/debian/changelog gtodo-0.16.0~rc2/debian/changelog
--- gtodo-0.16.0~rc2/debian/changelog
+++ gtodo-0.16.0~rc2/debian/changelog
@@ -1,3 +1,18 @@
+gtodo (0.16.0~rc2-1.1) unstable; urgency=high
+
+  * Non-maintainer upload.
+  * Fix clean to build twice. (Closes: #442591).
+  * Add Swedish Translation. (Closes: #368249).
+    + Thanks to Daniel Nylander for the translation.
+  * Fix watch file. (Closes: #449725).
+  * Move Homepage from package description to source header.
+  * Add copyright holders to debian/copyright.
+  * Bump debhelper build-dep and compat to 5.
+  * Bump Standards Version to 3.7.3.
+    + Menu policy transition.
+
+ -- Barry deFreese <[EMAIL PROTECTED]>  Sun, 06 Apr 2008 16:38:37 -0400
+
 gtodo (0.16.0~rc2-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream release (candidate).
only in patch2:
unchanged:
--- gtodo-0.16.0~rc2.orig/debian/patches/05_sv_po.patch
+++ gtodo-0.16.0~rc2/debian/patches/05_sv_po.patch
@@ -0,0 +1,1097 @@
+diff -Nur -x '*.orig' -x '*~' gtodo-0.16.0~rc2/po/sv.po gtodo-0.16.0~rc2.new/po/sv.po
+--- gtodo-0.16.0~rc2/po/sv.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
++++ gtodo-0.16.0~rc2.new/po/sv.po	2008-04-06 16:41:26.000000000 -0400
+@@ -0,0 +1,1093 @@
++# Swedish translation of gtodo.
++# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
++# This file is distributed under the same license as the gtodo package.
++# Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: gtodo\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
++"POT-Creation-Date: 2006-01-18 15:14+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-05-20 22:24+0100\n"
++"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
++"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++
++#: data/gtodo.desktop.in.h:1
++msgid "Todo list"
++msgstr "AttGöra-lista"
++
++#: data/gtodo.desktop.in.h:2
++msgid "Todo list tool"
++msgstr "Verktyg för AttGöra-lista"
++
++#: src/egg-datetime.c:296
++msgid "Display flags"
++msgstr "Visa flaggor"
++
++#: src/egg-datetime.c:297
++msgid "Displayed date and/or time properties"
++msgstr "Visade egenskaper för datum och/eller tid"
++
++#: src/egg-datetime.c:302
++msgid "Lazy mode"
++msgstr "Slöläge"
++
++#: src/egg-datetime.c:303
++msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
++msgstr "Slöläge normaliserar inte angivna datum- och tidsvärden"
++
++#: src/egg-datetime.c:308
++msgid "Year"
++msgstr "År"
++
++#: src/egg-datetime.c:309
++msgid "Displayed year"
++msgstr "Visat år"
++
++#: src/egg-datetime.c:314
++msgid "Month"
++msgstr "Månad"
++
++#: src/egg-datetime.c:315
++msgid "Displayed month"
++msgstr "Visad månad"
++
++#: src/egg-datetime.c:320
++msgid "Day"
++msgstr "Dag"
++
++#: src/egg-datetime.c:321
++msgid "Displayed day of month"
++msgstr "Visad dag i månad"
++
++#: src/egg-datetime.c:326
++msgid "Hour"
++msgstr "Timma"
++
++#: src/egg-datetime.c:327
++msgid "Displayed hour"
++msgstr "Visad timma"
++
++#: src/egg-datetime.c:332
++msgid "Minute"
++msgstr "Minut"
++
++#: src/egg-datetime.c:333
++msgid "Displayed minute"
++msgstr "Visad minut"
++
++#: src/egg-datetime.c:338
++msgid "Second"
++msgstr "Sekund"
++
++#: src/egg-datetime.c:339
++msgid "Displayed second"
++msgstr "Visad sekund"
++
++#: src/egg-datetime.c:344
++msgid "Lower limit year"
++msgstr "Lägre årsgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:345
++msgid "Year part of the lower date limit"
++msgstr "Årsdelen av lägre datumgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:350
++msgid "Upper limit year"
++msgstr "Övre årsgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:351
++msgid "Year part of the upper date limit"
++msgstr "Årsdelen av övre datumgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:356
++msgid "Lower limit month"
++msgstr "Lägre månadsgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:357
