Package: pidgin-festival Version: 2.4-1 Severity: wishlist Tags: l10n
Hi, Please find the initial german translation of pidgin-festival attached. Regards, Chris
# Translation of pidgin-festival to German # Copyright (C) 2000-2003, 2003, Rishi Sharma, 2004, # Nathan Fredrickson, Tigrux, 2007, Varun Hiremath. # This file is distributed under the same license as # the pidgin-festival package. # Chris Leick <[email protected]>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin-festival 2.4-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Varun Hiremath <[email protected]>\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-13 02:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-07 18:21+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/festival.c:138 msgid "U R L" msgstr "U R L" #: src/festival.c:358 msgid "says" msgstr "sagt" #: src/festival.c:392 msgid "signed on" msgstr "ist angemeldet" #: src/festival.c:398 msgid "signed off" msgstr "ist abgemeldet" #: src/festival.c:412 msgid "joined the conversation" msgstr "ist dem Gespräch beigetreten" #: src/festival.c:426 msgid "left the conversation" msgstr "hat das Gespräch verlassen" #: src/festival.c:432 msgid "is now away" msgstr "ist nun weg" #: src/festival.c:438 msgid "is now back" msgstr "ist nun zurück" #: src/festival.c:444 msgid "is now idle" msgstr "ist nun untätig" #: src/festival.c:450 msgid "is now un idle" msgstr "ist nun beschäftigt" #: src/festival.c:624 src/festival.c:779 msgid "Festival" msgstr "Festival" #: src/festival.c:631 msgid "Availables voices:" msgstr "Verfügbare Stimmen:" #: src/festival.c:639 #, c-format msgid "Error opening voices directory: %s" msgstr "Fehler beim Ãffnen des Stimmenverzeichnisses: %s" #: src/festival.c:663 #, c-format msgid "Error opening voice directory: %s" msgstr "Fehler beim Ãffnen des Stimmenverzeichnisses: %s" #. --------------- Replace URL ----------- #: src/festival.c:701 msgid "Replace \"http://www.someurl.com\" with URL" msgstr "Ersetzen Sie »http:www.eine-url.com« durch URL" #. --------------- Prepend Alias ----------- #: src/festival.c:709 msgid "Prepend Buddy Name (Alias) to message" msgstr "Buddy-Name (Alias) der Nachricht voranstellen" #. --------------- Announce Events ----------- #: src/festival.c:717 msgid "Announce events" msgstr "Ereignisse ankündigen" #: src/festival.c:732 msgid "Pitch" msgstr "Tonlage" #: src/festival.c:746 msgid "Max Length" msgstr "Maximale Länge" #: src/festival.c:781 msgid "Text-to-Speech for Pidgin" msgstr "Sprachausgabe für Pidgin" #. * summary #: src/festival.c:782 # FIXME s/outloud/out loud/ # s/.// msgid "" "Uses in the Festival Speech Synthesis System to read Pidgin conversations " "outloud." msgstr "" "Benutzt das Festival-Sprachsynthesesystem, um Pidgin-Gespräche laut " "vorzulesen"

