Package: netenv Version: 0.94.3-25 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of netenv_0.94.3-25_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: netenv 0.94.3-25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ar...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-17 14:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-19 15:14+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Upon upgrade, ask again to renew configuration?" msgstr "Спрашивать ли об изменении конфигурации при обновлениях?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You've answered that you want to keep your current configuration this time. " "Because the automatic configuration may get new features, you will be asked " "the question again when you upgrade netenv the next time." msgstr "" "В прошлый раз вы ответили, что хотите сохранить свои текущие настройки. " "Так как у программы автоматической настройки могут появиться новые " "возможности, этот же вопрос вам будет задан при следующем обновлении " "netenv." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If, however, you want debconf to remember your decision and never touch your " "configuration, you can specify that now, by not choosing this option." msgstr "" "Однако, если вы хотите, чтобы debconf запомнила ваше решение и никогда " "не изменяла настройки, то сейчас ответьте отрицательно." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Keep existing configuration?" msgstr "Оставить существующие настройки?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It appears that you already have configured netenv for ${NODE}. Now you can " "select whether you want to keep the actual configuration or whether netenv " "setup should create a new one, overriding the old file." msgstr "" "Кажется, что вы уже настраивали netenv на ${NODE}. Сейчас вы можете " "выбрать, оставить ли существующие настройки или создать новые, " "перезаписав старый файл." #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid "Not configuring netenv: No parseable configuration found" msgstr "Не удалось настроить netenv: не найдены данные, подходящие для анализа" #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "The netenv package has tried to set up one network environment based on your " "current network settings. However, it didn't find a configuration that it " "understands - neither in /etc/network/interfaces, nor in /etc/pcmcia/network." "opts." msgstr "" "Пакет netenv пытался настроить сетевое окружение на основе " "ваших текущих настроек сети. Однако, ему не удалось проанализировать " "имеющиеся данные не из /etc/network/interfaces, не из /etc/pcmcia/network.opts." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "netenv will be disabled. Please refer to the documentation." msgstr "netenv был выключен. Обратитесь к документации." #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid "Not configuring netenv: Duplicate configuration found" msgstr "Не удалось настроить netenv: обнаружены дублирующиеся настройки" #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The netenv package has tried to set up one network environment based on your " "current network settings. However, it found configuration data at two " "places, /etc/network/interfaces and /etc/pcmcia/network.opts. Both " "configuration variants have to be treated differently by netenv, but the " "installation script cannot decide." msgstr "" "Пакет netenv пытался настроить сетевое окружение на основе " "ваших текущих настроек сети. Однако, были обнаружены данные " "в двух местах /etc/network/interfaces и /etc/pcmcia/network.opts. " "Оба варианта имеющихся настроек по-разному обрабатываются " "netenv, но сценарий установки не может выбрать нужный." #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Use current settings, Disable for now" msgstr "Использовать текущие настройки, Пока выключить" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "Configuration options:" msgstr "Параметры настройки:" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "netenv has checked your current network settings. It seems it can set up one " "working networking environment configuration for you, based on the settings " "you currently use. To be able to switch environments, you have to create " "additional configurations along this example." msgstr "" "netenv проверила имеющиеся настройки вашей сети. Кажется, что " "их достаточно для получения настроек рабочего сетевого окружения. " "Для переключения в другие окружения, вам нужно создать дополнительные " "конфигурации на основе данного примера." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "Alternatively, you can bypass automatic configuration and do it all manually " "later. In this case, netenv will be disabled for now." msgstr "" "Или же, вы можете пропустить автоматическую настройку и сделать " "всё вручную позже. В этом случае netenv пока будет выключен." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Manual action required after installation" msgstr "После установки требуются дополнительные ручные действия" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "netenv has found that you are using a PCMCIA network card with the settings " "stored in /etc/pcmcia/network.opts. To make netenv work, you have to add a " "couple of lines in this file - please read the documentation in /usr/share/" "doc/netenv." msgstr "" "netenv обнаружила, что вы используете сетевую карту PCMCIA с настройками в " "файле /etc/pcmcia/network.opts. Чтобы netenv заработала, вам нужно добавить " "пару строк в этот файл -- обратитесь к документации в " "/usr/share/doc/netenv." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "netenv has set up your current configuration as the default network. If you " "want to add further configurations, run netenv and choose \"new\". Note this " "will not have an effect unless you made the change described above!" msgstr "" "netenv настроила текущую конфигурацию в качестве сети по умолчанию. Если вы " "хотите добавить другие конфигурации, запустите netenv и выберите \"new\". " "Заметим, что это не будет работать, если вы не сделаете изменение, " "описанное выше!" #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "netenv's \"new\" menu item won't work" msgstr "Пункт меню \"new\" в netenv не работает" #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "netenv has found that the network settings on ${NODE} are stored in /etc/" "network/interfaces, and has created one working configuration accordingly. " "With this setup it is not possible to use the \"new\" menu item inside " "netenv to create a new environment. Instead, you have to edit configuration " "files manually - please read the documentation in /usr/share/doc/netenv." msgstr "" "netenv обнаружила, что сетевые настройки на ${NODE} хранятся в " "/etc/network/interfaces, и по ним создана соответствующая рабочая " "конфигурация. С такой установкой невозможно использовать пункт " "меню \"new\" внутри netenv для создания нового окружения. Вместо этого, " "отредактируйте файлы настройки вручную -- " "обратитесь к документации в /usr/share/doc/netenv."