++msgid "Month part of the lower date limit"
++msgstr "Månadsdelen av lägre datumgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:362
++msgid "Upper limit month"
++msgstr "Övre månadsgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:363
++msgid "Month part of the upper date limit"
++msgstr "Månadsdelen av övre datumgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:368
++msgid "Lower limit day"
++msgstr "Lägre dagsgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:369
++msgid "Day of month part of the lower date limit"
++msgstr "Dag i månad-delen av lägre datumgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:374
++msgid "Upper limit day"
++msgstr "Övre dagsgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:375
++msgid "Day of month part of the upper date limit"
++msgstr "Dag i månad-delen av övre datumgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:380
++msgid "Lower limit hour"
++msgstr "Lägre timmesgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:381
++msgid "Hour part of the lower time limit"
++msgstr "Timmesdelen av lägre tidsgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:386
++msgid "Upper limit hour"
++msgstr "Övre timmesgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:387
++msgid "Hour part of the upper time limit"
++msgstr "Timmesdelen av övre tidsgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:392
++msgid "Lower limit minute"
++msgstr "Lägre minutgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:393
++msgid "Minute part of the lower time limit"
++msgstr "Minutdelen av lägre tidsgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:398
++msgid "Upper limit minute"
++msgstr "Övre minutgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:399
++msgid "Minute part of the upper time limit"
++msgstr "Minutdelen av övre tidsgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:404
++msgid "Lower limit second"
++msgstr "Lägre sekundgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:405
++msgid "Second part of the lower time limit"
++msgstr "Sekunddelen av lägre tidsgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:410
++msgid "Upper limit second"
++msgstr "Övre sekundgräns"
++
++#: src/egg-datetime.c:411
++msgid "Second part of the upper time limit"
++msgstr "Sekunddelen av övre tidsgräns"
++
++#. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
++#: src/egg-datetime.c:447
++msgid "week-starts-monday: yes"
++msgstr "week-starts-monday: yes"
++
++#: src/egg-datetime.c:545
++msgid "_Today"
++msgstr "_Idag"
++
++#: src/egg-datetime.c:546
++msgid "_No Date"
++msgstr "_Inget datum"
++
++#. Translators: set this to anything else if you want to use a
++#. * 24 hour clock.
++#.
++#: src/egg-datetime.c:792
++msgid "24hr: no"
++msgstr "24hr: yes"
++
++#: src/egg-datetime.c:796
++#: src/egg-datetime.c:1340
++#: src/egg-datetime.c:1344
++msgid "AM"
++msgstr " "
++
++#: src/egg-datetime.c:798
++#: src/egg-datetime.c:1341
++#: src/egg-datetime.c:1348
++msgid "PM"
++msgstr " "
++
++#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
++#: src/egg-datetime.c:806
++#, c-format
++msgid "%02d:%02d:%02d %s"
++msgstr "%02d.%02d.%02d"
++
++#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
++#: src/egg-datetime.c:809
++#, c-format
++msgid "%02d:%02d %s"
++msgstr "%02d.%02d"
++
++#. Translators: This is hh:mm:ss.
++#: src/egg-datetime.c:813
++#, c-format
++msgid "%02d:%02d:%02d"
++msgstr "%02d.%02d.%02d"
++
++#. Translators: This is hh:mm.
++#: src/egg-datetime.c:816
++#, c-format
++msgid "%02d:%02d"
++msgstr "%02d.%02d"
++
++#: src/egg-datetime.c:1243
++#: src/egg-datetime.c:1295
++#: src/todo_db.c:161
++msgid "No Date"
++msgstr "Inget datum"
++
++#. TODO: should handle other display modes as well...
++#. Translators: This is yyyy-mm-dd.
