Package: isc-dhcp Version: 4.1.1-P1-9 Severity: wishlist Tags: l10n, patch In attachment there is updated Czech translation of PO debconf template (cs.po) for package isc-dhcp, please include it.
-- Michal Šimůnek
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isc-dhcp 4.1.1-P1-9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:58-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-16 15:31+0200\n" "Last-Translator: Michal Simunek <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:2001 msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:" msgstr "DHCP servery, kterým má DHCP přeposílat požadavky:" #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:2001 msgid "" "Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which " "DHCP and BOOTP requests should be relayed." msgstr "" "Zadejte prosím název hostitele nebo IP adresu alespoň jednoho DHCP serveru, " "kterému mají být směrovány požadavky DHCP a BOOTP." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:2001 msgid "" "You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated " "list)." msgstr "Můžete zadat několik názvů serverů nebo IP adres (údaje oddělte mezerami)." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:3001 msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:" msgstr "Síťová rozhraní, na kterých má DHCP server naslouchat:" #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:3001 msgid "" "Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to " "configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated " "list." msgstr "" "Určete prosím, která síťová rozhraní se má DHCP pokoušet nastavit. Zadáte-li " "více rozhraní, oddělte je mezerami." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:3001 msgid "" "Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of " "network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast " "interfaces will be used (if possible)." msgstr "" "Chcete-li, aby síťová rozhraní rozpoznával a nastavoval DHCP automaticky, " "ponechte toto políčko prázdné. V tomto případě budou použita pouze broadcast " "rozhraní (je-li to možné)." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:4001 msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:" msgstr "Dodatečné volby pro démona DHCP:" #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:4001 msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon." msgstr "Zadejte prosím jakékoliv další volby pro démona DHCP." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:4001 msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'." msgstr "Například: '-m replace', nebo '-a -D'." #. Type: note #. Description #: ../isc-dhcp-server.templates:2001 msgid "Manual configuration required after installation" msgstr "Po instalaci je třeba provést ruční nastavení" #. Type: note #. Description #: ../isc-dhcp-server.templates:2001 msgid "" "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it " "by editing the file /etc/dhcp/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf " "supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment." msgstr "" "Po instalaci DHCP serveru jej bude třeba ještě ručně nastavit úpravou " "souboru /etc/dhcp/dhcpd.conf. Vezměte prosím v potaz, že dodávaný dhcpd." "conf je pouze příklad a musí být přizpůsoben síťovému prostředí." #. Type: note #. Description #: ../isc-dhcp-server.templates:2001 msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes." msgstr "DHCP server nastavte co nejdříve po dokončení instalace." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-server.templates:3001 msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:" msgstr "Síťová rozhraní, na kterých má DHCP server naslouchat:" #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-server.templates:3001 msgid "" "Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen " "for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-" "separated list." msgstr "" "Zadejte prosím, na kterých síťových rozhraních má DHCP server naslouchat " "DHCP požadavkům. Zadáváte-li více rozhraní, oddělte je mezerou." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-server.templates:3001 msgid "" "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank." msgstr "" "Ponecháte-li toto políčko prázdné, rozhraní budou automaticky rozpoznána." #~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server" #~ msgstr "Neautoritativní verze DHCP serveru" #~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default." #~ msgstr "Verze 3 DHCP serveru je ve výchozím nastavení neautoritativní." #~ msgid "" #~ "This means that if a client requests an address that the server knows " #~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the " #~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop " #~ "using the address). If you want to change this behavior, you must " #~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is " #~ "authoritative for using the 'authoritative' statement." #~ msgstr "" #~ "To znamená, že když klient požaduje adresu, o které server nic neví a " #~ "adresa je v daném segmentu sítě nesprávná, server _ne_pošle DHCPNAK " #~ "(který říká klientu, že má tuto adresu přestat používat). Chcete-li toto " #~ "chování změnit, musíte v dhcpd.conf výslovně stanovit, v kterých síťových " #~ "segmentech je váš server autoritativní pomocí příkazu 'authoritative'." #~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive" #~ msgstr "Změna ve výchozím chování u direktivy next-server" #~| msgid "" #~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server " #~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP " #~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server " #~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS." #~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more " #~| "information." #~ msgid "" #~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server " #~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP " #~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server " #~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS." #~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Od verze 3.0.3 se změnila výchozí hodnota DHCP serveru u direktivy next-" #~ "server. Jestliže máte klienty zaváděné ze sítě a TFTP server je váš DHCP " #~ "server, musíte pro to explicitně nastavit direktivu next-server. Pro více " #~ "informací se podívejte do /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz " #~ "a /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz." #~ msgid "dhclient-script moved" #~ msgstr "dhclient-script se přesunul" #~| msgid "" #~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer " #~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script " #~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. " #~| "However it is no longer being used." #~ msgid "" #~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer " #~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to " #~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it " #~ "is no longer being used." #~ msgstr "" #~ "Od verze 3.0.4-2 je dhclient-script instalován do /sbin a již není " #~ "považován za konfigurační soubor. Zdá se, že /etc/isc-dhcp/dhclient-" #~ "script byl někdy upravován a proto jej neodstraňuji, nicméně už se k " #~ "ničemu nepoužívá." #~ msgid "" #~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for " #~ "more information) instead of modifying dhclient-script." #~ msgstr "" #~ "Místo přímých úprav dhclient-script prosím zvažte použití modulární " #~ "infrastruktury (viz dhclient-script(8)." #~ msgid "dhclient needs restarting" #~ msgstr "dhclient vyžaduje restart" #~ msgid "" #~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running " #~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown " #~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by " #~ "explicitly killing and restarting dhclient." #~ msgstr "" #~ "Běžně se dhclient při aktualizaci nerestartuje, takže stále používáte " #~ "starší verzi dhclienta. Restartovat jej můžete buď zavoláním ifdown a " #~ "ifup na rozhraních, která jsou nastavena pro používání DHCP, nebo také " #~ "explicitně zabitím a novým spuštěním dhclienta." #~ msgid "" #~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote " #~ "server via an interface using DHCP." #~ msgstr "" #~ "Pochopitelně byste měli být opatrní například v situaci, kdy spravujete " #~ "vzdálený server přes rozhraní spravované pomocí DHCP." #~ msgid "" #~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to " #~ "configure may be specified on the command line using the -i option. If no " #~ "interface names are specified on the command line dhcrelay will identify " #~ "all network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if " #~ "possible, and attempt to configure each interface." #~ msgstr "" #~ "Jména síťových rozhraní, která se má dhcrelay pokusit zkonfigurovat, " #~ "mohou být zadána na příkazovém řádku pomocí volby -i. Pokud na příkazové " #~ "řádce nejsou zadána žádná jména rozhraní, dhcrelay identifikuje všechna " #~ "síťová rozhraní, kromě ne-všesměrových, pokud je to možné, a pokusí se " #~ "zkonfigurovat každé z nich." #~ msgid "" #~ "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want " #~ "to serve DHCP request on more than one interface, please separate them " #~ "with spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this " #~ "parameter blank." #~ msgstr "" #~ "Můžete zadat jedno nebo více platných jmen rozhraní, jako eth0. Pokud " #~ "chcete obsluhovat DHCP žádosti na více než jednom rozhraní, oddělte je " #~ "mezerami. Pokud chcete, aby si dhcpd zjistil rozhraní, nechte tento " #~ "parametr prázdný."

