Package: nss-ldapd
Version: 0.6.10
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for nss-ldapd's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# translation of nss-ldapd debconf to Portuguese
# Copyright (C) 2007 the nss-ldapd's copyright holder
# Released under the same license as the nss-ldapd package
#
#
# Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-ldapd 0.6.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-ld...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-23 09:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-26 23:09+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
#| msgid "LDAP server search base:"
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "URI do servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
#| msgid ""
#| "Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the "
#| "form ldap://<hostname or IP>:<port>/ . ldaps:// or ldapi:// can also be "
#| "used. The port number is optional."
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is 'ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/'. Alternatively, 'ldaps://' or "
"'ldapi://' can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Por favor insira o Uniform Resource Identifier do servidor LDAP. O formato é "
"'ldap://<nome_da_máquina_ou_endereço_IP>:<porto>/'. Alternativamente, pode ser "
"usado 'ldaps://' ou 'ldapi://'. O número do porto é opcional."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
#| msgid ""
#| "When using the ldap or ldaps schemes it is usually a good idea to use an "
#| "IP address; this reduces the risk of failure when name services are "
#| "unavailable."
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"Quando se usa um esquema ldap ou ldaps é recomendado usar endereços IP para "
"evitar falhas quando os serviços de nomes de domínio não estão disponíveis."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces."
msgstr "Podem ser especificados múltiplos URIs, separando-os com espaços."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "Base de busca do servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Por favor insira o nome distinto da base de busca LDAP. Muitos sítios usam "
"componentes dos seus nomes de domínio para este propósito. Por exemplo, o "
"domínio \"exemplo.net\" deverá usar \"dc=exemplo,dc=net\" como nome distinto "
"da base de busca."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "Utilizador da base de dados LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
#| msgid ""
#| "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name "
#| "of the account that will be used here. Leave empty otherwise."
msgid ""
"If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of "
"the account that will be used here. Leave it empty otherwise."
msgstr ""
"Se a base de dados LDAP requerer autenticação para buscas normais, indique "
"aqui o nome da conta que vai ser usada. Em caso contrário, deixe o campo "
"vazio."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr "Este valor deve ser especificado como um nome distinto (DN)."

#. Type: password
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:4001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Palavra-passe de utilizador LDAP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:4001
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Indique a palavra-passe que vai ser usada para autenticação na base de dados "
"LDAP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:5001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "Utilizar StartTLS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:5001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Por favor escolha se a ligação ao servidor LDAP deverá usar StartTLS para "
"encriptar a ligação."

#. Type: select
#. Choices
#: ../libnss-ldapd.templates:6001
msgid "never"
msgstr "nunca"

#. Type: select
#. Choices
#: ../libnss-ldapd.templates:6001
msgid "allow"
msgstr "permitir"

#. Type: select
#. Choices
#: ../libnss-ldapd.templates:6001
msgid "try"
msgstr "tentar"

#. Type: select
#. Choices
#: ../libnss-ldapd.templates:6001
msgid "demand"
msgstr "obrigar"

#. Type: select
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:6002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "Verificar o certificado SSL do servidor:"

#. Type: select
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:6002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n"
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
"          required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
"        certificate is provided it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n"
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nss-ldapd.conf."
msgstr ""
"Quando é usada uma ligação encriptada, pode ser requisitado e verificado um "
"certificado do servidor. Por favor escolha se as buscas devem ser configuradas "
"para requisitar um certificado, e se a validade dos certificados deve ser "
"verificada :\n"
" * nunca: nenhum certificado será requisitado ou verificado;\n"
" * permitir: será requisitado um certificado, mas não será obrigatório\n"
"              nem verificado;\n"
" * tentar: um certificado será requisitado e verificado, mas é ignorado\n"
"              se nenhum certificado for disponibilizado;\n"
" * obrigar: será obrigatória a requisição e verificação de um certificado.\n"
"Se a verificação de certificados for activada, pelo menos uma das opções "
"tls_cacertdir ou tls_cacertfile tem que ser colocada em /etc/nss-ldapd.conf."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:7001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Nomes de serviços para configurar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:7001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource."
msgstr ""
"Para que este pacote funcione, você precisa de modificar o seu "
"/etc/nsswitch.conf para usar a fonte de dados ldap."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:7001
#| msgid ""
#| "You can select the services that should be enabled or disabled for LDAP "
#| "lookups. The new LDAP lookups will be added as last option. Be sure to "
#| "review these changes."
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""
"Você pode seleccionar os serviços que deverão estar activos para buscas LDAP. "
"As novas buscas LDAP serão adicionadas como a última fonte de dados. "
"Certifique-se de rever estas alterações."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:8001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "Remover agora o LDAP do nsswitch.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:8001
#| msgid ""
#| "LDAP is still configured for name lookups for the following services:\n"
#| "  ${services}\n"
#| "but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"Os seguintes serviços ainda estão configurados para usar o LDAP para buscas:\n"
"  ${services}\n"
"mas o pacote libnss-ldapd está prestes a ser removido."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:8001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"Você é aconselhado a remover as entradas se não planeia continuar a usar o "
"LDAP para resolução de nomes. A não remoção do ldap do nsswitch.conf não "
"deverá causar problemas (para a maioria dos serviços), mas a resolução de "
"nomes de máquinas pode ficar afectada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:8001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""
"Você pode editar manualmente o /etc/nsswitch.conf ou escolher remover as "
"entradas automaticamente agora. Certifique-se que revê as alterações em /etc/"
"nsswitch.conf se escolher remover as entradas agora."

Reply via email to