++#: src/egg-datetime.c:1255
++#, c-format
++msgid "%04d-%02d-%02d"
++msgstr "%04d-%02d-%02d"
++
++#: src/egg-datetime.c:1279
++#: src/egg-datetime.c:2323
++msgid "no end time"
++msgstr "ingen sluttid"
++
++#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
++#: src/egg-datetime.c:1321
++#, c-format
++msgid "%u:%u:%u"
++msgstr "%u.%u.%u"
++
++#: src/egg-datetime.c:2292
++msgid "Time"
++msgstr "Tid"
++
++#: src/add_edit_item.c:95
++msgid "You need to select a todo item before you can edit it"
++msgstr "Du behöver välja en AttGöra-lista före du kan redigera den"
++
++#: src/add_edit_item.c:114
++msgid "Add Item"
++msgstr "Lägg till post"
++
++#: src/add_edit_item.c:117
++msgid "Edit Item"
++msgstr "Redigera post"
++
++#: src/add_edit_item.c:157
++msgid "Summary:"
++msgstr "Sammandrag:"
++
++#: src/add_edit_item.c:158
++msgid "<b>Summary:</b>"
++msgstr "<b>Sammandrag:</b>"
++
++#. option menu label
++#: src/add_edit_item.c:174
++msgid "Category:"
++msgstr "Kategori:"
++
++#: src/add_edit_item.c:196
++#: src/add_edit_item.c:486
++#: src/mcategory.c:20
++#: src/todo_db.c:67
++#: src/todo_db.c:68
++msgid "Edit Categories"
++msgstr "Redigera kategorier"
++
++#: src/add_edit_item.c:207
++msgid "Due date:"
++msgstr "Slutdatum:"
++
++#: src/add_edit_item.c:227
++msgid "Notify when due"
++msgstr "Notifiera när aktuell"
++
++#. label
++#: src/add_edit_item.c:240
++msgid "Priority:"
++msgstr "Prioritet:"
++
++#: src/add_edit_item.c:252
++#: src/list_tooltip.c:77
++#: src/todo_db.c:127
++msgid "Very High"
++msgstr "Mycket hög"
++
++#: src/add_edit_item.c:255
++#: src/list_tooltip.c:73
++#: src/todo_db.c:128
++msgid "High"
++msgstr "Hög"
++
++#: src/add_edit_item.c:257
++#: src/list_tooltip.c:69
++#: src/todo_db.c:126
++msgid "Medium"
++msgstr "Medel"
++
++#: src/add_edit_item.c:259
++#: src/list_tooltip.c:65
++#: src/todo_db.c:125
++msgid "Low"
++msgstr "Låg"
++
++#. create a priority string
++#: src/add_edit_item.c:262
++#: src/list_tooltip.c:61
++#: src/todo_db.c:124
++msgid "Very Low"
++msgstr "Mycket låg"
++
++#: src/add_edit_item.c:277
++msgid "Comment:"
++msgstr "Kommentar:"
++
++#: src/add_edit_item.c:278
++msgid "<b>Comment:</b>"
++msgstr "<b>Kommentar:</b>"
++
++#: src/add_edit_item.c:299
++msgid "Completed"
++msgstr "Färdig"
++
++#: src/add_edit_item.c:305
++msgid "<i>started: n/a</i>"
++msgstr "<i>startad: n/a</i>"
++
++#: src/add_edit_item.c:309
++msgid "<i>stopped: n/a</i>"
++msgstr "<i>stoppad: n/a</i>"
++
++#: src/add_edit_item.c:349
++#: src/add_edit_item.c:350
++msgid "n/a"
++msgstr "-"
++
++#: src/add_edit_item.c:352
++#, c-format
++msgid "<i>started: %s</i>"
++msgstr "<i>startad: %s</i>"
++
++#: src/add_edit_item.c:355
++#, c-format
++msgid "<i>stopped: %s</i>"
++msgstr "<i>stoppad: %s</i>"
++
++#: src/add_edit_item.c:464
++#, c-format
++msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
++msgstr "<i>startad: %s \tstoppad: %s</i>"
++
++#: src/interface.c:25
++msgid "/_ToDo"
++msgstr "/_AttGöra"
++
++#: src/interface.c:26
++msgid "/ToDo/_New Task List"
++msgstr "/AttGöra/_Ny åtgärdslista"
++
++#: src/interface.c:27
++msgid "/ToDo/_Open Task List"
++msgstr "/AttGöra/_Öppna åtgärdslista"
++
++#: src/interface.c:28
++msgid "/ToDo/_Export to"
++msgstr "/AttGöra/_Exportera till"
++
++#: src/interface.c:29
