tags 442591 + patch tags 368249 + patch tags 449725 + patch thank you
Hi, Here is an NMU to resolve 442591, 368249, and 449725. Thank you, Barry deFreese
diff -u gtodo-0.16.0~rc2/debian/compat gtodo-0.16.0~rc2/debian/compat --- gtodo-0.16.0~rc2/debian/compat +++ gtodo-0.16.0~rc2/debian/compat @@ -1 +1 @@ -4 +5 diff -u gtodo-0.16.0~rc2/debian/menu gtodo-0.16.0~rc2/debian/menu --- gtodo-0.16.0~rc2/debian/menu +++ gtodo-0.16.0~rc2/debian/menu @@ -1,6 +1,6 @@ ?package(gtodo):\ needs="X11"\ - section="Apps/Tools"\ + section="Applications/Data Management"\ title="Gtodo"\ longtitle="GNOME todo list manager"\ icon="/usr/share/pixmaps/gtodo.xpm"\ diff -u gtodo-0.16.0~rc2/debian/control gtodo-0.16.0~rc2/debian/control --- gtodo-0.16.0~rc2/debian/control +++ gtodo-0.16.0~rc2/debian/control @@ -2,8 +2,9 @@ Section: x11 Priority: optional Maintainer: Guilherme de S. Pastore <[EMAIL PROTECTED]> -Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 4.1.0), libglib2.0-dev, libgtk2.0-dev, libxml2-dev, libgconf2-dev, gettext, gawk, libxml-parser-perl, libgnomevfs2-dev, libxslt1-dev -Standards-Version: 3.7.2 +Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5.0.0), libglib2.0-dev, libgtk2.0-dev, libxml2-dev, libgconf2-dev, gettext, gawk, libxml-parser-perl, libgnomevfs2-dev, libxslt1-dev +Standards-Version: 3.7.3 +Homepage: http://cms.qballcow.nl/ Package: gtodo Architecture: any @@ -23,2 +23,0 @@ - . - Homepage: http://cms.qballcow.nl/ diff -u gtodo-0.16.0~rc2/debian/rules gtodo-0.16.0~rc2/debian/rules --- gtodo-0.16.0~rc2/debian/rules +++ gtodo-0.16.0~rc2/debian/rules @@ -9,0 +10,3 @@ + +clean:: + rm -f po/de.gmo diff -u gtodo-0.16.0~rc2/debian/copyright gtodo-0.16.0~rc2/debian/copyright --- gtodo-0.16.0~rc2/debian/copyright +++ gtodo-0.16.0~rc2/debian/copyright @@ -6,6 +6,11 @@ Upstream Author: Qball Cow <[EMAIL PROTECTED]> Copyright: +src/eggtrayicon.h: Copyright (C) 2002 Anders Carlsson <[EMAIL PROTECTED]> +src/interface.c: Copyright © 2003-2004 Qball Co <[EMAIL PROTECTED]> +src/eggtrayicon.c: Copyright (C) 2002 Anders Carlsson <[EMAIL PROTECTED]> +src/egg-datetime.h: Copyright (C) 2002, 2003 Sebastian Rittau <[EMAIL PROTECTED]> +src/egg-datetime.c: Copyright (C) 2002, 2003 Sebastian Rittau <[EMAIL PROTECTED]> This program is free software, which means you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License diff -u gtodo-0.16.0~rc2/debian/watch gtodo-0.16.0~rc2/debian/watch --- gtodo-0.16.0~rc2/debian/watch +++ gtodo-0.16.0~rc2/debian/watch @@ -1,2 +1,3 @@ -version=2 -ftp://qballcow.nl/programs/gtodo/gtodo-([0-9].*)\.tar\.gz debian uupdate +version=3 + +http://download.sarine.nl/gtodo/gtodo-([\d.]+)\.tar\.gz diff -u gtodo-0.16.0~rc2/debian/changelog gtodo-0.16.0~rc2/debian/changelog --- gtodo-0.16.0~rc2/debian/changelog +++ gtodo-0.16.0~rc2/debian/changelog @@ -1,3 +1,18 @@ +gtodo (0.16.0~rc2-1.1) unstable; urgency=high + + * Non-maintainer upload. + * Fix clean to build twice. (Closes: #442591). + * Add Swedish Translation. (Closes: #368249). + + Thanks to Daniel Nylander for the translation. + * Fix watch file. (Closes: #449725). + * Move Homepage from package description to source header. + * Add copyright holders to debian/copyright. + * Bump debhelper build-dep and compat to 5. + * Bump Standards Version to 3.7.3. + + Menu policy transition. + + -- Barry deFreese <[EMAIL PROTECTED]> Sun, 06 Apr 2008 16:38:37 -0400 + gtodo (0.16.0~rc2-1) unstable; urgency=low * New upstream release (candidate). only in patch2: unchanged: --- gtodo-0.16.0~rc2.orig/debian/patches/05_sv_po.patch +++ gtodo-0.16.0~rc2/debian/patches/05_sv_po.patch @@ -0,0 +1,1097 @@ +diff -Nur -x '*.orig' -x '*~' gtodo-0.16.0~rc2/po/sv.po gtodo-0.16.0~rc2.new/po/sv.po +--- gtodo-0.16.0~rc2/po/sv.po 1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500 ++++ gtodo-0.16.0~rc2.new/po/sv.po 2008-04-06 16:41:26.000000000 -0400 +@@ -0,0 +1,1093 @@ ++# Swedish translation of gtodo. ++# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. ++# This file is distributed under the same license as the gtodo package. ++# Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: gtodo\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2006-01-18 15:14+0100\n" ++"PO-Revision-Date: 2006-05-20 22:24+0100\n" ++"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" ++"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: data/gtodo.desktop.in.h:1 ++msgid "Todo list" ++msgstr "AttGöra-lista" ++ ++#: data/gtodo.desktop.in.h:2 ++msgid "Todo list tool" ++msgstr "Verktyg för AttGöra-lista" ++ ++#: src/egg-datetime.c:296 ++msgid "Display flags" ++msgstr "Visa flaggor" ++ ++#: src/egg-datetime.c:297 ++msgid "Displayed date and/or time properties" ++msgstr "Visade egenskaper för datum och/eller tid" ++ ++#: src/egg-datetime.c:302 ++msgid "Lazy mode" ++msgstr "Slöläge" ++ ++#: src/egg-datetime.c:303 ++msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values" ++msgstr "Slöläge normaliserar inte angivna datum- och tidsvärden" ++ ++#: src/egg-datetime.c:308 ++msgid "Year" ++msgstr "År" ++ ++#: src/egg-datetime.c:309 ++msgid "Displayed year" ++msgstr "Visat år" ++ ++#: src/egg-datetime.c:314 ++msgid "Month" ++msgstr "Månad" ++ ++#: src/egg-datetime.c:315 ++msgid "Displayed month" ++msgstr "Visad månad" ++ ++#: src/egg-datetime.c:320 ++msgid "Day" ++msgstr "Dag" ++ ++#: src/egg-datetime.c:321 ++msgid "Displayed day of month" ++msgstr "Visad dag i månad" ++ ++#: src/egg-datetime.c:326 ++msgid "Hour" ++msgstr "Timma" ++ ++#: src/egg-datetime.c:327 ++msgid "Displayed hour" ++msgstr "Visad timma" ++ ++#: src/egg-datetime.c:332 ++msgid "Minute" ++msgstr "Minut" ++ ++#: src/egg-datetime.c:333 ++msgid "Displayed minute" ++msgstr "Visad minut" ++ ++#: src/egg-datetime.c:338 ++msgid "Second" ++msgstr "Sekund" ++ ++#: src/egg-datetime.c:339 ++msgid "Displayed second" ++msgstr "Visad sekund" ++ ++#: src/egg-datetime.c:344 ++msgid "Lower limit year" ++msgstr "Lägre årsgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:345 ++msgid "Year part of the lower date limit" ++msgstr "Årsdelen av lägre datumgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:350 ++msgid "Upper limit year" ++msgstr "Övre årsgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:351 ++msgid "Year part of the upper date limit" ++msgstr "Årsdelen av övre datumgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:356 ++msgid "Lower limit month" ++msgstr "Lägre månadsgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:357 ++msgid "Month part of the lower date limit" ++msgstr "Månadsdelen av lägre datumgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:362 ++msgid "Upper limit month" ++msgstr "Övre månadsgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:363 ++msgid "Month part of the upper date limit" ++msgstr "Månadsdelen av övre datumgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:368 ++msgid "Lower limit day" ++msgstr "Lägre dagsgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:369 ++msgid "Day of month part of the lower date limit" ++msgstr "Dag i månad-delen av lägre datumgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:374 ++msgid "Upper limit day" ++msgstr "Övre dagsgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:375 ++msgid "Day of month part of the upper date limit" ++msgstr "Dag i månad-delen av övre datumgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:380 ++msgid "Lower limit hour" ++msgstr "Lägre timmesgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:381 ++msgid "Hour part of the lower time limit" ++msgstr "Timmesdelen av lägre tidsgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:386 ++msgid "Upper limit hour" ++msgstr "Övre timmesgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:387 ++msgid "Hour part of the upper time limit" ++msgstr "Timmesdelen av övre tidsgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:392 ++msgid "Lower limit minute" ++msgstr "Lägre minutgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:393 ++msgid "Minute part of the lower time limit" ++msgstr "Minutdelen av lägre tidsgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:398 ++msgid "Upper limit minute" ++msgstr "Övre minutgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:399 ++msgid "Minute part of the upper time limit" ++msgstr "Minutdelen av övre tidsgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:404 ++msgid "Lower limit second" ++msgstr "Lägre sekundgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:405 ++msgid "Second part of the lower time limit" ++msgstr "Sekunddelen av lägre tidsgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:410 ++msgid "Upper limit second" ++msgstr "Övre sekundgräns" ++ ++#: src/egg-datetime.c:411 ++msgid "Second part of the upper time limit" ++msgstr "Sekunddelen av övre tidsgräns" ++ ++#. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays. ++#: src/egg-datetime.c:447 ++msgid "week-starts-monday: yes" ++msgstr "week-starts-monday: yes" ++ ++#: src/egg-datetime.c:545 ++msgid "_Today" ++msgstr "_Idag" ++ ++#: src/egg-datetime.c:546 ++msgid "_No Date" ++msgstr "_Inget datum" ++ ++#. Translators: set this to anything else if you want to use a ++#. * 24 hour clock. ++#. ++#: src/egg-datetime.c:792 ++msgid "24hr: no" ++msgstr "24hr: yes" ++ ++#: src/egg-datetime.c:796 ++#: src/egg-datetime.c:1340 ++#: src/egg-datetime.c:1344 ++msgid "AM" ++msgstr " " ++ ++#: src/egg-datetime.c:798 ++#: src/egg-datetime.c:1341 ++#: src/egg-datetime.c:1348 ++msgid "PM" ++msgstr " " ++ ++#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. ++#: src/egg-datetime.c:806 ++#, c-format ++msgid "%02d:%02d:%02d %s" ++msgstr "%02d.%02d.%02d" ++ ++#. Translators: This is hh:mm AM/PM. ++#: src/egg-datetime.c:809 ++#, c-format ++msgid "%02d:%02d %s" ++msgstr "%02d.%02d" ++ ++#. Translators: This is hh:mm:ss. ++#: src/egg-datetime.c:813 ++#, c-format ++msgid "%02d:%02d:%02d" ++msgstr "%02d.%02d.%02d" ++ ++#. Translators: This is hh:mm. ++#: src/egg-datetime.c:816 ++#, c-format ++msgid "%02d:%02d" ++msgstr "%02d.%02d" ++ ++#: src/egg-datetime.c:1243 ++#: src/egg-datetime.c:1295 ++#: src/todo_db.c:161 ++msgid "No Date" ++msgstr "Inget datum" ++ ++#. TODO: should handle other display modes as well... ++#. Translators: This is yyyy-mm-dd. ++#: src/egg-datetime.c:1255 ++#, c-format ++msgid "%04d-%02d-%02d" ++msgstr "%04d-%02d-%02d" ++ ++#: src/egg-datetime.c:1279 ++#: src/egg-datetime.c:2323 ++msgid "no end time" ++msgstr "ingen sluttid" ++ ++#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. ++#: src/egg-datetime.c:1321 ++#, c-format ++msgid "%u:%u:%u" ++msgstr "%u.%u.%u" ++ ++#: src/egg-datetime.c:2292 ++msgid "Time" ++msgstr "Tid" ++ ++#: src/add_edit_item.c:95 ++msgid "You need to select a todo item before you can edit it" ++msgstr "Du behöver välja en AttGöra-lista före du kan redigera den" ++ ++#: src/add_edit_item.c:114 ++msgid "Add Item" ++msgstr "Lägg till post" ++ ++#: src/add_edit_item.c:117 ++msgid "Edit Item" ++msgstr "Redigera post" ++ ++#: src/add_edit_item.c:157 ++msgid "Summary:" ++msgstr "Sammandrag:" ++ ++#: src/add_edit_item.c:158 ++msgid "<b>Summary:</b>" ++msgstr "<b>Sammandrag:</b>" ++ ++#. option menu label ++#: src/add_edit_item.c:174 ++msgid "Category:" ++msgstr "Kategori:" ++ ++#: src/add_edit_item.c:196 ++#: src/add_edit_item.c:486 ++#: src/mcategory.c:20 ++#: src/todo_db.c:67 ++#: src/todo_db.c:68 ++msgid "Edit Categories" ++msgstr "Redigera kategorier" ++ ++#: src/add_edit_item.c:207 ++msgid "Due date:" ++msgstr "Slutdatum:" ++ ++#: src/add_edit_item.c:227 ++msgid "Notify when due" ++msgstr "Notifiera när aktuell" ++ ++#. label ++#: src/add_edit_item.c:240 ++msgid "Priority:" ++msgstr "Prioritet:" ++ ++#: src/add_edit_item.c:252 ++#: src/list_tooltip.c:77 ++#: src/todo_db.c:127 ++msgid "Very High" ++msgstr "Mycket hög" ++ ++#: src/add_edit_item.c:255 ++#: src/list_tooltip.c:73 ++#: src/todo_db.c:128 ++msgid "High" ++msgstr "Hög" ++ ++#: src/add_edit_item.c:257 ++#: src/list_tooltip.c:69 ++#: src/todo_db.c:126 ++msgid "Medium" ++msgstr "Medel" ++ ++#: src/add_edit_item.c:259 ++#: src/list_tooltip.c:65 ++#: src/todo_db.c:125 ++msgid "Low" ++msgstr "Låg" ++ ++#. create a priority string ++#: src/add_edit_item.c:262 ++#: src/list_tooltip.c:61 ++#: src/todo_db.c:124 ++msgid "Very Low" ++msgstr "Mycket låg" ++ ++#: src/add_edit_item.c:277 ++msgid "Comment:" ++msgstr "Kommentar:" ++ ++#: src/add_edit_item.c:278 ++msgid "<b>Comment:</b>" ++msgstr "<b>Kommentar:</b>" ++ ++#: src/add_edit_item.c:299 ++msgid "Completed" ++msgstr "Färdig" ++ ++#: src/add_edit_item.c:305 ++msgid "<i>started: n/a</i>" ++msgstr "<i>startad: n/a</i>" ++ ++#: src/add_edit_item.c:309 ++msgid "<i>stopped: n/a</i>" ++msgstr "<i>stoppad: n/a</i>" ++ ++#: src/add_edit_item.c:349 ++#: src/add_edit_item.c:350 ++msgid "n/a" ++msgstr "-" ++ ++#: src/add_edit_item.c:352 ++#, c-format ++msgid "<i>started: %s</i>" ++msgstr "<i>startad: %s</i>" ++ ++#: src/add_edit_item.c:355 ++#, c-format ++msgid "<i>stopped: %s</i>" ++msgstr "<i>stoppad: %s</i>" ++ ++#: src/add_edit_item.c:464 ++#, c-format ++msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>" ++msgstr "<i>startad: %s \tstoppad: %s</i>" ++ ++#: src/interface.c:25 ++msgid "/_ToDo" ++msgstr "/_AttGöra" ++ ++#: src/interface.c:26 ++msgid "/ToDo/_New Task List" ++msgstr "/AttGöra/_Ny åtgärdslista" ++ ++#: src/interface.c:27 ++msgid "/ToDo/_Open Task List" ++msgstr "/AttGöra/_Öppna åtgärdslista" ++ ++#: src/interface.c:28 ++msgid "/ToDo/_Export to" ++msgstr "/AttGöra/_Exportera till" ++ ++#: src/interface.c:29 ++msgid "/ToDo/Export to/html" ++msgstr "/AttGöra/Exportera till/html" ++ ++#: src/interface.c:30 ++msgid "/ToDo/Export to/task list" ++msgstr "/AttGöra/Exportera till/åtgärdslista" ++ ++#: src/interface.c:32 ++msgid "/ToDo/_Hide or Show Window" ++msgstr "/AttGöra/_Dölj eller visa fönster" ++ ++#: src/interface.c:34 ++msgid "/ToDo/_Preferences" ++msgstr "/AttGöra/_Inställningar" ++ ++#: src/interface.c:35 ++msgid "/ToDo/_Edit Categories" ++msgstr "/AttGöra/R_edigera kategorier" ++ ++#: src/interface.c:37 ++msgid "/ToDo/_Quit" ++msgstr "/AttGöra/_Avsluta" ++ ++#: src/interface.c:38 ++msgid "/_Item" ++msgstr "/_Post" ++ ++#: src/interface.c:39 ++msgid "/Item/_Add" ++msgstr "/Post/_Lägg till" ++ ++#: src/interface.c:40 ++msgid "/Item/_Edit" ++msgstr "/Post/R_edigera" ++ ++#: src/interface.c:41 ++msgid "/Item/_Remove" ++msgstr "/Post/_Ta bort" ++ ++#: src/interface.c:42 ++msgid "/Item/Remove _Completed Items" ++msgstr "/Post/Ta bort _färdiga poster" ++ ++#: src/interface.c:43 ++msgid "/_View" ++msgstr "/_Visa" ++ ++#: src/interface.c:44 ++msgid "/_View/_Sorting" ++msgstr "/_Visa/_Sortering" ++ ++#: src/interface.c:45 ++#: src/interface.c:46 ++#: src/interface.c:47 ++#: src/interface.c:48 ++#: src/interface.c:49 ++#: src/interface.c:50 ++#: src/interface.c:337 ++msgid "/View/Sorting/Done, Date, Priority" ++msgstr "/Visa/Sortering/Klar, Datum, Prioritet" ++ ++#: src/interface.c:46 ++#: src/interface.c:341 ++msgid "/View/Sorting/Done, Priority, Date" ++msgstr "/Visa/Sortering/Klar, Prioritet, Datum" ++ ++#: src/interface.c:47 ++#: src/interface.c:345 ++msgid "/View/Sorting/Priority, Date, Done" ++msgstr "/Visa/Sortering/Prioritet, Datum, Klar" ++ ++#: src/interface.c:48 ++#: src/interface.c:349 ++msgid "/View/Sorting/Priority, Done, Date" ++msgstr "/Visa/Sortering/Prioritet, Klar, Datum" ++ ++#: src/interface.c:49 ++#: src/interface.c:353 ++msgid "/View/Sorting/Date, Priority, Done" ++msgstr "/Visa/Sortering/Datum, Prioritet, Klar" ++ ++#: src/interface.c:50 ++#: src/interface.c:357 ++msgid "/View/Sorting/Date, Done, Priority" ++msgstr "/Visa/Sortering/Datum, Klar, Prioritet" ++ ++#: src/interface.c:52 ++#: src/interface.c:53 ++#: src/interface.c:219 ++#: src/preferences.c:351 ++msgid "/View/Sorting/Sort Ascending" ++msgstr "/Visa/Sorteting/Sortera stigande" ++ ++#: src/interface.c:53 ++#: src/interface.c:220 ++#: src/preferences.c:352 ++msgid "/View/Sorting/Sort Descending" ++msgstr "/Visa/Sortering/Sortera fallande" ++ ++#. settings.hide_done = gtk_check_menu_item_get_active((GtkCheckMenuItem *)gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, N_("/View/Todo List/Hide Completed Items"))); ++#. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done); ++#. ++#: src/interface.c:54 ++#: src/interface.c:215 ++#: src/interface.c:318 ++#: src/preferences.c:361 ++msgid "/View/Hide Completed Items" ++msgstr "/Visa/Dölj färdiga poster" ++ ++#. "/schemas ++#. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due); ++#. ++#: src/interface.c:55 ++#: src/interface.c:216 ++#: src/interface.c:328 ++#: src/preferences.c:370 ++msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date" ++msgstr "/Visa/Dölj poster som har passerat slutdatum" ++ ++#. "/schemas ++#. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate); ++#. ++#: src/interface.c:56 ++#: src/interface.c:217 ++#: src/interface.c:323 ++#: src/preferences.c:378 ++msgid "/View/Hide Items Without an End Date" ++msgstr "/Visa/Dölj poster som saknar slutdatum" ++ ++#: src/interface.c:57 ++msgid "/_Help" ++msgstr "/_Hjälp" ++ ++#: src/interface.c:58 ++msgid "/Help/_About" ++msgstr "/Hjälp/_Om" ++ ++#: src/interface.c:81 ++msgid "Todo List" ++msgstr "AttGöra-lista" ++ ++#: src/interface.c:118 ++msgid "All" ++msgstr "Alla" ++ ++#: src/interface.c:140 ++msgid "_Edit" ++msgstr "R_edigera" ++ ++#: src/interface.c:178 ++msgid "Priority" ++msgstr "Prioritet" ++ ++#: src/interface.c:186 ++msgid "Due date" ++msgstr "Slutdatum" ++ ++#: src/interface.c:191 ++#: src/mcategory.c:36 ++msgid "Category" ++msgstr "Kategori" ++ ++#: src/interface.c:196 ++msgid "Summary" ++msgstr "Sammandrag" ++ ++#: src/interface.c:229 ++msgid "About gToDo" ++msgstr "Om gToDo" ++ ++#: src/interface.c:237 ++#, c-format ++msgid "gToDo %s" ++msgstr "gToDo %s" ++ ++#: src/interface.c:241 ++#, c-format ++msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>" ++msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>" ++ ++#: src/interface.c:247 ++msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0" ++msgstr "gToDo är en liten och enkel AttGöra-lista skrivet i gtk+-2.0" ++ ++#: src/interface.c:251 ++msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow ([EMAIL PROTECTED])" ++msgstr "Copyright © 2003-2004 Qball Cow ([EMAIL PROTECTED])" ++ ++#: src/interface.c:252 ++msgid "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow ([EMAIL PROTECTED])</span>" ++msgstr "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow ([EMAIL PROTECTED])</span>" ++ ++#: src/callback.c:12 ++msgid "You need to select a todo item before you can remove it" ++msgstr "Du behöver välja en AttGöra-post inna du kan ta bort den" ++ ++#: src/callback.c:15 ++msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?" ++msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade AttGöra-posten?" ++ ++#: src/callback.c:15 ++#: src/callback.c:101 ++msgid "Remove" ++msgstr "Ta bort" ++ ++#: src/callback.c:98 ++msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?" ++msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla de färdigställda AttGöra-posterna?" ++ ++#: src/callback.c:99 ++#, c-format ++msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category \"%s\"?" ++msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla de färdigställda AttGöra-posterna i kategorien \"%s\"?" ++ ++#: src/list_tooltip.c:42 ++#, c-format ++msgid "<b>Summary:</b>\t%s" ++msgstr "<b>Sammandrag:</b>\t%s" ++ ++#: src/list_tooltip.c:48 ++#, c-format ++msgid "" ++"\n" ++"<b>Due date:</b>\t%s" ++msgstr "" ++"\n" ++"<b>Slutdatum:</b>\t%s" ++ ++#: src/list_tooltip.c:53 ++#, c-format ++msgid "" ++"\n" ++"<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i" ++msgstr "" ++"\n" ++"<b>Slutdatum:</b>\t%s klockan %02i.%02i" ++ ++#: src/list_tooltip.c:61 ++#: src/list_tooltip.c:65 ++#, c-format ++msgid "" ++"\n" ++"<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>" ++msgstr "" ++"\n" ++"<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>" ++ ++#: src/list_tooltip.c:69 ++#, c-format ++msgid "" ++"\n" ++"<b>Priority:</b>\t\t%s" ++msgstr "" ++"\n" ++"<b>Prioritet:</b>\t\t%s" ++ ++#: src/list_tooltip.c:73 ++#: src/list_tooltip.c:77 ++#, c-format ++msgid "" ++"\n" ++"<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>" ++msgstr "" ++"\n" ++"<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>" ++ ++#: src/list_tooltip.c:81 ++#, c-format ++msgid "" ++"\n" ++"<b>Comment:</b>\n" ++"%s" ++msgstr "" ++"\n" ++"<b>Kommentar:</b>\n" ++"%s" ++ ++#: src/main.c:299 ++msgid "--help" ++msgstr "--help" ++ ++#: src/main.c:301 ++#, c-format ++msgid "" ++"gtodo v%s\n" ++"gtodo has to following commandline options:\n" ++"-s\t--show\tShows an todo item by there id.