Package: freevo
Version: 1.9.0-2
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for freevo's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# translation of freevo debconf to Portuguese
# Copyright (C) 2008 Américo Monteiro
# This file is distributed under the same license as the freevo package.
#
# Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freevo 1.9.0-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fre...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-29 08:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-29 21:18+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Video output:"
msgstr "Saída de vídeo:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Please choose the type of video output to use with Freevo."
msgstr "Por favor escolha o tipo de saída de vídeo para usar com o Freevo."

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid "Output resolution:"
msgstr "Resolução de saída:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
#| msgid ""
#| "Choose the resolution to display Freevo at. Most Televisions should be "
#| "configured as 768x576 (NTSC or PAL)"
msgid ""
"Please choose the resolution to use with Freevo. Most CRT television systems "
"should be configured as 768x576 (NTSC or PAL). HD television systems use "
"1280x720, and FullHD uses 1920x1080."
msgstr ""
"Por favor escolha a resolução a usar com o Freevo. A maioria dos sistemas de "
"televisão CTR devem ser configurados a 768x576 (NTSC ou PAL). Sistemas de "
"televisão HD usam 1280x720, e FullHD usam 1920x1080."

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
#| msgid "TV Standard:"
msgid "TV standard:"
msgstr "Norma de TV:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid ""
"Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of "
"South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of "
"Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
msgstr ""
"Por favor escolha a norma de TV a usar. NTSC é usado na América do Norte, em "
"grande parte da América do Sul e Japão; SECAM em França, na antiga URSS, e em "
"partes de África e no Médio Oriente; e PAL no resto do mundo."

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA broadcast"
msgstr "USA difusão"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable"
msgstr "USA cabo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable HRC"
msgstr "USA cabo HRC"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan broadcast"
msgstr "Japão difusão"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan cable"
msgstr "Japão cabo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (West)"
msgstr "Europa (Oeste)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (East)"
msgstr "Europa (Leste)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Italy"
msgstr "Itália"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "France"
msgstr "França"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "China broadcast"
msgstr "China difusão"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
#| msgid "Channel List:"
msgid "Channel list:"
msgstr "Lista de canais:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
#| msgid ""
#| "Set the channel list (set of tuning frequencies) that most closely "
#| "matches yours."
msgid ""
"Please choose the channel list (set of tuning frequencies) that most closely "
"matches the one used in your country."
msgstr ""
"Por favor escolha a lista de canais (conjunto de frequências de sintonia) que "
"mais se aproxima da usada no seu país."

#. Type: select
#. Default
#: ../freevo.templates:6001
msgid "Video folder"
msgstr "Directório de vídeo"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Title of video folder:"
msgstr "Título do directório de vídeo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
#| msgid "Title of video folder:"
msgid "Please choose the title of the video folder."
msgstr "Por favor escolha o título do directório de vídeo."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002 ../freevo.templates:8002 ../freevo.templates:10002
#| msgid ""
#| "Set a title for the video folder. This will displayed by freevo in "
#| "overview."
msgid "This will be displayed by Freevo in overview."
msgstr "Isto será mostrado pelo Freevo na representação geral."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:7001
msgid "/home/freevo/video"
msgstr "/home/freevo/video"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid "Path to videos:"
msgstr "Caminho para vídeos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid "Please choose the directory where video files are stored."
msgstr "Por favor escolha o directório onde os ficheiros de vídeo são guardados."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002 ../freevo.templates:9002 ../freevo.templates:11002
#: ../freevo.templates:12002
msgid "You must use an absolute path (with a leading \"/\" character)."
msgstr "Você deve usar um caminho absoluto (com um carater \"/\" inicial)."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:8001
msgid "Audio folder"
msgstr "Directório de áudio"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Title of audio folder:"
msgstr "Título do directório de áudio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
#| msgid "Path to audio folder:"
msgid "Please choose the title of the audio folder."
msgstr "Por favor escolha o título do directório de áudio."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:9001
msgid "/home/freevo/audio"
msgstr "/home/freevo/audio"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9002
msgid "Path to audio folder:"
msgstr "Caminho para o directório de áudio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9002
msgid "Please choose the directory where audio files are stored."
msgstr "Por favor escolha o directório onde os ficheiros de áudio são guardados."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:10001
msgid "Image folder"
msgstr "Directório de imagens"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Title of image folder:"
msgstr "Título do directório de imagens:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
#| msgid "Path to image folder:"
msgid "Please choose the title of the image folder."
msgstr "Por favor escolha o título do directório de imagens."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:11001
msgid "/home/freevo/image"
msgstr "/home/freevo/image"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11002
msgid "Path to image folder:"
msgstr "Caminho para o directório de imagens:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11002
msgid "Please choose the directory where image files are stored."
msgstr "Por favor escolha o directório onde os ficheiros de imagens são guardados."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:12001
msgid "/home/freevo/recordings"
msgstr "/home/freevo/recordings"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12002
msgid "Path to recorded video folder:"
msgstr "Caminho para o directório de gravações de vídeo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12002
msgid "Please choose the directory where video recording files are stored."
msgstr ""
"Por favor escolha o directório onde os ficheiros de gravação de vídeo são "
"guardados."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "xserver"
msgstr "servidor x"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "recordserver"
msgstr "servidor de gravação"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "encodingserver"
msgstr "servidor de codificação"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "webserver"
msgstr "servidor web"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "rssserver"
msgstr "servidor rss"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid "Services to start during boot:"
msgstr "Serviços a iniciar durante o arranque do sistema:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
#| msgid ""
#| "Freevo can be started automatically at boot time (inside a dedicated "
#| "xserver). Also web, encoding, rss and record server can be start "
#| "automatically on bootup."
msgid ""
"Freevo can be started automatically when the machine boots, using a "
"dedicated X server. Web, encoding, RSS, and recording servers can be "
"launched at the same time."
msgstr ""
"O Freevo pode ser iniciado automaticamente durante o arranque do sistema, "
"usando um servidor X dedicado). Servidores Web, codificação, RSS e gravação "
"podem ser arrancados automaticamente ao mesmo tempo."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
#| msgid "Choose the services you wish to start on boot."
msgid "Please choose the services you wish to start on boot."
msgstr "Por favor escolha os serviços que deseja iniciar no arranque do sistema."

Reply via email to