++msgid "/ToDo/Export to/html"
++msgstr "/AttGöra/Exportera till/html"
++
++#: src/interface.c:30
++msgid "/ToDo/Export to/task list"
++msgstr "/AttGöra/Exportera till/åtgärdslista"
++
++#: src/interface.c:32
++msgid "/ToDo/_Hide or Show Window"
++msgstr "/AttGöra/_Dölj eller visa fönster"
++
++#: src/interface.c:34
++msgid "/ToDo/_Preferences"
++msgstr "/AttGöra/_Inställningar"
++
++#: src/interface.c:35
++msgid "/ToDo/_Edit Categories"
++msgstr "/AttGöra/R_edigera kategorier"
++
++#: src/interface.c:37
++msgid "/ToDo/_Quit"
++msgstr "/AttGöra/_Avsluta"
++
++#: src/interface.c:38
++msgid "/_Item"
++msgstr "/_Post"
++
++#: src/interface.c:39
++msgid "/Item/_Add"
++msgstr "/Post/_Lägg till"
++
++#: src/interface.c:40
++msgid "/Item/_Edit"
++msgstr "/Post/R_edigera"
++
++#: src/interface.c:41
++msgid "/Item/_Remove"
++msgstr "/Post/_Ta bort"
++
++#: src/interface.c:42
++msgid "/Item/Remove _Completed Items"
++msgstr "/Post/Ta bort _färdiga poster"
++
++#: src/interface.c:43
++msgid "/_View"
++msgstr "/_Visa"
++
++#: src/interface.c:44
++msgid "/_View/_Sorting"
++msgstr "/_Visa/_Sortering"
++
++#: src/interface.c:45
++#: src/interface.c:46
++#: src/interface.c:47
++#: src/interface.c:48
++#: src/interface.c:49
++#: src/interface.c:50
++#: src/interface.c:337
++msgid "/View/Sorting/Done, Date, Priority"
++msgstr "/Visa/Sortering/Klar, Datum, Prioritet"
++
++#: src/interface.c:46
++#: src/interface.c:341
++msgid "/View/Sorting/Done, Priority, Date"
++msgstr "/Visa/Sortering/Klar, Prioritet, Datum"
++
++#: src/interface.c:47
++#: src/interface.c:345
++msgid "/View/Sorting/Priority, Date, Done"
++msgstr "/Visa/Sortering/Prioritet, Datum, Klar"
++
++#: src/interface.c:48
++#: src/interface.c:349
++msgid "/View/Sorting/Priority, Done, Date"
++msgstr "/Visa/Sortering/Prioritet, Klar, Datum"
++
++#: src/interface.c:49
++#: src/interface.c:353
++msgid "/View/Sorting/Date, Priority, Done"
++msgstr "/Visa/Sortering/Datum, Prioritet, Klar"
++
++#: src/interface.c:50
++#: src/interface.c:357
++msgid "/View/Sorting/Date, Done, Priority"
++msgstr "/Visa/Sortering/Datum, Klar, Prioritet"
++
++#: src/interface.c:52
++#: src/interface.c:53
++#: src/interface.c:219
++#: src/preferences.c:351
++msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
++msgstr "/Visa/Sorteting/Sortera stigande"
++
++#: src/interface.c:53
++#: src/interface.c:220
++#: src/preferences.c:352
++msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
++msgstr "/Visa/Sortering/Sortera fallande"
++
++#. settings.hide_done = gtk_check_menu_item_get_active((GtkCheckMenuItem *)gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, N_("/View/Todo List/Hide Completed Items")));
++#. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
++#.
++#: src/interface.c:54
++#: src/interface.c:215
++#: src/interface.c:318
++#: src/preferences.c:361
++msgid "/View/Hide Completed Items"
++msgstr "/Visa/Dölj färdiga poster"
++
++#. "/schemas
++#. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
++#.
++#: src/interface.c:55
++#: src/interface.c:216
++#: src/interface.c:328
++#: src/preferences.c:370
++msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
++msgstr "/Visa/Dölj poster som har passerat slutdatum"
++
++#. "/schemas
++#. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
++#.