\n" ++" only usefull for programs calling gtodo\n" ++"-?\t--help\tThis Message.\n" ++msgstr "" ++"gtodo v%s\n" ++"gtodo har följande kommandoradsflaggor:\n" ++"-s\t--show\tVisar en AttGöra-post efter dess id.\n" ++" endast användbar för program som anropar gtodo\n" ++"-?\t--help\tDetta meddelande.\n" ++ ++#: src/main.c:304 ++msgid "--show" ++msgstr "--show" ++ ++#: src/main.c:310 ++msgid "The --show command an todo item ID as argument\n" ++msgstr "Kommandot --show tar ett post-id som argument\n" ++ ++#: src/main.c:317 ++msgid "--new" ++msgstr "--new" ++ ++#: src/main.c:322 ++msgid "--hidden" ++msgstr "--hidden" ++ ++#: src/main.c:346 ++msgid "_View" ++msgstr "_Visa" ++ ++#: src/main.c:348 ++#: src/todo_db.c:219 ++#: src/todo_db.c:233 ++msgid "/Item/Edit" ++msgstr "/Post/Redigera" ++ ++#: src/main.c:349 ++#: src/todo_db.c:222 ++#: src/todo_db.c:236 ++msgid "/Item/Remove" ++msgstr "/Post/Ta bort" ++ ++#: src/main.c:350 ++msgid "/Item/Add" ++msgstr "/Post/Lägg till" ++ ++#: src/main.c:351 ++msgid "/Item/Remove Completed Items" ++msgstr "/Post/Ta bort färdigställda poster" ++ ++#: src/main.c:352 ++msgid "/ToDo/Edit Categories" ++msgstr "/AttGöra/Redigera kategorier" ++ ++#: src/mcategory.c:145 ++#, c-format ++msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost" ++msgstr "När du tar bort kategorien \"%s\" kommer alla dess poster att gå förlorade" ++ ++#: src/mcategory.c:146 ++msgid "Delete" ++msgstr "Ta bort" ++ ++#: src/mcategory.c:166 ++#: src/mcategory.c:174 ++msgid "enter name" ++msgstr "ange namn" ++ ++#: src/preferences.c:26 ++msgid "Todo List Preferences" ++msgstr "Inställningar för AttGöra-listan" ++ ++#: src/preferences.c:40 ++msgid "Interface" ++msgstr "Gränssnitt" ++ ++#: src/preferences.c:44 ++msgid "Show due date column" ++msgstr "Visa kolumn för slutdatum" ++ ++#: src/preferences.c:52 ++msgid "Show category column" ++msgstr "Visa kategorikolumn" ++ ++#: src/preferences.c:57 ++msgid "Show priority column" ++msgstr "Visa prioritetskolumn" ++ ++#: src/preferences.c:65 ++msgid "Tooltips in list" ++msgstr "Verktygstips i lista" ++ ++#: src/preferences.c:76 ++msgid "Show in main window" ++msgstr "Visa i huvudfönstret" ++ ++#: src/preferences.c:78 ++msgid "<b>Show in main window</b>" ++msgstr "<b>Visa i huvudfönstret</b>" ++ ++#: src/preferences.c:87 ++msgid "Highlight" ++msgstr "Framhäv" ++ ++#: src/preferences.c:89 ++msgid "<b>Highlight</b>" ++msgstr "<b>Framhäv</b>" ++ ++#. tb for highlighting due today ++#: src/preferences.c:96 ++msgid "items that are due today" ++msgstr "poster som är aktuella idag" ++ ++#. tb for highlighting due ++#: src/preferences.c:102 ++msgid "items that are past due" ++msgstr "poster som har förfallit" ++ ++#. tb for highlighting in x days ++#: src/preferences.c:108 ++#, c-format ++msgid "items that are due in the next %i days" ++msgstr "poster som är aktuella de närmaste %i dagarna" ++ ++#: src/preferences.c:120 ++msgid "Misc" ++msgstr "Diverse" ++ ++#: src/preferences.c:123 ++msgid "Auto purge completed items" ++msgstr "Rensa automatiskt färdigställda poster" ++ ++#: src/preferences.c:128 ++msgid "Purge items after" ++msgstr "Rensa ut poster efter" ++ ++#: src/preferences.c:132 ++msgid "days." ++msgstr "dagar." ++ ++#: src/preferences.c:144 ++msgid "Auto Purge" ++msgstr "Automatisk rensning" ++ ++#: src/preferences.c:146 ++msgid "<b>Auto Purge</b>" ++msgstr "<b>Automatisk rensning</b>" ++ ++#: src/preferences.c:156 ++msgid "Notification" ++msgstr "Notifiering" ++ ++#: src/preferences.c:158 ++msgid "<b>Notification</b>" ++msgstr "<b>Notifiering</b>" ++ ++#: src/preferences.c:163 ++#, c-format ++msgid "Allow todo items to notifiy me when there due in %i minutes" ++msgstr "Tillåt AttGöra-poster att notifiera mig när de är aktuella inom %i minuter" ++ ++#: src/preferences.c:170 ++msgid "Show Notification Tray Icon" ++msgstr "Visa lådnotifieringsikon" ++ ++#: src/preferences.c:270 ++msgid "" ++"Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n" ++"Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers disabled.