Package: pidgin-festival
Version: 2.4-1
Severity: wishlist
Tags: l10n


Hi,

Please find the initial german translation of pidgin-festival attached.

Regards,
Chris
# Translation of pidgin-festival to German
# Copyright (C) 2000-2003, 2003, Rishi Sharma, 2004,
# Nathan Fredrickson, Tigrux, 2007, Varun Hiremath.
# This file is distributed under the same license as 
# the pidgin-festival package.
# Chris Leick <[email protected]>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin-festival 2.4-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Varun Hiremath <[email protected]>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 02:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 18:21+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#: src/festival.c:138
msgid "U R L"
msgstr "U R L"

#: src/festival.c:358
msgid "says"
msgstr "sagt"

#: src/festival.c:392
msgid "signed on"
msgstr "ist angemeldet"

#: src/festival.c:398
msgid "signed off"
msgstr "ist abgemeldet"

#: src/festival.c:412
msgid "joined the conversation"
msgstr "ist dem Gespräch beigetreten"

#: src/festival.c:426
msgid "left the conversation"
msgstr "hat das Gespräch verlassen"

#: src/festival.c:432
msgid "is now away"
msgstr "ist nun weg"

#: src/festival.c:438
msgid "is now back"
msgstr "ist nun zurück"

#: src/festival.c:444
msgid "is now idle"
msgstr "ist nun untätig"

#: src/festival.c:450
msgid "is now un idle"
msgstr "ist nun beschäftigt"

#: src/festival.c:624 src/festival.c:779
msgid "Festival"
msgstr "Festival"

#: src/festival.c:631
msgid "Availables voices:"
msgstr "Verfügbare Stimmen:"

#: src/festival.c:639
#, c-format
msgid "Error opening voices directory: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Stimmenverzeichnisses: %s"

#: src/festival.c:663
#, c-format
msgid "Error opening voice directory: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Stimmenverzeichnisses: %s"

#. --------------- Replace URL -----------
#: src/festival.c:701
msgid "Replace \"http://www.someurl.com\"; with URL"
msgstr "Ersetzen Sie »http:www.eine-url.com« durch URL"

#. --------------- Prepend Alias -----------
#: src/festival.c:709
msgid "Prepend Buddy Name (Alias) to message"
msgstr "Buddy-Name (Alias) der Nachricht voranstellen"

#. --------------- Announce Events -----------
#: src/festival.c:717
msgid "Announce events"
msgstr "Ereignisse ankündigen"

#: src/festival.c:732
msgid "Pitch"
msgstr "Tonlage"

#: src/festival.c:746
msgid "Max Length"
msgstr "Maximale Länge"

#: src/festival.c:781
msgid "Text-to-Speech for Pidgin"
msgstr "Sprachausgabe für Pidgin"

#. *  summary
#: src/festival.c:782
# FIXME s/outloud/out loud/
# s/.//
msgid ""
"Uses in the Festival Speech Synthesis System to read Pidgin conversations "
"outloud."
msgstr ""
"Benutzt das Festival-Sprachsynthesesystem, um Pidgin-Gespräche laut "
"vorzulesen"

Reply via email to