++#: src/interface.c:56
++#: src/interface.c:217
++#: src/interface.c:323
++#: src/preferences.c:378
++msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
++msgstr "/Visa/Dölj poster som saknar slutdatum"
++
++#: src/interface.c:57
++msgid "/_Help"
++msgstr "/_Hjälp"
++
++#: src/interface.c:58
++msgid "/Help/_About"
++msgstr "/Hjälp/_Om"
++
++#: src/interface.c:81
++msgid "Todo List"
++msgstr "AttGöra-lista"
++
++#: src/interface.c:118
++msgid "All"
++msgstr "Alla"
++
++#: src/interface.c:140
++msgid "_Edit"
++msgstr "R_edigera"
++
++#: src/interface.c:178
++msgid "Priority"
++msgstr "Prioritet"
++
++#: src/interface.c:186
++msgid "Due date"
++msgstr "Slutdatum"
++
++#: src/interface.c:191
++#: src/mcategory.c:36
++msgid "Category"
++msgstr "Kategori"
++
++#: src/interface.c:196
++msgid "Summary"
++msgstr "Sammandrag"
++
++#: src/interface.c:229
++msgid "About gToDo"
++msgstr "Om gToDo"
++
++#: src/interface.c:237
++#, c-format
++msgid "gToDo %s"
++msgstr "gToDo %s"
++
++#: src/interface.c:241
++#, c-format
++msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
++msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
++
++#: src/interface.c:247
++msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
++msgstr "gToDo är en liten och enkel AttGöra-lista skrivet i gtk+-2.0"
++
++#: src/interface.c:251
++msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow ([EMAIL PROTECTED])"
++msgstr "Copyright © 2003-2004 Qball Cow ([EMAIL PROTECTED])"
++
++#: src/interface.c:252
++msgid "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow ([EMAIL PROTECTED])</span>"
++msgstr "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow ([EMAIL PROTECTED])</span>"
++
++#: src/callback.c:12
++msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
++msgstr "Du behöver välja en AttGöra-post inna du kan ta bort den"
++
++#: src/callback.c:15
++msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
++msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade AttGöra-posten?"
++
++#: src/callback.c:15
++#: src/callback.c:101
++msgid "Remove"
++msgstr "Ta bort"
++
++#: src/callback.c:98
++msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
++msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla de färdigställda AttGöra-posterna?"
++
++#: src/callback.c:99
++#, c-format
++msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category \"%s\"?"
++msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla de färdigställda AttGöra-posterna i kategorien \"%s\"?"
++
++#: src/list_tooltip.c:42
++#, c-format
++msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
++msgstr "<b>Sammandrag:</b>\t%s"
++
++#: src/list_tooltip.c:48
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++"<b>Due date:</b>\t%s"
++msgstr ""
++"\n"
++"<b>Slutdatum:</b>\t%s"
++
++#: src/list_tooltip.c:53
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++"<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
++msgstr ""
++"\n"
++"<b>Slutdatum:</b>\t%s klockan %02i.%02i"
++
++#: src/list_tooltip.c:61
++#: src/list_tooltip.c:65
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++"<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
++msgstr ""
++"\n"
++"<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
++
++#: src/list_tooltip.c:69
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++"<b>Priority:</b>\t\t%s"
++msgstr ""
++"\n"
++"<b>Prioritet:</b>\t\t%s"
++
++#: src/list_tooltip.c:73
++#: src/list_tooltip.c:77
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++"<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
++msgstr ""
++"\n"
++"<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