\n" ++"I hope to get this fixed soon" ++msgstr "" ++"Visning av verktygstips i AttGöra-listan är fortfarande i alfafasen.\n" ++"På grund av vissa konstigta beteenden i gtk fungerar det endast när kolumnhuvuden är inaktiverade.\n" ++"Jag hoppas rätta till detta snart" ++ ++#: src/notification.c:65 ++#, c-format ++msgid "" ++"<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due in %i minutes:</span>\n" ++" %s" ++msgstr "" ++"<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">Följande post är aktuell inom %i minuter:</span>\n" ++" %s" ++ ++#: src/notification.c:67 ++#, c-format ++msgid "" ++"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n" ++"\"%s\"" ++msgstr "" ++"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Följande post är aktuell:</span>\n" ++"\"%s\"" ++ ++#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9); ++#: src/notification.c:105 ++msgid "_Do not show again" ++msgstr "_Visa inte igen" ++ ++#: libgtodo/libgtodo.c:600 ++msgid "No permission to read the file." ++msgstr "Saknar rättighet att läsa filen." ++ ++#: libgtodo/libgtodo.c:630 ++#: libgtodo/libgtodo.c:641 ++msgid "Failed to parse xml structure" ++msgstr "Misslyckades med att tolka XML-struktur" ++ ++#: libgtodo/libgtodo.c:650 ++msgid "File is no valid gtodo file" ++msgstr "Filen är inte en giltig gtodo-fil" ++ ++#: libgtodo/libgtodo.c:662 ++msgid "Personal" ++msgstr "Personlig" ++ ++#: libgtodo/libgtodo.c:664 ++msgid "Business" ++msgstr "Arbete" ++ ++#: libgtodo/libgtodo.c:666 ++msgid "Unfiled" ++msgstr "Ej kategoriserad" ++ ++#: libgtodo/libgtodo.c:715 ++msgid "No Gtodo Client to save." ++msgstr "Ingen Gtodo-klient att spara." ++ ++#: libgtodo/libgtodo.c:732 ++#, c-format ++msgid "Failed to delete %s." ++msgstr "Misslyckades med att ta bort %s." ++ ++#: libgtodo/libgtodo.c:748 ++msgid "Failed to create/open file." ++msgstr "Misslyckades med att skapa/öppna fil." ++ ++#: libgtodo/libgtodo.c:757 ++msgid "Failed to write data to file." ++msgstr "Misslyckades med att skriva data till fil." ++ ++#: libgtodo/libgtodo.c:813 ++msgid "No filename supplied." ++msgstr "Inget filnamn angavs." ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:1 ++msgid "-1" ++msgstr "-1" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:2 ++msgid "1" ++msgstr "1" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:3 ++msgid "15" ++msgstr "15" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:4 ++msgid "7" ++msgstr "7" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:5 ++msgid "Add Item dialog height." ++msgstr "Höjd för dialogrutan Lägg till post" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:6 ++msgid "Add Item dialog width." ++msgstr "Bredd för dialogrutan Lägg till post" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:7 ++msgid "Ask the user if he realy wants to delete the category" ++msgstr "Fråga användaren om han verkligen vill ta bort kategorien" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:8 ++msgid "Defeines the way the todo tree is sorted. 0 for Ascending, 1 for Descending" ++msgstr "Definierar sättet som AttGöra-trädet sorteras på. 0 för Stigande, 1 för Fallande" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:9 ++msgid "Defines the sort order." ++msgstr "Definierar sorteringsordningen." ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:10 ++msgid "Defines the sort order. f.e. 0 is done, date, priority" ++msgstr "Definierar sorteringsordning. t.ex. 0 är klar, datum, prioritet" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:11 ++msgid "Defines the way the tree is sorted, Ascending, or Descending" ++msgstr "Definierar sättet trädet är sorterat på, Stigande, eller Fallande" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:12 ++msgid "FALSE" ++msgstr "FALSKT" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:13 ++msgid "Hide items from the list that are done.." ++msgstr "Dölj poster från listan som är färdiga.." ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:14 ++msgid "Hide items from the list that are due." ++msgstr "Dölj poster från listan som är aktuella." ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:15 ++msgid "Hide items from the list that have no date." ++msgstr "Dölj poster från listan som saknar datum." ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:16 ++msgid "Higlight the due item in the list." ++msgstr "Framhäv aktuell post i listan." ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:17 ++msgid "Higlight the due today item in the list." ++msgstr "Framhäv dagens aktuella post i listan." ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:18 ++msgid "If on program startup the previous position should be restored" ++msgstr "Om föregående position ska återställas vid programmets uppstart" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:19 ++msgid "If on program startup the previous size should be restored" ++msgstr "Om föregående storlek ska återställas vid programmets uppstart" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:20 ++msgid "Notify the user when items are due." ++msgstr "Notifiera användaren när poster är aktuella." ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:21 ++msgid "Remembers the Last visited category" ++msgstr "Kommer ihåg den senaste besökta kategorien" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:22 ++msgid "Show a nice tooltip" ++msgstr "Visa ett fint verktygstips" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:23 ++msgid "Show a tooltip when floating above the item in the main menu. Warning this option is considered broken. Use with care." ++msgstr "Visa ett verktygstips när flytande ovanför posten i huvudmenyn. Varning: detta alternativ anses vara trasigt. Använd med försiktighet." ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:24 ++msgid "Show an nice icon in the notification tray." ++msgstr "Visa en fin ikon i notifieringslådan." ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:25 ++msgid "Show an nice icon in the notification tray. this is not hig compliant" ++msgstr "Visa en fin ikon i notifieringslådan. detta är inte enligt hig-standard" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:26 ++msgid "Show or hide the Tray Icon" ++msgstr "Visa eller dölj lådikonen" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:27 ++msgid "Show or hide the category column" ++msgstr "Visa eller dölj kategorikolumnen" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:28 ++msgid "Show or hide the priority column" ++msgstr "Visa eller dölj prioritetskolumnen" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:29 ++msgid "Show or hide the tray icon" ++msgstr "Visa eller dölj lådikonen" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:30 ++msgid "TRUE" ++msgstr "SANT" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:31 ++msgid "The time before the end of a todo item the user should be notified" ++msgstr "Tiden innan slutet på en AttGöra-post som användaren ska bli notifierad" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:32 ++msgid "This is the height of the Add Item dialog." ++msgstr "Detta är höjden på dialogrutan Lägg till post." ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:33 ++msgid "This is the width of the Add Item dialog." ++msgstr "Detta är bredden på dialogrutan Lägg till post." ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:34 ++msgid "blue" ++msgstr "blå" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:35 ++msgid "dark green" ++msgstr "mörkgrön" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:36 ++msgid "long description of foo and bar in C locale" ++msgstr "lång beskrivning av foo och bar i C-lokalen" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:37 ++msgid "red" ++msgstr "röd" ++ ++#: gtodo.schemas.in.h:38 ++msgid "short description in C locale" ++msgstr "kort beskrivning i C-lokalen" ++ ++#: src/tasklists.c:9 ++msgid "Open a Task List" ++msgstr "Öppna en åtgärdslista" ++ ++#: src/tasklists.c:30 ++msgid "Create a Task List" ++msgstr "Skapa en åtgärdslista" ++