Package: isc-dhcp
Version: 4.1.1-P1-9
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachment there is updated Czech translation of PO debconf template
(cs.po) for package isc-dhcp, please include it.

-- 
Michal Šimůnek
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isc-dhcp 4.1.1-P1-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Michal Simunek <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr "DHCP servery, kterým má DHCP přeposílat požadavky:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr ""
"Zadejte prosím název hostitele nebo IP adresu alespoň jednoho DHCP serveru, "
"kterému mají být směrovány požadavky DHCP a BOOTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid ""
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
"list)."
msgstr "Můžete zadat několik názvů serverů nebo IP adres (údaje oddělte mezerami)."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr "Síťová rozhraní, na kterých má DHCP server naslouchat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid ""
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
"list."
msgstr ""
"Určete prosím, která síťová rozhraní se má DHCP pokoušet nastavit. Zadáte-li "
"více rozhraní, oddělte je mezerami."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid ""
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
"interfaces will be used (if possible)."
msgstr ""
"Chcete-li, aby síťová rozhraní rozpoznával a nastavoval DHCP automaticky, "
"ponechte toto políčko prázdné. V tomto případě budou použita pouze broadcast "
"rozhraní (je-li to možné)."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "Dodatečné volby pro démona DHCP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr "Zadejte prosím jakékoliv další volby pro démona DHCP."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
msgstr "Například: '-m replace', nebo '-a -D'."

#. Type: note
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid "Manual configuration required after installation"
msgstr "Po instalaci je třeba provést ruční nastavení"

#. Type: note
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid ""
"After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
"by editing the file /etc/dhcp/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
"supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
msgstr ""
"Po instalaci DHCP serveru jej bude třeba ještě ručně nastavit úpravou "
"souboru /etc/dhcp/dhcpd.conf. Vezměte prosím v potaz, že dodávaný dhcpd."
"conf je pouze příklad a musí být přizpůsoben síťovému prostředí."

#. Type: note
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
msgstr "DHCP server nastavte co nejdříve po dokončení instalace."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
msgstr "Síťová rozhraní, na kterých má DHCP server naslouchat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
msgid ""
"Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen "
"for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
"separated list."
msgstr ""
"Zadejte prosím, na kterých síťových rozhraních má DHCP server naslouchat "
"DHCP požadavkům. Zadáváte-li více rozhraní, oddělte je mezerou."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:3001
msgid ""
"The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
msgstr ""
"Ponecháte-li toto políčko prázdné, rozhraní budou automaticky rozpoznána."

#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
#~ msgstr "Neautoritativní verze DHCP serveru"

#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
#~ msgstr "Verze 3 DHCP serveru je ve výchozím nastavení neautoritativní."

#~ msgid ""
#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
#~ msgstr ""
#~ "To znamená, že když klient požaduje adresu, o které server nic neví a "
#~ "adresa je v daném segmentu sítě nesprávná, server _ne_pošle DHCPNAK "
#~ "(který říká klientu, že má tuto adresu přestat používat). Chcete-li toto "
#~ "chování změnit, musíte v dhcpd.conf výslovně stanovit, v kterých síťových "
#~ "segmentech je váš server autoritativní pomocí příkazu 'authoritative'."

#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
#~ msgstr "Změna ve výchozím chování u direktivy next-server"

#~| msgid ""
#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz for more "
#~| "information."
#~ msgid ""
#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Od verze 3.0.3 se změnila výchozí hodnota DHCP serveru u direktivy next-"
#~ "server. Jestliže máte klienty zaváděné ze sítě a TFTP server je váš DHCP "
#~ "server, musíte pro to explicitně nastavit direktivu next-server. Pro více "
#~ "informací se podívejte do /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz "
#~ "a /usr/share/doc/isc-dhcp-common/RELNOTES.gz."

#~ msgid "dhclient-script moved"
#~ msgstr "dhclient-script se přesunul"

#~| msgid ""
#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
#~| "However it is no longer being used."
#~ msgid ""
#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
#~ "is no longer being used."
#~ msgstr ""
#~ "Od verze 3.0.4-2 je dhclient-script instalován do /sbin a již není "
#~ "považován za konfigurační soubor. Zdá se, že /etc/isc-dhcp/dhclient-"
#~ "script byl někdy upravován a proto jej neodstraňuji, nicméně už se k "
#~ "ničemu nepoužívá."

#~ msgid ""
#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
#~ msgstr ""
#~ "Místo přímých úprav dhclient-script prosím zvažte použití modulární "
#~ "infrastruktury (viz dhclient-script(8)."

#~ msgid "dhclient needs restarting"
#~ msgstr "dhclient vyžaduje restart"

#~ msgid ""
#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
#~ msgstr ""
#~ "Běžně se dhclient při aktualizaci nerestartuje, takže stále používáte "
#~ "starší verzi dhclienta. Restartovat jej můžete buď zavoláním ifdown a "
#~ "ifup na rozhraních, která jsou nastavena pro používání DHCP, nebo také "
#~ "explicitně zabitím a novým spuštěním dhclienta."

#~ msgid ""
#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
#~ "server via an interface using DHCP."
#~ msgstr ""
#~ "Pochopitelně byste měli být opatrní například v situaci, kdy spravujete "
#~ "vzdálený server přes rozhraní spravované pomocí DHCP."

#~ msgid ""
#~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to "
#~ "configure may be specified on the command line using the -i option. If no "
#~ "interface names are specified on the command line dhcrelay will identify "
#~ "all network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if "
#~ "possible, and attempt to configure each interface."
#~ msgstr ""
#~ "Jména síťových rozhraní, která se má dhcrelay pokusit zkonfigurovat, "
#~ "mohou být zadána na příkazovém řádku pomocí volby -i. Pokud na příkazové "
#~ "řádce nejsou zadána žádná jména rozhraní, dhcrelay identifikuje všechna "
#~ "síťová rozhraní, kromě ne-všesměrových, pokud je to možné, a pokusí se "
#~ "zkonfigurovat každé z nich."

#~ msgid ""
#~ "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want "
#~ "to serve DHCP request on more than one interface, please separate them "
#~ "with spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this "
#~ "parameter blank."
#~ msgstr ""
#~ "Můžete zadat jedno nebo více platných jmen rozhraní, jako eth0. Pokud "
#~ "chcete obsluhovat DHCP žádosti na více než jednom rozhraní, oddělte je "
#~ "mezerami. Pokud chcete, aby si dhcpd zjistil rozhraní, nechte tento "
#~ "parametr prázdný."

Reply via email to