++
++#: src/list_tooltip.c:81
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++"<b>Comment:</b>\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"\n"
++"<b>Kommentar:</b>\n"
++"%s"
++
++#: src/main.c:299
++msgid "--help"
++msgstr "--help"
++
++#: src/main.c:301
++#, c-format
++msgid ""
++"gtodo v%s\n"
++"gtodo has to following commandline options:\n"
++"-s\t--show\tShows an todo item by there id.\n"
++" only usefull for programs calling gtodo\n"
++"-?\t--help\tThis Message.\n"
++msgstr ""
++"gtodo v%s\n"
++"gtodo har följande kommandoradsflaggor:\n"
++"-s\t--show\tVisar en AttGöra-post efter dess id.\n"
++" endast användbar för program som anropar gtodo\n"
++"-?\t--help\tDetta meddelande.\n"
++
++#: src/main.c:304
++msgid "--show"
++msgstr "--show"
++
++#: src/main.c:310
++msgid "The --show command an todo item ID as argument\n"
++msgstr "Kommandot --show tar ett post-id som argument\n"
++
++#: src/main.c:317
++msgid "--new"
++msgstr "--new"
++
++#: src/main.c:322
++msgid "--hidden"
++msgstr "--hidden"
++
++#: src/main.c:346
++msgid "_View"
++msgstr "_Visa"
++
++#: src/main.c:348
++#: src/todo_db.c:219
++#: src/todo_db.c:233
++msgid "/Item/Edit"
++msgstr "/Post/Redigera"
++
++#: src/main.c:349
++#: src/todo_db.c:222
++#: src/todo_db.c:236
++msgid "/Item/Remove"
++msgstr "/Post/Ta bort"
++
++#: src/main.c:350
++msgid "/Item/Add"
++msgstr "/Post/Lägg till"
++
++#: src/main.c:351
++msgid "/Item/Remove Completed Items"
++msgstr "/Post/Ta bort färdigställda poster"
++
++#: src/main.c:352
++msgid "/ToDo/Edit Categories"
++msgstr "/AttGöra/Redigera kategorier"
++
++#: src/mcategory.c:145
++#, c-format
++msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
++msgstr "När du tar bort kategorien \"%s\" kommer alla dess poster att gå förlorade"
++
++#: src/mcategory.c:146
++msgid "Delete"
++msgstr "Ta bort"
++
++#: src/mcategory.c:166
++#: src/mcategory.c:174
++msgid "enter name"
++msgstr "ange namn"
++
++#: src/preferences.c:26
++msgid "Todo List Preferences"
++msgstr "Inställningar för AttGöra-listan"
++
++#: src/preferences.c:40
++msgid "Interface"
++msgstr "Gränssnitt"
++
++#: src/preferences.c:44
++msgid "Show due date column"
++msgstr "Visa kolumn för slutdatum"
++
++#: src/preferences.c:52
++msgid "Show category column"
++msgstr "Visa kategorikolumn"
++
++#: src/preferences.c:57
++msgid "Show priority column"
++msgstr "Visa prioritetskolumn"
++
++#: src/preferences.c:65
++msgid "Tooltips in list"
++msgstr "Verktygstips i lista"
++
++#: src/preferences.c:76
++msgid "Show in main window"
++msgstr "Visa i huvudfönstret"
++
++#: src/preferences.c:78
++msgid "<b>Show in main window</b>"
++msgstr "<b>Visa i huvudfönstret</b>"
++
++#: src/preferences.c:87
++msgid "Highlight"
++msgstr "Framhäv"
++
++#: src/preferences.c:89
++msgid "<b>Highlight</b>"
++msgstr "<b>Framhäv</b>"
++
++#. tb for highlighting due today
++#: src/preferences.c:96
++msgid "items that are due today"
++msgstr "poster som är aktuella idag"
++
++#. tb for highlighting due
++#: src/preferences.c:102
++msgid "items that are past due"
++msgstr "poster som har förfallit"
++
++#. tb for highlighting in x days
++#: src/preferences.c:108
++#, c-format
++msgid "items that are due in the next %i days"
++msgstr "poster som är aktuella de närmaste %i dagarna"
++
++#: src/preferences.c:120
++msgid "Misc"
++msgstr "Diverse"
++
++#: src/preferences.c:123
++msgid "Auto purge completed items"
++msgstr "Rensa automatiskt färdigställda poster"
++
++#: src/preferences.c:128
++msgid "Purge items after"
++msgstr "Rensa ut poster efter"
++
++#: src/preferences.c:132
++msgid "days."
++msgstr "dagar."
++
++#: src/preferences.c:144
++msgid "Auto Purge"
++msgstr "Automatisk rensning"
++
++#: src/preferences.c:146
++msgid "<b>Auto Purge</b>"
++msgstr "<b>Automatisk rensning</b>"
++
++#: src/preferences.c:156
++msgid "Notification"
++msgstr "Notifiering"
++
++#: src/preferences.c:158
++msgid "<b>Notification</b>"
++msgstr "<b>Notifiering</b>"
++
++#: src/preferences.c:163
++#, c-format
++msgid "Allow todo items to notifiy me when there due in %i minutes"
++msgstr "Tillåt AttGöra-poster att notifiera mig när de är aktuella inom %i minuter"
++
++#: src/preferences.c:170
++msgid "Show Notification Tray Icon"
++msgstr "Visa lådnotifieringsikon"
++
++#: src/preferences.c:270
++msgid ""
++"Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
++"Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers disabled.\n"
++"I hope to get this fixed soon"
++msgstr ""
++"Visning av verktygstips i AttGöra-listan är fortfarande i alfafasen.\n"
++"På grund av vissa konstigta beteenden i gtk fungerar det endast när kolumnhuvuden är inaktiverade.\n"
++"Jag hoppas rätta till detta snart"
++
++#: src/notification.c:65
++#, c-format
++msgid ""
++"<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due in %i minutes:</span>\n"
++" %s"
++msgstr ""
++"<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">Följande post är aktuell inom %i minuter:</span>\n"
++" %s"
++
++#: src/notification.c:67
++#, c-format
++msgid ""
++"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
++"\"%s\""
++msgstr ""
++"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Följande post är aktuell:</span>\n"
++"\"%s\""
++
++#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
++#: src/notification.c:105
++msgid "_Do not show again"
++msgstr "_Visa inte igen"
++
++#: libgtodo/libgtodo.c:600
++msgid "No permission to read the file."
++msgstr "Saknar rättighet att läsa filen."
++
++#: libgtodo/libgtodo.c:630
++#: libgtodo/libgtodo.c:641
++msgid "Failed to parse xml structure"
++msgstr "Misslyckades med att tolka XML-struktur"
++
++#: libgtodo/libgtodo.c:650
++msgid "File is no valid gtodo file"
++msgstr "Filen är inte en giltig gtodo-fil"
++
++#: libgtodo/libgtodo.c:662
++msgid "Personal"
++msgstr "Personlig"
++
++#: libgtodo/libgtodo.c:664
++msgid "Business"
++msgstr "Arbete"
++
++#: libgtodo/libgtodo.c:666
++msgid "Unfiled"
++msgstr "Ej kategoriserad"
++
++#: libgtodo/libgtodo.c:715
++msgid "No Gtodo Client to save."
++msgstr "Ingen Gtodo-klient att spara."
++
++#: libgtodo/libgtodo.c:732
++#, c-format
++msgid "Failed to delete %s."
++msgstr "Misslyckades med att ta bort %s."
++
++#: libgtodo/libgtodo.c:748
++msgid "Failed to create/open file."
++msgstr "Misslyckades med att skapa/öppna fil."
++
++#: libgtodo/libgtodo.c:757
++msgid "Failed to write data to file."
++msgstr "Misslyckades med att skriva data till fil."
++
++#: libgtodo/libgtodo.c:813
++msgid "No filename supplied."
++msgstr "Inget filnamn angavs."
++
++#: gtodo.schemas.in.h:1
++msgid "-1"
++msgstr "-1"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:2
++msgid "1"
++msgstr "1"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:3
++msgid "15"
++msgstr "15"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:4
++msgid "7"
++msgstr "7"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:5
++msgid "Add Item dialog height."
++msgstr "Höjd för dialogrutan Lägg till post"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:6
++msgid "Add Item dialog width."
++msgstr "Bredd för dialogrutan Lägg till post"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:7
++msgid "Ask the user if he realy wants to delete the category"
++msgstr "Fråga användaren om han verkligen vill ta bort kategorien"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:8
++msgid "Defeines the way the todo tree is sorted. 0 for Ascending, 1 for Descending"
++msgstr "Definierar sättet som AttGöra-trädet sorteras på. 0 för Stigande, 1 för Fallande"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:9
++msgid "Defines the sort order."
++msgstr "Definierar sorteringsordningen."
++
++#: gtodo.schemas.in.h:10
++msgid "Defines the sort order. f.e. 0 is done, date, priority"
++msgstr "Definierar sorteringsordning. t.ex. 0 är klar, datum, prioritet"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:11
++msgid "Defines the way the tree is sorted, Ascending, or Descending"
++msgstr "Definierar sättet trädet är sorterat på, Stigande, eller Fallande"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:12
++msgid "FALSE"
++msgstr "FALSKT"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:13
++msgid "Hide items from the list that are done.."
++msgstr "Dölj poster från listan som är färdiga.."
++
++#: gtodo.schemas.in.h:14
++msgid "Hide items from the list that are due."
++msgstr "Dölj poster från listan som är aktuella."
++
++#: gtodo.schemas.in.h:15
++msgid "Hide items from the list that have no date."
++msgstr "Dölj poster från listan som saknar datum."
++
++#: gtodo.schemas.in.h:16
++msgid "Higlight the due item in the list."
++msgstr "Framhäv aktuell post i listan."
++
++#: gtodo.schemas.in.h:17
++msgid "Higlight the due today item in the list."
++msgstr "Framhäv dagens aktuella post i listan."
++
++#: gtodo.schemas.in.h:18
++msgid "If on program startup the previous position should be restored"
++msgstr "Om föregående position ska återställas vid programmets uppstart"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:19
++msgid "If on program startup the previous size should be restored"
++msgstr "Om föregående storlek ska återställas vid programmets uppstart"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:20
++msgid "Notify the user when items are due."
++msgstr "Notifiera användaren när poster är aktuella."
++
++#: gtodo.schemas.in.h:21
++msgid "Remembers the Last visited category"
++msgstr "Kommer ihåg den senaste besökta kategorien"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:22
++msgid "Show a nice tooltip"
++msgstr "Visa ett fint verktygstips"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:23
++msgid "Show a tooltip when floating above the item in the main menu. Warning this option is considered broken. Use with care."
++msgstr "Visa ett verktygstips när flytande ovanför posten i huvudmenyn. Varning: detta alternativ anses vara trasigt. Använd med försiktighet."
++
++#: gtodo.schemas.in.h:24
++msgid "Show an nice icon in the notification tray."
++msgstr "Visa en fin ikon i notifieringslådan."
++
++#: gtodo.schemas.in.h:25
++msgid "Show an nice icon in the notification tray. this is not hig compliant"
++msgstr "Visa en fin ikon i notifieringslådan. detta är inte enligt hig-standard"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:26
++msgid "Show or hide the Tray Icon"
++msgstr "Visa eller dölj lådikonen"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:27
++msgid "Show or hide the category column"
++msgstr "Visa eller dölj kategorikolumnen"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:28
++msgid "Show or hide the priority column"
++msgstr "Visa eller dölj prioritetskolumnen"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:29
++msgid "Show or hide the tray icon"
++msgstr "Visa eller dölj lådikonen"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:30
++msgid "TRUE"
++msgstr "SANT"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:31
++msgid "The time before the end of a todo item the user should be notified"
++msgstr "Tiden innan slutet på en AttGöra-post som användaren ska bli notifierad"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:32
++msgid "This is the height of the Add Item dialog."
++msgstr "Detta är höjden på dialogrutan Lägg till post."
++
++#: gtodo.schemas.in.h:33
++msgid "This is the width of the Add Item dialog."
++msgstr "Detta är bredden på dialogrutan Lägg till post."
++
++#: gtodo.schemas.in.h:34
++msgid "blue"
++msgstr "blå"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:35
++msgid "dark green"
++msgstr "mörkgrön"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:36
++msgid "long description of foo and bar in C locale"
++msgstr "lång beskrivning av foo och bar i C-lokalen"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:37
++msgid "red"
++msgstr "röd"
++
++#: gtodo.schemas.in.h:38
++msgid "short description in C locale"
++msgstr "kort beskrivning i C-lokalen"
++
++#: src/tasklists.c:9
++msgid "Open a Task List"
++msgstr "Öppna en åtgärdslista"
++
++#: src/tasklists.c:30
++msgid "Create a Task List"
++msgstr "Skapa en åtgärdslista"
++

Reply via email to